第十五篇識時
§271色斯①舉②矣,翔③而后集④。曰:“山梁雌雉⑤,時⑥哉!時哉!”子路共⑦之,三嗅⑧而作⑨?!多l(xiāng)黨》
【注】
①色斯:猶“斯須”,迅疾的樣子。
②舉:張開翅膀。
③翔:在空中盤旋。
④集:棲息。
⑤雉(音至):鳥名,山雞。
⑥時:知時??鬃佑懈杏诖骑襞e、翔、集及時而發(fā)為此嘆,其實(shí)是托物言志,旨在教誨子路可以仕則仕,可以止則止,務(wù)在識時而達(dá)變。惜乎子路未能領(lǐng)會夫子之微言奧旨,只知效愚忠于當(dāng)?shù)?,未知通?quán)變以保身,以致死于衛(wèi)亂之中??蓞⒌谑?38注⑤。
⑦共:口呼手揮。見《說文解字》,舊注誤。
⑧嗅:狊字之誤,展翅驚顧。
⑨作:飛起。
【譯】
(山雞)呼啦一聲張開翅膀,在空中盤旋了一陣棲息下來。(孔子)說:“山梁上雌山雞也知道時機(jī)??!山梁上雌山雞也知道時機(jī)啊!”子路對著它們吆喝著,揮舞著,這群雌山雞展開雙翅驚訝地回頭看了好幾次,又飛起來了。
§272子在川上①曰“:逝者②如斯夫③!不舍④晝夜。”——《子罕》
【注】
①川上:河岸。
②逝者:消失了的美好事物,指禮樂等傳統(tǒng)文化,仁義等傳統(tǒng)美德??鬃由顬槭赖氯账?、世風(fēng)日壞而痛惜,故有以下之浩嘆。
③夫:通“乎”。
④舍:止。
【譯】
孔子在河岸上說:“消失了的美好事物有如這流水一樣啊!日夜不止。”
§273子曰“:鳳鳥①不至,河②不出圖③,吾已④矣夫!”——《子罕》
【注】
①鳳鳥:傳說中的神鳥,雄為鳳,雌為凰,統(tǒng)稱為鳳。據(jù)典籍記載,鳳鳥至為祥瑞,意味著天下太平??鬃铀幋呵锬┦?,當(dāng)政失道,民不聊生,故曰鳳鳥不至云云。
②河:洛水,黃河支流。
③圖:八卦圖。據(jù)傳圣人受命治世,河即出圖??鬃右院硬怀鰣D諷刺豺狼當(dāng)?shù)溃t人受阻。
④已:止,無所作為。吾已矣夫,孔子欲以此激勵世人醒悟,起而拯救禮樂,拯救仁義,切莫聽任當(dāng)政胡作非為。
【譯】
孔子說:“鳳鳥不再飛來,黃河不再浮現(xiàn)瑞圖,我這一生就此完了呀!”
§274子曰“:甚矣吾衰①也!久矣吾不復(fù)夢見周公②。”——《述而》
【注】
①衰:雙關(guān)語。一指自己衰老,一指周之世德日衰。前者是假托,后者是實(shí)指,所謂言內(nèi)而意外也。
②不復(fù)夢見周公:順上文之旨,意思是說周公締造的文明制度業(yè)已崩潰,難以恢復(fù)。
【譯】
孔子說:“我衰老得好厲害呀!我已經(jīng)好久不再夢見周公了?!?/p>
§275子曰“:魯、衛(wèi)之政①,兄弟②也?!薄蹲勇贰?/p>
【注】
①政:當(dāng)政者,指國君。
②兄弟:雙關(guān)語。魯先祖周公旦與衛(wèi)先祖康叔,都是周文王之子、周武王之弟,因而魯、衛(wèi)是兄弟之國。孔子借此諷刺魯、衛(wèi)二國當(dāng)政者的腐敗墮落也如難兄難弟,這是弦外之音,是孔子說這句話的用意所在。
【譯】
孔子說:“魯、衛(wèi)二國的當(dāng)政,本就是兄弟關(guān)系?!?/p>
§276子曰“:齊一變①,至于魯;魯一變,至于道②?!薄队阂病?/p>
【注】
①變:改變世俗,恢復(fù)傳統(tǒng)文化與美德。據(jù)《春秋左氏傳》所載可知,春秋末世的齊國社會比魯國更亂,經(jīng)常發(fā)生宮廷政變,戰(zhàn)爭不斷。
②道:周道,周初的禮治舊觀。
【譯】
孔子說:“齊國的社會風(fēng)氣一旦得以改善,可以達(dá)到魯國的水平;魯國的社會風(fēng)氣一旦得以改善,可以恢復(fù)昔日周禮的舊觀?!?/p>
§277孔子曰“:祿①之去公室②五世③矣,政逮④于大夫四世⑤矣,故夫三桓⑥之子孫微⑦矣?!薄都臼稀?/p>
【注】
①祿:指代政權(quán)。
②公室:魯公族。
③五世:指文公、宣公、成公、襄公、昭公。
④逮:落到。
⑤四世:宣公至昭公。據(jù)《春秋左氏傳》載,文公卒,襄仲殺嫡立庶,此后魯公室的權(quán)力就落到顯要卿大夫手中。
⑥三桓:魯桓公之族仲孫、叔孫、季孫。
⑦微:勢力衰落。以上內(nèi)容可參《史記·魯周公世家》。
【譯】
孔子說:“政權(quán)從魯公族手中失落已經(jīng)五代了,權(quán)柄落到大夫手中已經(jīng)四代了,所以桓公三房子孫的勢力一代不如一代”
§278子曰:“觚①不觚,觚哉!觚哉!”——《雍也》
【注】
①觚(音孤):祭器中之盛酒者,可容兩升?!洞呵镒笫蟼鳌份d,魯昭公昏聵而暴虐,最終為季氏所逐,眾叛親離,客死于外。定公、哀公形似傀儡,有國君之名,無國君之實(shí)。據(jù)此,此章之觚語含雙關(guān),蓋諧孤也,諷刺魯君名存而實(shí)亡??蓞⒌谒钠?2。舊注誤。
【譯】
孔子說:“觚不像觚,觚??!觚?。 ?/p>
§279子曰:“居上①不寬②,為禮不敬③,臨④喪不哀,吾何以觀之哉?”——《八佾》
【注】
①居上:身居高位。指國君或卿大夫。
②寬:厚道。
③敬:認(rèn)真。不敬,舉止隨便,背棄禮義。
④臨:治理。
【譯】
孔子說:“身居高位而為人不厚道,舉行禮儀而舉止隨便,治理喪事而缺少哀思,這種人我怎么能看得下去呢?”
§280子曰:“惡紫①之奪②朱③也,惡鄭聲④之亂雅樂⑤也,惡利口之覆邦家⑥者。”——《陽貨》
【注】
①紫:赤紅與黑相雜的一種顏色,往往給人以反叛、邪惡的感覺。
②奪:改變,取代。
③朱:赤紅。據(jù)《尚書》載,周王朝受命正值火運(yùn),得火德,所以色尚赤。至春秋,這種正統(tǒng)觀念漸被打破,如魯桓公開始,卿大夫玄冠紫綏(冠帶),齊桓公好服紫。這意味著傳統(tǒng)文化的喪失,因此孔子惡之。
④鄭聲:鄭地興起的一種樂曲,妖冶淫蕩,與古樂相對抗。
⑤雅樂:夏樂,傳自堯、舜的古代華夏樂曲,莊重而優(yōu)雅,如《韶》樂即是。雅,通夏。
⑥覆邦家:顛覆諸侯與卿大夫的政權(quán)。
【譯】
孔子說:“我厭惡以紫色取代朱紅色的做法,厭惡鄭樂擾亂了華夏的傳統(tǒng)音樂,厭惡尖舌利牙的人企圖顛覆諸侯與卿大夫政權(quán)的做法?!?/p>
§281子曰“:民之于仁也,甚于水火①。水火,吾見蹈②而死者矣,未見蹈仁而死者也。”——《衛(wèi)靈公》
【注】
①甚于水火:比忌諱水火更厲害。
②蹈:踏,引申為接近。在這一章中,孔子有感于民風(fēng)敗壞而發(fā)出慨嘆。舊注非是。
【譯】
孔子說:“老百姓對待仁這種美德,把它看得比水火更可怕。水火,我曾看到接近它們而被淹死、燒死的情形,還沒有看到接近仁而被害死的現(xiàn)象?!?/p>
§282子曰“:古者民有三疾①,今也或②是之亡③也。古之狂也肆④,今之狂也蕩⑤;古之矜⑥也廉⑦,今之矜也忿戾⑧;古之愚也直,今之愚也詐而已矣?!薄蛾栘洝?/p>
【注】
①疾:品德上的通病。
②或:有些人。
③是之亡:連這種情況也不如了,意思是人心更壞了。亡,喪失。
④肆:任性,隨心所欲。
⑤蕩:粗野,肆無忌憚。
⑥矜:清高。
⑦廉:偏執(zhí),固執(zhí)。
⑧忿戾:兇暴,動輒發(fā)怒。
【譯】
孔子說:“古時候沒有知識的平民往往有三種通病,如今有些人連這也比不上了。古人激進(jìn)而任性,現(xiàn)在有些人狂妄而肆無忌憚;古人清高而偏執(zhí),現(xiàn)在有些人自負(fù)而粗暴;古人憨厚而率直,現(xiàn)在有些人愚蠢而又奸詐而已?!?/p>
§283子曰“:吾猶及①史②之闕文③也,有馬者借人乘之。今亡④矣夫!”——《衛(wèi)靈公》
【注】
①及:趕得上看到。本章所述,可能是孔子對少年時代所見所聞的回憶,旨在說明古風(fēng)之不存。
②史:史書。
③闕文:空缺文字。古史官碰到可疑者,寧可缺文,而不率意下筆。闕,通“缺”。
④亡:通“無”。
【譯】
孔子說:“我還趕得上看到史書中的缺文現(xiàn)象,看到有馬的人家把馬借給別人駕車的事實(shí)。現(xiàn)在沒有這類事啦!”
【注】
①長沮:身子長而鋤草者。沮,通“鋤”。原非人名,權(quán)以特征代人名。
②桀溺:形體壯而耘田者。桀:體壯;溺:身在水中,指耘田。原非人名,權(quán)以特征代人名。
③耦:并排,在一道。
④耕:泛指種田,干農(nóng)活。
⑤津:渡口。雙關(guān)語,影射社會的出路。
⑥執(zhí)輿:駕車。
⑦是知津矣:語含雙關(guān),諷刺孔子既然知道當(dāng)今社會的出路在哪里,自應(yīng)知道濟(jì)世的渡口在哪里。津,渡口。
⑧滔滔者:桀溺的借題發(fā)揮,指政治腐敗、官貪吏虐、盜賊橫生的污濁社會。
⑨以:通“而”,能。
⑩易:改變。
而:汝,你。
辟人之士:指孔子。在桀溺看來,孔子是避反動權(quán)貴而出走的。辟,同“避”。人,權(quán)貴。
辟世之士:桀溺自指。由全章內(nèi)容看來,長沮、桀溺的確是避社會現(xiàn)實(shí)的高士。
耰(音優(yōu)):耘田。
輟(音綽):停止。
憮然:悵然若失的樣子。原因在于長沮、桀溺所云不僅切中時弊,也揭示了孔子的苦衷:天下滔滔,何以使之海晏河清?
斯人之徒:指長沮、桀溺這些被暴政所逼,避入深山荒野的士人。
誰與:與誰。與,幫助。上一“與”字義同。
與:參與。
【譯】
長沮、桀溺在一丘田里干活,孔子派子路向他們打聽過河的渡口。長沮說:“那位駕車的是誰?”子路說:“孔丘?!保ㄩL沮)說:“是魯國孔丘嗎?”(子路)說:“是的?!保ㄩL沮)說:“這個人會知道渡口在哪里的。”又向桀溺打聽。桀溺說:“你是誰?”(子路)說:“是仲由?!保ㄨ钅纾┱f:“是魯國孔丘的門徒嗎?”子路)回答說:“是的?!保ㄨ钅纾┱f:“滔滔不絕的濁流,全天下都是,可誰能改變它?況且你與其追隨避權(quán)貴的有識之士,哪比得上跟隨我們這些避黑暗社會的有識之士?”照樣耘田而不停止。
子路回來把這些話告訴了孔子??鬃訍澣蝗羰?,說:“鳥獸雖然不可與它們相處,可我不幫助這種人而幫助誰呢?全天下要是崇尚仁義道德、政治太平的話,我也不會想?yún)⑴c改變現(xiàn)實(shí)的活動了?!?/p>
§285衛(wèi)靈公①問陳②于孔子??鬃訉υ唬骸百薅?span title="pagenumber_ebook=226,pagenumber_book=226" class="superscript">③之事,則嘗聞之矣。軍旅之事,未之學(xué)也?!泵魅账煨?span title="pagenumber_ebook=226,pagenumber_book=226" class="superscript">④?!缎l(wèi)靈公》
【注】
①衛(wèi)靈公:衛(wèi)君,名亢,昏庸之主。
②陳:同“陣”,軍隊,引申為軍事。
③俎豆:兩種祭器,泛指祭祀。
④明日遂行:孔子以為衛(wèi)靈公尚武,好霸道,勢必致亂,故去之。遂:于是,就。
【譯】
衛(wèi)靈公向孔子請教軍事問題。孔子回答說:“有關(guān)俎豆這類祭祀之事,我曾經(jīng)聽人說起過。至于有關(guān)軍隊這類事,我未曾學(xué)習(xí)過?!钡诙炀蛦⒊屉x開衛(wèi)國。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。