“實(shí)施”條文的英譯
4.3.4 “實(shí)施”條文的英譯
常見(jiàn)的句型有:
to be put into effect/force
to come into effect/force
to go into effect/ force
(1)本細(xì)則自一九九八年十一月一日起施行。
These rules go into effect/force on November 1,1998.
(2)本辦法自發(fā)布之日起施行。
The present procedures shall be put into effect/force as from the date of its promulgation.
(3)本規(guī)定自批準(zhǔn)發(fā)表之日起施行。
The present provisions shall come into effect/force on the date of promulgation.
此外,動(dòng)詞尚可用enter,be brought以及take等取代,如:
The Agreement between the UK and the State of Kuwait for the avoidance of double taxation … entered into force on April 8,1985.
Adopted on 25,July 1985,the Directive must be brought into force by 30,July 1988.
SEC.2 Effectivity.The provisions of National Internal Revenue Code of 1977 shall take effect immediately,without prejudice,however,to …
再如,綜合公式中的“effect/force”,它也完全可以啟用“operation”而代之:
These Regulations… came into operation on January 1,1984 …
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。