間是一種柔軟的受容性
日本舞臺(tái)劇《月形半平太》中有一段對(duì)話。
一位迎送的女人對(duì)月形半平太說(shuō):
月さま傘を。
月形半平太回答說(shuō):
春雨じゃ濡れていこう。
翻譯成中文為:
月大人,傘——
呀,是春雨,讓它淋吧。
這句已經(jīng)有半個(gè)世紀(jì)歲月的經(jīng)典對(duì)話,現(xiàn)在仍然有很強(qiáng)的生命力。
這里,月形半平太的臺(tái)詞如果以西方人的感覺(jué)來(lái)看又會(huì)如何?
“呀,是春雨,讓它淋吧”這句話,恐怕可以轉(zhuǎn)換成這樣直白的表達(dá):
我喜歡被春雨淋濕,所以沒(méi)有必要帶傘。
但這絕不是日本人的感覺(jué)。也不是日本語(yǔ)的表現(xiàn)。
這里,詠嘆“春雨じゃ”和“濡れていこう”作為表現(xiàn)自己主體意向的語(yǔ)言之間,存在著無(wú)法用語(yǔ)言表現(xiàn)的情緒空間,即“間”。日本語(yǔ)本質(zhì)上就是避開(kāi)明說(shuō)的語(yǔ)言,是構(gòu)造感覺(jué)空間和情緒空間的語(yǔ)言。這個(gè)要因的形成表面看必須在日本語(yǔ)自身的構(gòu)造中尋找,但實(shí)際上還是來(lái)自于日本人獨(dú)特的心緒。無(wú)法用語(yǔ)言表現(xiàn)的空白部分就是間的構(gòu)造。用間來(lái)排列形象,打造“腹藝”的空間,這就很好地表現(xiàn)了日本文化柔軟的受容性的一面。而這恰恰是日本文化骨子里的東西。著名導(dǎo)演小津安二郎在處理對(duì)白的時(shí)候,人物幾乎不面對(duì)面說(shuō)話,而是常常背面而席,漫不盡心地看著天地而聊,看似寄心悠遠(yuǎn),但其實(shí)是一種日本人都明白的“腹藝”的間。淡淡地看著云彩,或鏡頭靜靜地定格在晾滿(mǎn)衣服的衣架上。這是小津的經(jīng)典畫(huà)面。這使得他的藝術(shù)內(nèi)涵更具日本化——柔軟的受容性。
日本人有一個(gè)特點(diǎn),就是很敏感有人碰撞他。無(wú)論是在擁擠的電車(chē)?yán)镞€是在人群熙攘的商店街,只要稍微碰撞上日本人,他們都會(huì)回頭張望,一副警惕狀。他們不習(xí)慣陌生人直接的碰撞。反映在禮節(jié)上,西方人是握手,擁抱,接吻。日本人怎么也不習(xí)慣。再怎么脫亞入歐,這一點(diǎn)上他們絲毫沒(méi)有進(jìn)步。他們的禮儀是保持距離的彎腰,彎腰的程度則取決于對(duì)方的重要程度。然后是交換名片。日本人一旦交換了名片,他們才有安心感。為什么?似乎在心理上找到了與陌生人之間的那個(gè)間。名片成了間的媒介,更成了一種柔軟的受容性的媒介。所以日本是有名的名片消費(fèi)大國(guó),一天消費(fèi)的名片數(shù)量據(jù)說(shuō)是500萬(wàn)張。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。