珍惜青春(
羅伯特·赫里克
玫瑰盛開時(shí),愿君采擷,
歲月漫長(zhǎng),但也不停飛馳:
今天的花朵燦爛笑靨,
明天也要凋謝枯死。
太陽(yáng)是天空中光輝的明燈,
越升越高,輝煌如火;
越來(lái)越短的是它的路程,
很快地它也要降落。
人生最美的就是豆蔻年華,
青春飛揚(yáng),熱血沸騰;
一旦虛度,往后便每況愈下,
逝去的時(shí)光,永難重溫舊夢(mèng)。
所以不必羞澀,盡情揮霍;
在你能夠的時(shí)候及早嫁人,
因?yàn)橐坏┥厝A錯(cuò)過(guò),
你就將永遠(yuǎn)抱憾終身。
【原詩(shī)】
To the Virgins,to Make Much of Time
Robert Herrick
Gather ye rose buds while ye may,
Old Time is still a flying:
And this same flower that smiles today,
Tomorrow will be dying
The glorious lamp of heaven,the sun,
The higher he's a getting;
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent,the worse,and worst
Times still succeed the former
Then be not coy,but use your time,
And while ye may,go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry
【附注】
赫里克的許多詩(shī)作所關(guān)心的都是“珍惜光陰”或及時(shí)行樂(lè)、把握每一天(Seize the day)的話題,此詩(shī)勸說(shuō)美麗的少女不要錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī),享受青春的歡樂(lè)。前三節(jié)形象鮮明,富于哲理,最后一節(jié)把嚴(yán)肅的哲理歸依于趕快結(jié)婚,不免有些詼諧,卻也是大實(shí)話。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。