論海子的《日記》一詩
一個世界的孤獨:論海子的《日記》一詩
夏可君
《日記》
姐姐,今夜我在德令哈,夜色籠罩
姐姐,我今夜只有戈壁
草原盡頭我兩手空空
悲痛時握不住一顆淚滴
姐姐,今夜我在德令哈
這是雨水中一座荒涼的城
除了那些路過的和居住的
德令哈……今夜
這是唯一的,最后的,抒情。
這是唯一的,最后的,草原。
我把石頭還給石頭
讓勝利的勝利
今夜青稞只屬于他自己
一切都在生長
今夜我只有美麗的戈壁 空空
姐姐,今夜我不關(guān)心人類,我只想你
(1988年.7.25,火車經(jīng)德令哈)
海子的這首詩歌名為《日記》,似乎告訴我們這僅僅是私密的文字,是并不公開的記錄。這是詩人乘火車經(jīng)過一座雨水中的孤城德令哈,看到茫茫草原上的這座孤城,或者感到自己的孤獨,或者想念起某個人,也許是某個女性,無論這個人是假想的情人還是夭折的姐姐,無論她是母親的替代者還是詩歌本身的化身,其實都有著私密性,這是日記中的一頁。但是,這首詩歌最后觸及了人類,顯然又已經(jīng)公開了所有秘密,詩歌如同一通書函,準(zhǔn)備發(fā)送給心中的“姐姐”——從而把她召喚前來。
這是什么樣的私密性?這是來自個體的孤獨!孤獨是私密的,因為不可分享而孤獨,因為越是分享孤獨,而彼此越是孤獨。這是詩人來到德令哈,這座在戈壁上孤獨的小城,而觸及了自己的孤獨。
1988年7月,海子坐火車夜晚經(jīng)過德令哈,面對的是雨水中的孤城——德令哈,這個城市的名稱有人說在蒙古語中意味著“廣闊的原野”,德令哈位于一望無際的荒涼戈壁之中。在地理位置上,德令哈處于西寧和柴達(dá)木之間,越過德令哈,就可以北達(dá)敦煌,西至新疆東南部,也可以通向青藏公路,詩人可能還由此折返走向了西藏,大概在三個星期之后,就于拉薩寫下了《遠(yuǎn)方》(1988年8月19—21日)這首詩歌,二者之間有著內(nèi)在的呼應(yīng)。還有人認(rèn)為“德令哈”作為蒙古語,是“世界(Delhei)”的意思。是的,德令哈即是世界,對于北方人民,世界就是廣闊的原野,原野就是整個的世界,而到了德令哈,似乎就走到了世界的盡頭。
德令哈,就是整個世界,就是世界的盡頭,就是無法穿越的孤獨。
很久以來,我一直在背誦這首詩歌,很多次一旦觸及它,都被這首詩深深感動,但卻一直無法觸動它,它是如此的近,我可以背誦,又是如此的遠(yuǎn),比遠(yuǎn)方還遠(yuǎn)。只是到了這幾天,在海子離開20年之后,這個告別的距離似乎縮短了所有的遙遠(yuǎn)和阻隔,死者的孤獨——死亡與孤獨的切近,孤獨與死亡的接觸——超過了所有的距離,也拉近了所有的遠(yuǎn)離,在幾個夜晚的失眠中,我知道我得再次面對它了,得再次背誦它,并且傾聽來自詩歌內(nèi)在的聲音。
但是,我能夠以什么方式來解釋這首詩歌?這幾天,每每在深夜獨自醒來,我問我自己:我有什么解開這個文本的秘訣?這是一個有著個體私密經(jīng)驗因而被封印的文本:無論是詩歌開頭第一個詞“姐姐”,以及文本反復(fù)回響的“空空”這個絕對的詞;此外還有:只有,唯一的,最后的,讓,生長,盡頭,等等,如此多絕對的詞!如此唯一的詞、最后的詞,如何可以打開?從哪里開始閱讀?從那個省略號?可是?
我也同樣一無所有……
幸好海子在不久之后所寫的《遠(yuǎn)方》一詩,寫到了“孤獨”,還兩次寫到了——“一無所有”,給我們傳遞了某種信息:
更遠(yuǎn)的地方 更加孤獨
遠(yuǎn)方啊 除了遙遠(yuǎn) 一無所有
——這是詩人獨自的一次遠(yuǎn)行,經(jīng)過德令哈的時候,詩人徹底屬于遠(yuǎn)方:那是一無所有的遠(yuǎn)方,詩人海子他,只有這個“一無所有”!
這個一無所有,是通過遠(yuǎn)方來經(jīng)驗的,或者說,遠(yuǎn)方之為遙遠(yuǎn),是通過一無所有來打開的。
一無所有!這是80年代一首響遍中國大地上的歌!傾聽這個詞,如同傾聽這首不老的歌,激昂的聲音飽蘸著一個時代的熱血,這一次它還在要求我們再次去傾聽它:一無所有!我們至今依然一無所有!
一無所有:承認(rèn)自己一無所有的時刻,那也是最為孤獨的時刻,在孤獨的時刻,那也是一無所有的時刻:你唯一擁有的是自己的孤獨,不,是世界的孤獨。
一無所有:沒有什么給予,也沒有什么得到,如同詩人在《秋》一詩中早已寫道:“該得到的尚未得到,該喪失的早已喪失!”這是雙重的喪失!這是“空空”:雙重的空,自己的雙手是空的,世界也是空的。
在這個“空空”的時刻,“空”打開“空”,“空”間隔開“空”,“空”自身內(nèi)在打開、內(nèi)在打斷,“空”與“空”越來越大,這滿滿的“空空”中什么在流溢?什么可以裝滿這越來越擴大的“空空”?那是:一無所有!
一無所有:一無所有的孤獨,孤獨得一無所有!孤獨得一無所依!
在“空空”之中,詩人遭遇的是孤獨、是整個的世界?,F(xiàn)在,在經(jīng)過德令哈這座茫茫戈壁上雨水中的空城時,只有孤獨與詩人為伴,這是一個旅行者穿越一座無盡廣闊原野中的孤城時,突然撞擊到自身的孤獨:世界就在你的旁邊,你來到了世界的盡頭,這世界就是你的孤獨,這孤獨就是你的世界。
世界就是你的孤獨。
你也是世界的孤獨。
——如此對稱的孤獨。
——如此不對稱的世界。
詩歌的節(jié)奏,詩歌的韻律,就在這對稱與不對稱之中展開,在“空空”的自身空開中讓語詞來臨,召喚他者(或她者)。
世界因為你的孤獨而顫栗,你因為世界的孤獨而哭泣。你來到世界的盡頭,世界來到你的盡頭,你會離去和消失,而世界依然一直在那里,它的石頭和青稞一直還在這里,還在悄然地生長,如此漠然卻又如此充滿生機。如果德令哈即是指廣闊的原野,即是世界的意思,來到草原或者世界盡頭的人,當(dāng)然是一無所有。
一無所有之中,你只有孤獨。在世界的盡頭,只有孤獨在生長。
孤獨是唯一的財富,是唯一的禮物,你可以饋贈的與給出的——就是這孤獨。如同世界本身是最為孤獨的財富,世界之為世界,只有這一個的世界。你只有這一個世界,以你的生命和名字命名的世界,每一次的出生和死亡都是這個世界本身的到來和離去。世界的核心和秘密是孤獨,孤獨是世界本身的私密性,最為切心的私密性(如同海子喜歡的詩人荷爾德林寫的Innigkeit這個詞),世界在每一個個體這里切開自身:世界就僅僅是這一次的這一個世界,這“一個個”的孤獨的世界,在這“一個”世界的孤獨中,世界本身才存在。
這是無法分享的孤獨,孤獨把所有的一個個世界隔離開來,這是“空空”的空開。每一個世界都以孤獨為它的核心,如同詩歌的本質(zhì),詩歌內(nèi)在唯一的私密性——就是孤獨,無法共享的孤獨,因為私密因而更加孤獨,這是詩歌內(nèi)在的黑洞,其中有著所有被封閉的光芒,等待爆發(fā)。在死亡的那一刻,在詩歌到來的那一刻,在語言產(chǎn)生的那一刻,在孤獨發(fā)出呼喊的那一刻,黑洞的邊界發(fā)生了詩意的事件,帶來了一次孤獨與孤獨的相遇。
這是孤獨的個體與世界本身的遭遇,一次無法預(yù)估的遭際!
經(jīng)過德令哈,夜色籠罩中的孤城和戈壁,詩人似乎觸摸不到世界,雨水中的孤城把一切隔開。一座孤城在廣闊的原野上,如同一次停頓,一次小小的中止,一次輕微的打斷,卻折斷了詩人整個的視線,使之淚眼蒙眬。
雨水隔開了什么,那是遠(yuǎn)方?那是不可能的遠(yuǎn)方,或者,那是比遠(yuǎn)方更加遙遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方,那是孤獨。
孤獨之為孤獨,那是遠(yuǎn)方的孤獨,孤獨并不是圍繞自身的自戀,而是走向遠(yuǎn)方,觸摸不到遠(yuǎn)方時,孤獨尤為孤獨。
這是無法觸摸的孤獨,這是觸摸不到的孤獨!
來到德令哈,似乎就來到了草原的盡頭,孤獨者兩手空空。甚至為自己的孤獨而哭泣都是不可能的:無論是對世界的悲痛還是對自己的嘆息,無力的雙手,空空的雙手還是空空的,詩人說——“握不住一顆淚滴”。
如同這座孤城德令哈,就是荒涼戈壁上一顆將要干枯的淚滴!
無論是路過還是居住的,都是這座孤城德令哈的見證者。都是草原戈壁和世界本身的見證者:一無所有的所有者,一無所依的孤獨者。
德令哈并不提供慰藉,并不給予安慰,反而僅僅只是見證彼此的孤獨:這座孤城只是見證個體的孤獨和世界的孤獨!我的朋友詩人哨兵曾經(jīng)去過德令哈,在那里他就看到過一個游客面對戈壁而號啕大哭,無來由地號啕大哭,詩人問他為何?他只是哭著說:你看這草原,這戈壁!我相信海子也是同樣如此。
在這個孤獨的時刻,孤獨——是唯一的,最后的,抒情,“唯一的”是個體的獨一性,“最后的”也是這無法舍棄的孤獨,孤獨永遠(yuǎn)是最后的,孤獨不是最先的,只有孤獨是最后的,它靠近盡頭和死亡!這里的“抒情”似乎顯得有些突兀,因為抒情在這里已經(jīng)不再可能,既然淚滴都無法握住,這是對抒情本身的預(yù)言:自此之后,抒情不再可能,自此不再有抒情的年代,因而這也是宿命,這是對一場即將來臨的革命風(fēng)暴的預(yù)言——青春的熱血已經(jīng)是最后的,但是它唯一,青春的偉大革命之后,留給每一個失敗者去品嘗的是個體的唯一的孤獨。20年之后,再次進(jìn)入這首詩歌,如同海子,我們已經(jīng)在大事件之前,在某種命運的決斷之前。如同歐陽江河在1989年紀(jì)念洛一禾的詩歌《降臨》中寫道:
但使命是有回聲的。它的終結(jié)
有時比一個時代的終結(jié)更為遼闊。
但抒情卻余留下——最后的與唯一的情調(diào):孤獨!這是孤獨在抒情。海子并不是某些詩人們所認(rèn)為的那樣僅僅是抒情詩人和浪漫派詩人,也不是某些喜愛詩歌的人所認(rèn)為的僅僅是青春期詩人和屬于麥地的農(nóng)業(yè)詩人,海子詩歌最為透明晶瑩的質(zhì)地是他的孤獨,他以自己的孤獨觸及了世界的孤獨。
這是不可能的彼此觸感,是不可能的觸摸,海子以孤獨觸摸到了世界的孤獨。在德令哈,這也是唯一的與最后的——“草原”,詩歌再次重復(fù),加強了唯一的,最后的,打斷了抒情,回到更加空蕩的草原?,F(xiàn)在,連草原也是最后的,這是無法居住的所在,這是一切的傾空。
這是多重的“不能觸摸”——海子在《遠(yuǎn)方》一詩中寫道:
這些不能觸摸的 姐妹
這些不能觸摸的 血
這些不能觸摸的 遠(yuǎn)方的幸福
觸摸孤獨是不可能的,這是觸摸的不可能性,是不可能的觸摸,是三重不可能的觸摸!為什么是姐妹?為什么是血?為什么是遠(yuǎn)方以及遠(yuǎn)方的幸福?不可能觸摸?這與孤獨有什么關(guān)系?為什么不可觸摸的是這三重之物?
現(xiàn)在,我傾向于認(rèn)為寫于同一時期的《遠(yuǎn)方》一詩可以很好地解釋《日記》一詩,這是來自海子詩歌內(nèi)在的自我解釋,這是在孤獨之中的“一無所有”和“空空的空空”,這是一次內(nèi)在的回應(yīng)。以往的解釋者幾乎沒有聯(lián)系二者來討論。
《遠(yuǎn)方》
遠(yuǎn)方除了遙遠(yuǎn)一無所有
遙遠(yuǎn)的青稞地
除了青稞 一無所有
更遠(yuǎn)的地方 更加孤獨
遠(yuǎn)方啊 除了遙遠(yuǎn) 一無所有
這時 石頭
飛到我身邊
石頭 長出 血
石頭 長出 七姐妹
站在一片荒蕪的草原上
那時我在遠(yuǎn)方
那時我自由而貧窮
這些不能觸摸的 姐妹
這些不能觸摸的 血
這些不能觸摸的 遠(yuǎn)方的幸福
遠(yuǎn)方的幸?!∈嵌嗌偻纯?/p>
(1988.8.19薩迦夜,21拉薩)
觸摸不到世界,只有來到世界的盡頭才可能觸摸到遠(yuǎn)方,只有試圖去觸摸遠(yuǎn)方,才會有孤獨的萌發(fā),孤獨來自于對遠(yuǎn)方的觸摸,對自己的孤獨孤芳自賞和自愛自憐其實僅僅是“孤單”。這是試圖在自身中挖掘出一個他者,試圖在自我分裂中品嘗這個撕裂的傷口,而孤獨之為獨一性的經(jīng)驗,恰好是走向一個真正的他者(或她者)。面對一個真正的他者,試圖與之相遇,這是詩人一次孤獨的旅行,詩歌也許就在火車上所寫,這是在遠(yuǎn)行中的書寫,一次臨時的停頓,孤獨發(fā)生在這個打斷或者停頓的時刻。
因此,這是“空空”的時刻,“空空”打斷一切,打斷過去和未來之間的連續(xù),打斷自身與世界之間的關(guān)聯(lián)。這個停頓如此巨大,這個空空如此浩瀚,就是身外的這戈壁,就是茫茫無盡的草原,就是世界本身!
更遠(yuǎn)的地方 更加孤獨
遠(yuǎn)方啊 除了遙遠(yuǎn) 一無所有
——這是因為遠(yuǎn)方不可觸及,遠(yuǎn)方除了遙遠(yuǎn),一無所有。這是不久之后,詩人在另一座遠(yuǎn)方的城市拉薩所同樣經(jīng)驗到的生命情感:孤獨,以及孤獨中的一無所有。如同石頭與石頭之間的關(guān)系——沒有關(guān)系的關(guān)系,彼此的漠然,對漠然的漠然。
“我把石頭還給石頭”!這是一個奇怪而激烈的語句,石頭并不需要我們的歸還,石頭也并不曾給予我們什么,石頭是冥頑的,石頭是漠然的,石頭即是石頭,石頭本來與我不相干,我與石頭本來無涉,為何卻要把石頭還給石頭?那是讓石頭回到它自身,回到自身的漠然與不相干,與世界的不相干,與任何來自人類的雄辯的真理不相干。那是石頭歸于它自身的孤獨,借用并且顛倒海德格爾對孤寂的思考,石頭的孤寂遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出人類的孤寂,草原上的石頭銘刻著如此久遠(yuǎn)和荒涼的孤寂,讓我們回到自身的孤獨與世界的漠然,正是因為石頭的漠然無視我們,我們才第一次觸感到自己的孤獨。
盡管詩人后來期待石頭長出血和七姐妹,但是這是不可能的期待,如同策蘭祈禱石頭的開花。詩人深深知道:他所有的其實只有孤獨,孤獨就是在一無所有中滋生出來的唯一所有之物。
一個孤獨者,這是海子當(dāng)時生命情感的唯一狀態(tài),這就是最后的抒情,唯一的抒情。當(dāng)代詩歌寫作中,似乎只有海子如此觸及了生命自身內(nèi)在惻痛的孤獨,這是來自血液里的孤獨和痛惻:這是“不能觸摸的血”——很久以來,我一直很難理解這個句子,正是因為我們無法觸及自身生命的血:血的觸及,那是皮膚的裂開,那是生命的傷口暴露的時刻,才可能觸及,這是最為痛切的疼痛,而孤獨,就是如此之深的觸切。這是在孤獨面對孤獨的時刻,一個孤獨的旅行者面對一座雨水中的孤城,兩者的面對,這是詩歌面對世界,詩歌在孤獨中唯一的發(fā)生,如同世界在孤獨中與我們照面,世界在孤獨的雨水中閃爍著微弱的光芒,孤獨帶來了這微光,是孤獨中的淚水照亮了世界與詩人的孤獨。這是自己的血,只有在孤獨的疼痛才可能被觸摸到。海子在文論中也反復(fù)說到抒情是血,抒情是烈火,孤獨的抒情就是把血暴露出來。
在現(xiàn)代漢詩寫作中,那是穆旦絕望地在熱帶叢林中掙扎的時刻,那是王家新在詞語中獨自反向的時刻……一定還有不少詩人如此沉痛地觸及了自身生命的孤獨,海子詩歌的質(zhì)地是因為他內(nèi)在生命質(zhì)地的純粹——那是他觸及了生命本身無比孤獨的痛苦。
孤獨,是海子詩歌中的玉和石頭,因此孤獨無法承受之時,也是這玉破碎之際,這石頭沉默之時。孤獨,也是海子詩歌由黑夜的黑暗所鑄就的王冠!當(dāng)然這是失敗的王的王冠,是無頭的王者的孤獨。
“讓勝利的勝利”,這個語句的句法可能來自《圣經(jīng)》,這卓越的“讓與”如同神諭:如同基督所言,上帝的歸上帝,愷撒的歸愷撒。詩歌的語句帶來最為致命的區(qū)分:詩人自己屬于荒涼的草原,希望自己歸屬于戈壁上唯一生長的青稞,或者歸屬于那自在天然的石頭,而與人類的真理區(qū)隔開來,孤獨正是這區(qū)隔的疼痛。
唯一的孤獨,這是詩人作為孤獨的唯一者以及世界本身之孤獨,是詩人的孤獨與世界的孤獨通過抒情而相連。海子詩歌的意義就在于建立了與世界的內(nèi)在關(guān)系,這是來自他自己與孤獨的唯一性關(guān)系。而當(dāng)前漢語詩歌還并沒有多少詩人建立與世界本身的關(guān)系,就在于沒有進(jìn)入個體孤獨的絕對經(jīng)驗之中。這與青春和中年的年齡,與抒情和敘事等等沒有關(guān)系,而僅僅是看這個詩人是否建立了與世界的關(guān)聯(lián)感。海子通過孤獨的獨一經(jīng)驗,在德令哈,這個草原戈壁上的孤城,讓詩歌的語詞發(fā)生了。放眼望去,似乎自己與這座孤城一道全然被遺棄,生命是如此微茫,似乎世界的盡頭就在德令哈,似乎生命來到了他的終點,如何不讓人不窮途而痛哭?
海子是通過個體孤獨的痛苦建立起了個體與世界的關(guān)聯(lián)?!肮陋殻╣ūdú)”與“無助(wúzhù)”:漢語以它美麗而微妙的韻腳與疊韻,為詩歌確立起內(nèi)在召喚的音調(diào)行進(jìn)的法則。
在孤獨中,生命會呼喊,這呼喊就轉(zhuǎn)變?yōu)槭闱?。語言在呼喊中來臨,這一次,詩人呼喊什么呢?這是對姐姐的呼喊,為什么是呼喊姐姐?這是因為與姐姐的關(guān)系是一種血緣的關(guān)系,是一種親密的關(guān)聯(lián),是本源上的親密關(guān)聯(lián)?
但是,這里的“姐姐”并不是現(xiàn)實生活中的某個姐姐,或者姐妹,而是一個在“血”和“石頭”的相關(guān)又不相干的關(guān)系中,是在孤獨的呼喊中發(fā)生的關(guān)聯(lián)。這是在呼喊之中來臨的“姐姐”,而且“她”在人類之外,既然后面寫道:“我不關(guān)心人類”,顯然“姐姐”就不屬于人類,那她屬于什么樣的種類?
“姐姐”或者“姐妹”,在海子詩歌中屬于什么樣獨特的生命存在?是電影形象中的草原小姐妹?還是“四姐妹”——風(fēng)吹向她們,似乎要把海子自己和對她們的愛一道吹破的凡俗戀人們?或者是“秘密的女神”?或者是“晚霞的姐妹”?或者是“朝霞與晚霞的姐妹”(見《黎明和黃昏》,這是1989年3月14號海子去世之前再次修改的最后幾首詩歌之一),或者是最后詩歌《黑夜的獻(xiàn)詩》中的“黑夜的女兒”?
“姐姐”——這是被召喚者,她是在詩意的召喚中的到來者,而詩人無疑是召喚者,姐姐是一個還在到來的女性形象,她將在孤獨的召喚方式中到來。為什么是姐姐?這還不是姐妹,就是年齡要比詩人大一些的姐姐,“姐姐”在中國文化中是半個母親?扮演著半個情人的曖昧角色?是某種既親密又不得不分離的“親人”?姐姐與弟弟在相關(guān)于母親給予生命的親感上,都是分離者,他和她都要與母體分開,因而姐弟構(gòu)成分開之后的親密關(guān)聯(lián),一種最為潔凈的倫理關(guān)系,如同黑格爾在《精神現(xiàn)象學(xué)》分析安提戈涅與他哥哥的關(guān)系時所言,如同萊維納斯分析愛欲的現(xiàn)象學(xué)時所思的。但是,詩歌在這里所召喚的“姐姐”似乎還并不存在,她僅僅存在于召喚之中,從這首詩歌的第一個詞和第一個句子,到最后一個句子的第一個詞以及最后的一個詞“你”,都是指向“姐姐”的,是姐姐打開了詩歌,也引領(lǐng)著詩歌,詩歌的節(jié)奏以及詩歌召喚的語調(diào),是由這個被召喚的姐姐所引發(fā)的。為什么是姐姐?這與中國傳統(tǒng)文人以及漢語詩歌本身在情調(diào)上的發(fā)生有何關(guān)聯(lián)?其實對“姐姐”的召喚一直是傳統(tǒng)詩歌最為隱秘的感發(fā)動機:中國傳統(tǒng)文人說到底愛的既不是母親也不是妻子,而是愛著有著親近感但是又不得不分離開來的姐姐,比如有著親密如同姐妹關(guān)系的妓女。這也是為什么陳寅恪先生晚年要為柳如是寫傳,以為妓女不屬于任何的親屬關(guān)系,也打破了社會的分類,一個被離棄者,一個從屬于詩歌和藝術(shù)的獨特族類,一個異類。海子在他1987年11月14日的《日記》中已經(jīng)說到他詩歌中的女性是“白天的邊界之外的異境,……那樣的可望不可即。這樣她們就悸動如地平線和陰影。”猶如傳統(tǒng)戲曲中把一般的年輕女子都稱做姐姐,比如《牡丹亭》的杜麗娘也是被稱做和召喚為姐姐的;如同中國詩歌超越人世的目光走向了天空的月亮和月光,古典詩歌中所歌詠的月光和清輝,是對月亮旁邊光暈或者色暈的清幽的迷戀,既不是水中月也不是天上的月亮,而是月亮普遍有著色暈光環(huán)的清輝,是對一種純潔的想望和召喚?!敖憬恪?,是漢語的她者,是詩歌所要召喚的她者。
但是,我們已經(jīng)知道,詩歌只是召喚那個一無所有的“空空”,這也是“天空的一無所有!”或者僅僅是繼續(xù)地打開與走向遠(yuǎn)方:“風(fēng)后面是風(fēng),天空上面是天空,道路前面還是道路。”因此,姐妹或者姐姐這個被呼喊者,其實是一個道路的指引者,一個在生命盡頭的等待或者接納者,海子自認(rèn)為自己已經(jīng)走向生命的盡頭,以及人類的盡頭了——“人類猶如灰燼”,只有窮途的哀悼和哀哭!
在對“一無所有”的肯定中,海子成為一個生命的無余者:對一無所有的這個“無”的擁抱,使自己成為無余者。因為他已經(jīng)進(jìn)入了唯一的,最后的,抒情!
海子詩歌的語言來自于這孤獨的痛苦,這對個體孤獨的哀悼,這與所謂的青春期寫作、與所謂的中年寫作沒有關(guān)系。詩歌之為詩歌,一直在生命的觸痛中生發(fā)出快樂而激發(fā)寫作的激情,這是任何優(yōu)秀的詩人在任何時刻都要保持的基本品質(zhì)。只要你在寫作,只要你還能寫作,你一定是在這個內(nèi)在的自身痛惻之中觸及自身,或者不可能觸及自身而痛苦,這并不會因為年齡的增長以及詩歌風(fēng)格的改變而減少。孤獨一直是詩歌內(nèi)在的質(zhì)地,相反,如果你喪失了這個質(zhì)地,你就無法寫作,你也寫不出好詩。中年或者老年寫作,其實僅僅是這個來自生命氣血之痛惻的進(jìn)一步提煉,再次的變調(diào),而痛惻并不會消失!海子詩歌的意義就在于他一直在這個血的痛惻中寫作,這才有他后期詩歌中桃花的意象,經(jīng)書之為劈開的幻象,才有花朵之為傷口的暗示,等等。
為什么是姐妹?其實一旦觸及血,也當(dāng)然會觸及姐妹,因為弟弟與姐妹的關(guān)系,也是在血之中的關(guān)系,姐妹是與自己在血中的私密關(guān)聯(lián)。以血來書寫詩歌的親切之感,這是一個真正中國詩人的孤獨,這是漢語與身體深深契合的觸動,漢語本身的發(fā)生就與身體性密切相關(guān)?!敖憬恪笔菍h語的她者——在漢語語言之外,來到詩歌語言之中的——一個她者的發(fā)現(xiàn),因此,她不屬于人類。那是氣血轉(zhuǎn)換為召喚,轉(zhuǎn)換為對語言中她者的召喚,詩歌語言即是在召喚中出場,語言是在對遠(yuǎn)方的去往中,以及被遠(yuǎn)方所召喚中發(fā)生!這里,是在對姐姐的召喚中發(fā)生,那是唇齒相依的語詞。
這個含著淚水的輕柔的召喚,帶來了詩歌溫柔的法則?!度沼洝愤@首詩歌有著現(xiàn)代漢語詩歌至為嚴(yán)格精確的書寫法則,從標(biāo)點符號到時空的內(nèi)在節(jié)奏無不如此,而對姐姐的召喚,則是法則的柔和化。
詩歌在這個對姐姐的召喚中,這個她者的召喚中才發(fā)生:這是在孤獨中打開語言的空間——即這首詩歌中的戈壁,這空空的戈壁。
這空空的空間中自身呈現(xiàn)的戈壁和草原,是真正的“勝利者”,因為它一直在那里,作為沉默和孤獨的見證者,勝利來自于孤獨和空空的敞開,“讓勝利的勝利”是祝福的讓與,如同對石頭的歸還,這是語言到來的時刻,這是詩歌自身的勝利:孤獨是詩歌給予詩人的唯一禮物。
因為這是語詞的種子:
只有在孤獨中,才有語詞的種子,
遙遠(yuǎn)的青稞地
除了青稞 一無所有
——這是在空空的空間中,讓語詞到來,這是對詩歌本身的召喚,是讓語詞到來,如同青稞開始生長。
但是這青稞依然僅僅屬于她自己,這里用的是女性的她,并不屬于我或者詩人,詩人還是一無所有,但是語詞的到來播下了種子,可以讓事物生長:“一切都在生長”。為什么是“一切”都在生長?因為這是世界本身的到來,是世界在這個空空場域中的第一次發(fā)生!
而詩人,依然還是一無所有,不,詩人卻說:“今夜我只有美麗的戈壁”,詩人還是要擁抱這美麗的戈壁?不!在空格書寫之后,在嚴(yán)格自身打斷的詩歌法則書寫中,歸結(jié)的還是“空空”二字!空空二字如同那個詩歌中的省略號——一切都在訴說,一切都無法窮盡……
“空空”二字在句子的終點,而最后一句的開頭則是“姐姐”,似乎只有對姐姐的召喚可以填充這個打開的空空的空間。因此,其他的已經(jīng)不再重要:包括人類,詩人說他不再關(guān)心人類,人類還沒有石頭和青稞重要,因為人類并不孤獨,只有個體是獨一的、是孤獨的,詩歌是孤獨的生長之位置。“我只想你”——這是詩歌穿越孤獨,走向世界的孤獨的唯一召喚!
如同詩人余笑忠以其無比敏銳的聽力轉(zhuǎn)告我們的:“空空”二字是必須張口向外說出的“喉音”,緊隨其后的是最后的告白——“姐姐”,“姐姐”——這是“舌音”,與喉音的發(fā)音反向,是向內(nèi)的,而……“你”,則是輕柔的舌音。
在吞吐之間,向外與向內(nèi),外翻或者內(nèi)卷,這是身體的顫栗,這是語詞的顫栗。
世界傾聽到了這一顫栗的召喚嗎?我們傾聽到了這一顫栗的召喚嗎?
我們依然還是一無所有!這個世界依然是孤獨在無盡地生長,是孤獨在復(fù)活,傾聽這首詩歌,那是海子的孤獨在我們身上復(fù)活!
(作者系中國人民大學(xué)文學(xué)院副教授)
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。