印尼留學(xué)生漢語語序偏誤分析及教學(xué)策略
印尼留學(xué)生漢語語序偏誤分析及教學(xué)策略
洪銘隆
提 要:本文以北京語言大學(xué)“HSK”動態(tài)作文語料庫為語料來源,主要分析印尼留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí),在定語、狀語、補(bǔ)語方面的語序偏誤;并解釋偏誤成因;在此基礎(chǔ)上,初步探討對印尼留學(xué)生漢語語序偏誤的教學(xué)策略。
關(guān)鍵詞:語序偏誤 偏誤分析 教學(xué)策略
1.引 言
漢語是一種孤立型語言,語序是漢語表達(dá)語法關(guān)系的主要手段之一。印尼語是一種黏著型語言,主要構(gòu)詞和構(gòu)形手段是詞根添上附加成分和詞根的重疊或部分重疊,語序相對比較靈活。然而,在印尼語中,“語序的使用還是極其重要的語法手段,仍占有非常重要的地位,明顯表現(xiàn)出分析的特征。”(陳延河2002)因此,可以說漢語和印尼語在語序上既有相似之處又有不同點(diǎn)。這勢必給印尼留學(xué)生在習(xí)得漢語語序時(shí)帶來一定的困難。
本文基于北京語言大學(xué)“HSK”動態(tài)作文語料庫,分析印尼留學(xué)生漢語語序偏誤,并在偏誤分析的基礎(chǔ)上,初步探討對印尼留學(xué)生漢語語序偏誤的教學(xué)策略。
2.印尼留學(xué)生漢語語序偏誤分析
我們通過對北京語言大學(xué)“HSK”動態(tài)作文語料庫的搜索,得到269條有效的語序偏誤的語料。研究發(fā)現(xiàn)印尼留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語過程中出現(xiàn)的語序偏誤是多種多樣的,有的具有普遍性。這里主要分析探討定語、狀語和補(bǔ)語的語序偏誤。
2.1 定語語序偏誤分析
在定語和中心語的語序問題上,印尼留學(xué)生經(jīng)常會出錯(cuò),當(dāng)有多個(gè)定語連用的時(shí)候,在定語之間的前后順序上,印尼留學(xué)生就更加難以用對,常常有用錯(cuò)的時(shí)候。
2.1.1 定語與中心語語序偏誤
我們發(fā)現(xiàn)水平比較低的印尼留學(xué)生在表達(dá)時(shí),經(jīng)常在定語和中心語上發(fā)生錯(cuò)序現(xiàn)象。例如(括號里為漢語正確的表達(dá),下同):
東西什么(什么東西) 事情什么(什么事情) 課第二(第二課)
里房間(房間里) 書我的(我的書) 狗小(小狗)
在我們語料中,也出現(xiàn)了很多這樣的錯(cuò)序現(xiàn)象,例如:
(1)?里邊房間很干凈。(房間里邊很干凈。)
(2)?孩子出生和要長大的時(shí)候,父母是第一個(gè)的人教育他,培養(yǎng)他。
(孩子出生和要長大的時(shí)候,父母是第一個(gè)教育他,培養(yǎng)他的人。)
以上現(xiàn)象表明,定語和中心語錯(cuò)序偏誤在初學(xué)漢語的印尼留學(xué)生中比較普遍,隨著漢語水平的提高,這個(gè)偏誤將會逐漸減少。這種偏誤主要是由于受母語的干擾,也即負(fù)遷移造成的。這也正是低年級印尼留學(xué)生容易出錯(cuò),而高年級學(xué)生基本上能使用正確的原因。這種負(fù)遷移造成的偏誤往往能夠隨著漢語學(xué)習(xí)的深入而慢慢得到糾正。
2.1.2 多項(xiàng)定語語序偏誤
對印尼留學(xué)生而言,在有多個(gè)詞充當(dāng)定語起限制與修飾中心語的時(shí)候,比起定語和中心語錯(cuò)序偏誤,這種多項(xiàng)定語語序偏誤更為多見。多項(xiàng)定語可以分為并列式、遞加式和交錯(cuò)式三種,其中,遞加式多項(xiàng)定語是指中心語前的各定語項(xiàng)彼此互不修飾,而是依次修飾它后面的結(jié)構(gòu)成分,并與中心語構(gòu)成一定層次關(guān)系。在我們的語料中,印尼留學(xué)生的錯(cuò)誤大多集中于遞加式,所以我們主要分析印尼留學(xué)生在遞加式多項(xiàng)定語表達(dá)上的偏誤。我們先來看下列偏誤例句:
(3)?男孩子在追求她那個(gè)比較有錢。(那個(gè)追求她的男孩子比較有錢。)
(4)?三家中國廣州公司也參加了展覽會。
(中國廣州三家公司也參加了展覽會。)
(5)?這是第三部我觀看的這個(gè)月電影。(這是這個(gè)月我觀看的第三部電影)
(6)?父母應(yīng)該走進(jìn)孩子的世界和孩子的心,這樣子孩子才會知道正確的他們必須要走的路。(父母應(yīng)該走進(jìn)孩子的世界和孩子的心,這樣子孩子才會知道他們必須要走的正確的路。)
例(3)存在兩處錯(cuò)誤,一是把定語置于中心語的后邊,這是我們說的受母語負(fù)遷移造成的,二是指量詞“那個(gè)”和“追求她的”作定語時(shí)錯(cuò)序。例(4)是數(shù)量詞“三家”和“中國廣州”作定語時(shí)錯(cuò)誤。例(5)中的三個(gè)定語“第三部”、“我觀看的”、“這個(gè)月”的語序錯(cuò)誤。例(6)中的定語“他們必須走的”、“正確的”語序錯(cuò)誤。
上述偏誤并不是孤立的單例,而是具有普遍性和代表性的。漢語在多項(xiàng)定語語序上和印尼語有的相似有的又不同,這給印尼留學(xué)生在學(xué)習(xí)使用漢語多項(xiàng)定語的過程中帶來了一定困難。相對于漢語而言,印尼語遞加式多項(xiàng)定語的順序比較復(fù)雜,可分為兩大類:前置定語和后置定語,而漢語定語是一律前置的。所以,會出現(xiàn)像例(3)這樣的偏誤。印尼語遞加式多項(xiàng)定語的一般順序是:“限制性定語+中心語+描寫性定語+限制性定語”;漢語遞加式多項(xiàng)定語的一般順序是:“限制性定語+描寫性定語+中心語”。所以,印尼語遞加式多項(xiàng)定語的語序跟漢語的有所不同,印尼語先對事物加以描寫,然后才限定事物的范圍、指明是哪一個(gè);而漢語這個(gè)語序往往不能顛倒,按照中國人的認(rèn)知觀念,人們總是先限定事物的范圍,指明是哪一個(gè),然后才對事物加以描寫。
2.2 狀語語序偏誤分析
漢語狀語在句中一般位于被修飾語的前面,有的也可提至句首對全句進(jìn)行修飾和限制。印尼留學(xué)生在狀語和中心語的相對位置上,表達(dá)時(shí)常常會出錯(cuò),在多項(xiàng)狀語的先后順序上也是難以厘清。
2.2.1 狀語與中心語語序偏誤
在現(xiàn)代漢語中,修飾語一般是在中心語的前面,位置比較固定。但是,我們在語料里發(fā)現(xiàn)了很多例印尼留學(xué)生在表達(dá)時(shí)出現(xiàn)狀語和中心語錯(cuò)序的現(xiàn)象。請看以下例句:
(7)?要是你愿意的話,我們就動身明天。
(要是你愿意的話,我們就明天動身。)
(8)?可是民間風(fēng)俗還是有很中國味。(可是民間風(fēng)俗還是很有中國味。)
(9)?我學(xué)過很多詞匯了,但是我沒記得都。
(我學(xué)過很多詞匯了,但是我沒都記得。)
(10)?他的女朋友那么漂亮像電影演員。
(他的女朋友像電影演員那么漂亮。)
這些偏誤例子中,都是把狀語后置于中心語之后,因而不符合漢語的正確語序。
之所以會出現(xiàn)上述偏誤,是由于漢語和印尼語的狀語在句法分布上存在差異造成的。漢語和印尼語在語序類型上同屬SVO型語言,其中狀語分布都以V為核心展開。在理論上,狀語可以分布在四個(gè)位置,即“0 10 S 0 20 V 0 30 O 0 40”。但是,實(shí)際上,漢語和印尼語的狀語分布只存在三種可能性,即“0①0 S 0②0 VO 0③0”。在謂語中心語左側(cè)有兩個(gè)位置:①、②,在謂語中心語右側(cè)有一個(gè)位置:③。漢語狀語大多分布在②位置上,也有一部分分布在①位置。然而,印尼語中的狀語在句法分布上除了可以出現(xiàn)①、②位置外,在很多情況下還可以出現(xiàn)在③位置。另外,在狀語的組成成分上,漢語要比印尼語復(fù)雜得多,例如動詞性短語作時(shí)間狀語、介詞引導(dǎo)的普通事物名詞作空間狀語等。綜上所述,漢印狀語句法分布上的差異會給印尼留學(xué)生帶來負(fù)遷移和目的語規(guī)則泛化等影響;漢印狀語結(jié)構(gòu)組成上的差異更是加大了印尼留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語狀語的難度。
2.2.2 多項(xiàng)狀語語序偏誤
和多項(xiàng)定語一樣,多項(xiàng)狀語也分為并列式、遞加式和交錯(cuò)式等三種。并列式多項(xiàng)狀語并不存在狀語本身前后排列順序的問題,所以可能的偏誤在于狀語和中心語的錯(cuò)序,這點(diǎn)我們已經(jīng)分析過,在此不再贅述。交錯(cuò)式是指并列式和遞加式的交錯(cuò)使用,受到并列式和交錯(cuò)式的相互制約。鑒于此,這里主要分析遞加式多項(xiàng)狀語的錯(cuò)序問題。遞加式多項(xiàng)狀語是指多項(xiàng)狀語的幾項(xiàng)之間,沒有主次之分,按一定的順序依次修飾中心語,每項(xiàng)狀語在語義上都與中心語存在修飾關(guān)系。多項(xiàng)狀語的語序?qū)τ谟∧崃魧W(xué)生來說,問題比較大,在使用時(shí)很容易出錯(cuò)。例如:
(11)?還有,吸煙使人容易上癮。(還有,吸煙容易使人上癮。)
(12)?我的姐姐學(xué)習(xí)在美國和愛人。(我的姐姐和愛人在美國學(xué)習(xí)。)
(13)?我喜歡去外面帶小吃,媽媽跟我常常生氣,因?yàn)槌孕〕詫ι眢w不好。
(我喜歡去外面帶小吃,媽媽常常跟我生氣,因?yàn)槌孕〕詫ι眢w不好。)
(14)?換句話說年輕的一輩總比前一輩應(yīng)該更好。
(換句話說年輕的一輩應(yīng)該總比前一輩更好。)
以上例子中,只有例(12)是狀語后置于中心語的(這是狀語和中心語錯(cuò)誤偏誤),當(dāng)然,在多項(xiàng)狀語排列順序上也出現(xiàn)了偏誤。其余例子的狀語都在中心語之前,已經(jīng)符合了漢語的正確語序,但是,在多項(xiàng)狀語的前后排列上均出現(xiàn)偏誤。
通過比較漢印狀語的表達(dá),我們發(fā)現(xiàn)漢語狀語全部位于謂語中心的左側(cè),在使用多項(xiàng)狀語時(shí)習(xí)慣采用從左到右逼近中心語的單一思維模式。印尼語中多項(xiàng)狀語則不像漢語那樣出現(xiàn)在中心語同一側(cè)并呈線性排列,而是分布在謂語中心的左右兩側(cè),所以說印尼語在使用多項(xiàng)狀語時(shí)習(xí)慣采用由中心語向左右兩側(cè)延伸的雙向思維模式。由于漢語和印尼語對多項(xiàng)狀語的分布存在這種認(rèn)知上的差異,使得印尼留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語多項(xiàng)狀語的時(shí)候顯得相當(dāng)吃力,因而印尼留學(xué)生常常采用回避的策略,盡量不使用多項(xiàng)狀語來表達(dá)。
2.3 補(bǔ)語語序偏誤分析
漢語的補(bǔ)語可以由謂詞性詞語、數(shù)量短語和介詞短語充當(dāng)。由謂詞性詞語充當(dāng)?shù)难a(bǔ)語,有的直接加在中心語之后,有的要用“得”字。由數(shù)量短語和介詞短語充當(dāng)?shù)难a(bǔ)語都是和中心語直接組合的。漢語的補(bǔ)語類型十分豐富,包括結(jié)果補(bǔ)語、程度補(bǔ)語、狀態(tài)補(bǔ)語、趨向補(bǔ)語、數(shù)量補(bǔ)語、動量補(bǔ)語、時(shí)量補(bǔ)語、時(shí)間、處所補(bǔ)語、可能補(bǔ)語等。然而,在印尼語中,是否存在補(bǔ)語至今還是一個(gè)有爭議的問題。不論爭議的結(jié)果如何,我們可以肯定的是漢印語言在補(bǔ)語上差異是非常大的。因此,印尼留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語補(bǔ)語的時(shí)候難免會遇到困難。例如:
(15)?他走進(jìn)來教室。(他走進(jìn)教室來。)
(16)?我等了十分鐘他。(我等了他十分鐘。)
例(15)是復(fù)合趨向補(bǔ)語使用偏誤,在動詞后有表示處所的賓語,趨向補(bǔ)語是“來/去”是時(shí)候,正確的語序應(yīng)該是:“動詞+處所詞語+來/去”。例(16)是時(shí)量補(bǔ)語使用偏誤,當(dāng)賓語是人稱代詞的時(shí)候,正確的語序應(yīng)該是:“動詞+人稱代詞+時(shí)間”。
3.印尼留學(xué)生語序偏誤教學(xué)策略
前面我們主要分析了印尼留學(xué)生對各種漢語語序習(xí)得的偏誤,目的是想找出造成這些偏誤的原因,并最終服務(wù)于對外漢語教學(xué),特別是在印尼留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)能夠提供幫助。通過印尼留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語序的偏誤分析,我們提出以下兩個(gè)相應(yīng)的教學(xué)對策:
3.1 重點(diǎn)講解漢印語序上“同中存異”的地方
通過對印尼留學(xué)生的習(xí)得偏誤分析,我們發(fā)現(xiàn)在漢印語序相同的地方,學(xué)生往往比較容易掌握,而在漢印語序上“同中存異”的地方,學(xué)生學(xué)習(xí)起來就比較困難,例如多項(xiàng)定語、多項(xiàng)狀語的語序問題。因此,這些地方應(yīng)該作重點(diǎn)講解。我們建議采用對比教學(xué)法。通過使用各種漢印對比法,學(xué)生會把這些語法難點(diǎn)很快地掌握好。對比法是教學(xué)中常用的一種十分有效的教學(xué)方法,語法例句的設(shè)計(jì)、展示與解釋都可以采用對比法。對漢印語序上“同中存異”的地方,教師要善于通過對比的方式展示例句,揭示它們的差異。
這對漢語老師提出了比較高的要求,也即漢語教師自身要比較熟悉漢印語言在語序上的異同。漢語教師能對目的語及學(xué)生母語的基本語法結(jié)構(gòu)的差異有所了解,對學(xué)生可能出現(xiàn)的偏誤心中有數(shù),便能在語言項(xiàng)目的講解中對癥下藥,有的放矢。這樣再從對比角度講解相關(guān)知識點(diǎn),往往能提高教學(xué)效率,收到事半功倍的效果。
3.2 鼓勵(lì)學(xué)生多練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的漢語語感
在語序問題上,印尼留學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)常常受到母語負(fù)遷移的影響;在遇到難的語序問題上,往往采取回避的策略。解決這方面的問題,最關(guān)鍵、也是最重要的是要培養(yǎng)學(xué)生的語感。從培養(yǎng)學(xué)生語感的目的出發(fā),漢語課堂教學(xué)就應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生多聽、多說、多讀、多寫、多開展形式多樣的課堂交際活動。語言是一門工具,學(xué)習(xí)語言的最終目的交際和表達(dá)。因此,教師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生多練習(xí),只有這樣才能克服學(xué)習(xí)漢語的恐懼感,增強(qiáng)學(xué)生的自信心和培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的興趣。
參考文獻(xiàn):
陳延河 2002印度尼西亞語、漢語語序?qū)Ρ燃坝《饶嵛鱽唽W(xué)生漢語學(xué)習(xí)中常見語序偏誤分析,《暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào)》第1期
林優(yōu)娜 2008印度尼西亞語、漢語定語語序之對比研究,北京語言大學(xué)碩士學(xué)位論文
齊滬揚(yáng)主編 2005《對外漢語教學(xué)語法》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社
肖祥忠 2007“難度等級模式”與印度尼西亞漢語教學(xué),《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版)》第5期
徐富平 2008漢語多項(xiàng)狀語與印度尼西亞語相關(guān)表述的比較,《暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版)》第5期
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。