白話的《沁園春·雪》
1946年10月20日,晉冀魯豫解放區(qū)出版的《人民日報》第三版,在顯著位置刊發(fā)了毛澤東詞作《沁園春·雪》的白話譯文,題為《沁園春白話譯文》,這是毛澤東詩詞的第一篇白話譯文:
這是北方的風(fēng)景啊!千里萬里的大地,被冰封住了,大雪飄飄的落著。老遠望去,長城里邊和外邊,只是一片空曠;黃河高高低低,波浪滾滾的河水,一下子凍結(jié)不流了。一條一條的大山,好像白蛇在舞蹈;一塊一塊的高原,好像白象在奔跑。大山高原,都在跳動,要和老天比一比誰高。等到晴天,看鮮紅的太陽照起來,像個美女抹著胭脂,披著白衣,格外的美妙。中國國土這樣的好,引起無數(shù)英雄爭著要。可惜那,得到勝利的皇帝,秦始皇、漢武帝、唐太宗、宋太祖,武功雖然很大,對文化的貢獻卻嫌少。名震歐亞的成吉思汗,只懂得騎馬射箭打勝仗。這些人都過去了,算算誰是真英雄,還得看今朝。[20]
這篇白話譯文出自歷史學(xué)家范文瀾的手筆,在譯文的前面,范文瀾還寫了一段小序,扼要闡明了他對毛澤東詠雪詞的認識和評價,并且說明了把這首詞譯成白話文的緣由。
小序是這樣寫的:
這是毛澤東用沁園春調(diào)子,詠雪景的一首詞。氣魄的雄健奇?zhèn)?,辭句的深切精妙,不止是蘇(東坡)辛(稼軒)低頭,定評為詞中第一首,就是三百篇以下各體歌詩中如大雅大明篇,漢高帝的大風(fēng)歌,魏武帝的短歌行,宋太祖的日出詩,公推為著名雄篇,但與本篇較長短,不免尚有遜色。因為毛主席的氣魄,表現(xiàn)了中國五千年歷史的精華,四萬萬人民的力量,不是創(chuàng)立一個朝代的封建皇帝所能比擬,這才是真正的英雄氣魄。我慫恿周沛然同志制成歌譜,沛然同志細心的制成了,我請他高歌三遍,在響亮的歌聲里,好像望見了我們光輝的救星,偉大的導(dǎo)師,立在西北第一高峰上,指揮四萬萬人民大軍,對帝國主義及其走狗蔣介石汪精衛(wèi)之徒,展開大戰(zhàn)斗,敵人一個 一個的倒下去,我身似飛,我喜欲狂。我希望沛然同志提著琴,到處去傳播這首歌,沛然同志要求我把原詞譯成通俗文字,以便廣大群眾容易領(lǐng)會,我欣然接受了這個任務(wù),筆不停揮的寫下來。自然,我的學(xué)力不可能恰當?shù)貍鞒鲈~的精神,所有錯誤,請允許我慢慢改正。
這篇熱情洋溢的小序,對毛澤東詠雪詞做了十分精當?shù)脑u價,指出該詞的顯著特點是:“氣魄的雄健奇?zhèn)?,辭句的深切精妙。”小序還著重對詞作者的氣魄作了馬克思主義的辨證分析,說這種氣魄,“表現(xiàn)了中國五千年歷史的精華,四萬萬人民的力量,不是創(chuàng)立一個朝代的封建皇帝所能比擬的”。這就把詠雪詞所表達的人民性明白無誤地點出來了。正因為這首詞具有先進的思想性以及高超的藝術(shù)性,所以,“不止是蘇(東坡)辛(稼軒)低頭,定評為詞中第一首,就是三百篇以下各體歌詩中”的“著名雄篇”,若“與本篇較長短,不免尚有遜色”。范文瀾關(guān)于毛澤東詠雪詞在中國詩歌發(fā)展史上的地位的這一判斷,同詩人柳亞子大約一年前對該詞的評論極為相似,可謂英雄所見略同。
范文瀾為什么對毛澤東的詠雪詞這么感興趣?他為什么對毛澤東的《沁園春·雪》有這么深刻的理解?為什么寫出了這么出色的白話譯文呢?說起來話就長了。
范文瀾與毛澤東有著比較深的交情。
范文瀾生于1893年,浙江紹興人,是著名的歷史學(xué)家,生平著述頗豐。早年在北京大學(xué)就讀,畢業(yè)后留校任蔡元培的私人秘書。當時毛澤東也正好在北京大學(xué)圖書館打工,毛澤東與范文瀾在那個時候是否有過交往,現(xiàn)在還沒有發(fā)現(xiàn)明確的記錄。但是畢竟彼此是有淵源的。1941年,范文瀾從河南來到延安,擔任馬列學(xué)院歷史研究室主任。
毛澤東與范文瀾的第一次見面是在北京大學(xué),還是在延安的窯洞?現(xiàn)在還不敢說,但是有文字記載的第一次見面是1940年1月。當時,范文瀾帶了30多箱書籍,千里迢迢從河南抗日根據(jù)地來到延安,主持中央馬列學(xué)院歷史研究室的工作,并擔任主任的職務(wù)。很快,范文瀾就與毛澤東相見了,而且他們就歷史方面的話題進行了廣泛的交談。
范文瀾長期研究歷史,毛澤東對中國歷史也很有研究,有著非常濃厚的興趣,而且范文瀾與毛澤東同歲,他們又都在北京大學(xué)接受過蔡元培的熏陶,所以在一起的時候話題比較多,經(jīng)常就歷史方面的問題進行交流。而且每次交談,范文瀾都非常認真地傾聽毛澤東的意見。有一次,毛澤東希望他組織人員編寫一本干部學(xué)習(xí)用的中國歷史通俗讀本,字數(shù)要求在十五萬字左右。范文瀾回去就開始布置這項工作。這就是編寫《中國通史簡編》的起因。
隨后,范文瀾開始著手編寫提綱,并就體例字數(shù)等問題請示毛澤東。毛澤東再三強調(diào),寫中國歷史要“夾敘夾議”。范文瀾心領(lǐng)神會。但是寫著寫著問題來了,范文瀾向毛澤東建議說要增加到二十五萬字左右,但是寫著寫著又不行,又要增加到四十五萬字。后來毛澤東干脆說,你們寫吧,能寫多少寫多少。
這樣,在范文瀾的主持下,以他帶來的三十多箱書籍做參考資料,經(jīng)過兩年多的時間,《中國通史簡編》終于完成了,并且于1942年在延安出版發(fā)行。毛澤東特別看重這本書,看了剛剛出版、還散發(fā)著淡淡墨香的書籍,非常高興地對范文瀾說:“我們黨在延安又做了一件大事……我們共產(chǎn)黨人對于自己國家?guī)浊甑臍v史,不僅有我們的看法,而且寫出了一部系統(tǒng)的完整的中國通史。這表明我們中國共產(chǎn)黨對于自己國家?guī)浊甑臍v史有了發(fā)言權(quán),也拿出了科學(xué)的著作了?!?/p>
這本《中國通史簡編》,是共產(chǎn)黨第一部運用馬克思主義觀點系統(tǒng)敘述中國歷史的著作,在當代中國史學(xué)界和學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了很大的影響,累計印數(shù)達數(shù)百萬冊。范文瀾仿佛在延安這個西北小城里終于找到了自己的知音,創(chuàng)作的熱情不斷高漲,一發(fā)而不可收,又相繼完成了《中國近代史》(上編)、《正史考略》、《太平天國革命運動》等多種著作。
毛澤東發(fā)現(xiàn)范文瀾是一個可造之才,后來,范文瀾工作的馬列學(xué)院改組成中央研究院,范文瀾被任命為研究院的副院長,兼任歷史研究室主任。這期間,毛澤東覺得范文瀾主持編寫的《中國通史簡編》效果不錯,又交代給范文瀾一項任務(wù),委托他編寫一本國文課本,供工農(nóng)干部提高文化之用。范文瀾接了任務(wù)之后馬上與齊燕銘等幾個人著手工作,用了幾個月的時間就把課本編出來了,而且還加了詳盡的注釋,非常實用,受到毛澤東的表揚。1945年8月,毛澤東赴重慶談判,前腳剛走,根據(jù)工作需要,范文瀾也于冬季離開延安,赴晉冀魯豫解放區(qū)去了,并于1946年擔任了北方大學(xué)校長。毛澤東在重慶發(fā)表的《沁園春·雪》傳到晉冀魯豫解放區(qū)是需要一定時間的,所以《沁園春白話譯文》發(fā)表的時間也相對比較晚了一點。
一位著名的歷史學(xué)家,因為對毛澤東的知遇而對毛澤東創(chuàng)作的詠雪詞產(chǎn)生濃厚的興趣,愛屋及烏,這是很自然的事情。但是讓人驚奇的是,感興趣也就罷了,范文瀾竟然對這種古典形式的文學(xué)作品有這么深入的研究,并且能夠?qū)懗瞿敲雌恋陌自捵g文和頗具文采的小序,這就絕不是偶然的了。
其實,除了范文瀾的政治眼光之外,除了范文瀾歷史學(xué)家的頭銜之外,范文瀾還是一位很有素養(yǎng)的古典文學(xué)研究家,是一個集歷史、政治、文學(xué)素質(zhì)于一身的學(xué)者。他的文學(xué)造詣應(yīng)該說是很高的,他在抗日戰(zhàn)爭全面爆發(fā)前出版的諸多學(xué)術(shù)著作中,就有《文心雕龍講疏》、《中國文學(xué)史》、《文心雕龍注》等文學(xué)理論著作。他撰著的《中國通史簡編》也與以往的歷史書籍不同,一反以往史學(xué)教材多用文言文寫作的傳統(tǒng),而是采用了口語文體,行文造句獨具風(fēng)格,講究文采,盡洗八股的積習(xí),讀來引人入勝。這也是該書暢銷不衰的一個重要原因。
免責聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。