我們怎樣游歷絲綢國
我們愉快地觀光過“半音修士”新的教派以后,又在海上走了兩天。到了第三天,船上的領(lǐng)港人望見一座海島,風(fēng)景之秀麗超過以往所見過的島,名叫毛布島,因為島上的道路都是毛布的。島上便是在侍從當(dāng)中鼎鼎大名的絲綢國[1],國內(nèi)樹上的葉和花從來不落,它們是大馬士革呢和織花絲絨做的。飛禽走獸都是毛織品。
我們在島上看見許多飛禽走獸和樹木,式樣、大小、高矮、顏色,都和我們國家里的差不多,只有一樣不同,那就是它們不吃東西,也從來不開口叫唱。所以,也不像我們國家里的禽獸那樣會咬人。
還有一些是我們過去從未見過的。內(nèi)中有好幾種象[2],顏色也各自不同。尤其是,我看到了羅馬皇帝提貝利烏斯的侄子日耳曼尼庫斯時代[3]、由馴獸者在羅馬斗技場上帶領(lǐng)演出過的那六只公象和六只母象,它們有的很有學(xué)問,有的懂音樂,有的懂哲學(xué),有的會跳舞,有的會跳孔雀舞[4],有的還是詩歌能手呢。這時全都坐在飯桌周圍,活像那些有福的老神父進餐時那樣,一聲不響地又吃又喝。它們的鼻子足有半肘長,一般都叫它象鼻子,可以用它吸水喝,可以卷取樹葉水果等各種食物吃,還可以像手一樣進行攻擊和防御,戰(zhàn)斗時,可以把人扔向天空,落下來的時候把他樂死[5]。它們的耳朵又寬又大,樣子很像簸箕。它們的腿有關(guān)節(jié)可以伸屈;有的人不這樣記載[6],那是因為他們只見過繪畫中的象。除了牙,它們還有兩只大角;朱巴就是這樣稱呼的[7],帕烏撒尼亞斯也說是角[8],只有菲洛斯特拉圖斯堅持說是牙,不是角[9](其實對我說來,絲毫沒有分別,只要能叫人理解到說的是象牙就行),長度足有三四肘長,生在上頜骨上,不是下頜骨。如果你們相信不這樣說的人,那你們就上當(dāng)了,就拿艾理安來說吧[10],他就是滿嘴撒謊。普林尼烏斯就是在這座島上,而不是在別處,看見過象戴著鈴子跳繩,還可以從大開筵宴的飯桌上跳過去,而挨不著飲酒的酒客。
我在島上還見過一只犀牛,和汗斯·克雷貝格[11]從前讓我見過的一模一樣,和過去我在勒古熱見的一只大公豬也差不許多,不同的是它頭上長著一只角,足有一肘長,是尖的,運用這只角,它就敢和一只象展開戰(zhàn)斗,用角把象的肚子(這是象最怯弱的地方)牴破,把它牴死在地上[12]。
我還看見三十二只獨角獸[13]。這是一種性情乖僻的獸類,樣子很像拉沃當(dāng)[14]的馬,不同的是它的頭像鹿,蹄子像象,尾巴像豬,前額上有一個尖利的角,黑顏色,足有六七尺長,平常像印度雞的冠那樣向下耷拉著,等到戰(zhàn)斗或作其他使用時,便會一下子豎起來,筆直挺硬。我看見有一只和別的野獸在一起,用角在洗刷一處水泉。巴奴日對我說他那話兒就跟獨角獸的角差不多,不過這是就功能來說,不是說的長度,因為正像獨角獸的角把池塘和水泉的水弄干凈、清除存在的污穢和毒物、讓別的走獸安全地來飲用那樣,別人在他以后就可以亂搞一通而不至于有得花柳、下疳、淋病、橫痃以及其他疾病的危險,因為,假使那個毒氣洞里面有什么惡毒和病害,他早已用他那有力的犄角打掃干凈了。
約翰修士說道:“等你結(jié)婚之后,我們拿你老婆試驗試驗。這完全是看在天主份上,何況你已給了我們?nèi)绱税踩闹甘??!?/p>
“好極了!”巴奴日說道,“你看我不馬上在你肚子上放進一粒打發(fā)你到天主那里去的丸藥——就是愷撒的二十二刀[15]——才怪哩!”
約翰修士說道:“我更希望是一杯清涼的美酒?!?/p>
我還看見一條變色龍,和亞里士多德勒斯所描寫的一模一樣[16],和有一次羅尼河上的繁華城市里昂的名醫(yī)查理·馬萊給我看的一條也差不多[17],都是靠空氣生活。
我還看見三條七頭蛇,和過去見過的一樣,每一條都長著七個不同樣的蛇頭。
還看見十四只不死鳥。過去在不少書中談到,都說世界上同時只有一只;可是根據(jù)我卑微的判斷,說這話的人,除了在壁毯上之外,恐怕從來就沒有見過不死鳥,菲爾米奧姆[18]的拉克唐修斯[19]就是如此。
我還看見阿普雷烏斯金驢的皮[20]。
我還看見騎著馬的“半齋”[29],“八月中旬”和“三月中旬”為它扶著馬鐙。
我還看見一條叫作印魚的小魚,希臘人叫作“愛喀內(nèi)伊斯”,貼在一條大船邊上,那條船雖然掛起了帆,而且海水動蕩不定,可是依舊走不動[30]。我想這一定就是暴君培利安德[31]那條被小魚在風(fēng)中攔住不能前進的船只。姆提亞奴斯當(dāng)時就是在這個絲綢國看見的,并不是在別處[32]。約翰修士告訴我們說從前法庭上經(jīng)常有兩種魚,它們能把所有打官司的,不管是貴人還是平民,是貧是富,是大是小,統(tǒng)統(tǒng)拖得身體敗壞、靈魂發(fā)瘋。第一種魚是“撒謊魚”[33],也就是鯖魚[34];第二種是有毒的印魚,也就等于說,打起官司來沒完沒了,永遠沒有結(jié)案的時候。
我還看見一些“斯芬克斯”[35]、豪狗、山貓、人妖[36],人妖前面的兩只腳和人的手一樣,后面的兩只腳才當(dāng)腳使喚。還看見一些“半狼半獅”動物[37],“象尾馬身”動物[38],這種動物大小和海馬差不多,尾巴跟象一樣,牙床骨像箭豬,頭上的角會動,像驢的耳朵。還看見一些“狼狗混生”動物[39],這種動物敏捷極了,大小和米爾巴萊的驢差不多,脖子、尾巴、前胸都像一只獅子,腿像鹿。嘴巴一直裂到耳朵那里,只有兩只牙,一只上牙,一只下牙,叫起來跟人說話的聲音一樣,只是聽不出字罷了。
也許你們要說沒有看見猛禽的巢穴;不錯,我倒是看見十多個,請注意。
我還看見有奶的蝦,非常好吃。
還看見一些左手用的鉞;在別處沒有見過。
還看見龍,一種非常奇怪的動物,身子像獅子,紅毛,臉長得像人,嘴里有三排牙齒,彼此交插著,好像人交插起來的手指頭那樣;尾巴上有尖,可以像蝎子似的刺人,叫的聲音倒挺好聽[40]。
還看見一種爬蟲[41],一種野生動物,個兒不大,可是腦袋卻大得出奇,簡直從地上抬不起來;眼睛非常毒,誰看見誰死,跟看見毒蛇一樣[42]。
還看見一種雙背動物,這種動物快活極了,屁股動得特別靈活,永遠動個不停,比搖尾鳥[43]動得還要厲害。
[1]絲綢是侍從特別愛穿的衣料。
[2]16世紀的歐洲,還很少看見象,亨利四世是第一個養(yǎng)象的國王。
[3]日耳曼尼庫斯,羅馬大將,曾戰(zhàn)勝日耳曼的阿爾米紐斯,公元19年被比佐毒死。
[4]“孔雀舞”原文 pavaneurs指古時一種莊嚴緩慢的西班牙舞。
[5]是摔死,不是樂死。
[6]指亞里士多德,見亞里士多德《動物史》第2卷第4章。
[7]見普林尼烏斯《自然史綱》第8卷。
[8]見帕烏撒尼亞斯《希臘游記》第5卷第12章。
[9]見菲洛斯特拉圖斯《阿波羅紐斯傳》第2卷第13章。
[10]見亞里士多德《動物史》第4卷第31章。
[11]汗斯·克雷貝格,1564年版上是亨利·克雷貝格,指德國紐倫堡籍商人,定居里昂,發(fā)財致富,樂善好施,人稱“善心的德國人”,后被弗朗索瓦一世封為貴族,號稱德·沙特拉爾爵士。
[12]見普林尼烏斯《自然史綱》第8卷第29章。
[13]即麒麟,下面的敘述來自普林尼烏斯《自然史綱》第8卷第31章。
[14]拉沃當(dāng),法國畢高爾地名,以產(chǎn)良馬著名。
[15]據(jù)說愷撒是被刺了二十二刀才死的,普魯塔克《愷撒傳》第67章里說是二十三刀。
[16]見亞里士多德《動物史》第2卷第11章。
[17]作者在1535年離開里昂后,查理·馬萊是接替他醫(yī)生職務(wù)的三個醫(yī)生之一,作者在他家里見過一條這樣的稀有動物。
[18]菲爾米奧姆,靠亞得里亞海地名。
[19]四世紀護教論者拉克唐修斯生于菲爾米奧姆,曾寫過一首不死鳥的詩。
[20]阿普雷烏斯,2世紀羅馬作家,著有傳奇小說《金驢》。
[21]“天堂鳥”原文 seleucides指新幾內(nèi)亞一種羽毛極其美麗名貴的飛鳥。
[22]“護鴿鷹”,一種保護鴿類反抗兇猛的小型鷹鳥,此處鳥名大多見普林尼烏斯《自然史綱》第10卷第27,33,37,40等章。
[23]“塘鵝”影射教廷的官吏,作者在第2部《作者前言》里曾用過一系列的 onocrotales,crottenotaires,croquenotaires來形容他們。
[24]指斯圖姆帕洛斯湖畔的鳥,神話中海格立斯驅(qū)趕斯圖姆帕洛斯鳥為其十二偉跡之一。
[25]當(dāng)時在法國豹子為稀有動物。
[26]原文 origes也是一種獨角獸,見普林尼烏斯《自然史綱》第8卷第79章。
[27]原文 cartazonnes亦是指獨角獸,見艾理安《動物史》第16卷第20章。
[28]“奈阿德斯”,野獸名,它一吼叫,周圍的土地便會陷成深坑;見本書第4部第62章。
[29]“半齋”,指封齋后第三周的星期四。
[30]印魚可以阻止船只前進,見本書第4部第62章。
[31]培利安德,公元前625至前585年哥林多暴君。
[32]姆提亞奴斯曾述說培利安德的船只被莿螺攔住不放,見普林尼烏斯《自然史綱》第9卷第25又第41章。
[33]“撒謊魚”原文 poissons d'avril,照字面譯是“四月魚”,本來是指萬愚節(jié)騙人的謊言。
[34]鯖魚四月最多;原文 maquereaulx亦有“支持者,辯護者”等意思。
[35]原文 sphinges指獅身人首怪獸。
[36]原文 cephes指手足如人的一種怪獸,普林尼烏斯和艾理安在著作中都提到過。
[37]見普林尼烏斯《自然史綱》第8卷第45章。
[38]見普林尼烏斯《自然史綱》第8卷第30章。
[39]見普林尼烏斯《自然史綱》第8卷第21又第30章。
[40]見普林尼烏斯《自然史綱》第8卷第21章又第30章。
[41]原文 catoblepes好像是從 kato(從下面)和 blepo(我看)合成的;見普林尼烏斯《自然史綱》第8卷第22章。
[42]名叫 basilic的毒蛇,眼睛一看人,人即被毒死。
[43]一種鹡鸰鳥,尾巴不住搖動。
第三十一章
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。