商務(wù)英語函電語體特征的變化探析
商務(wù)英語函電語體特征的變化探析——基于電子商務(wù)模式
劉菁蓉[1]
摘 要:近年,隨著電子商務(wù)的普及,商務(wù)函電英語的特點也正在發(fā)生變化,然而相關(guān)研究仍然停留在傳統(tǒng)的貿(mào)易模式上。本文擬從電子商務(wù)模式的角度,探討商務(wù)函電英語呈現(xiàn)的新的語言特點及其對該課程教學(xué)的啟示。
關(guān)鍵詞:電子商務(wù);傳統(tǒng)貿(mào)易;商務(wù)英語函電;語言特征
一、引言
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的加深和電子信息技術(shù)的應(yīng)用和普及,電子商務(wù)已經(jīng)成為新經(jīng)濟(jì)時代國際貿(mào)易的重要方式。電子商務(wù)模式的采用根本性地改變了國際貿(mào)易方式,從而也促進(jìn)了作為國際貿(mào)易雙方重要交流工具的商務(wù)英語函電的語言變化。目前,我國學(xué)術(shù)界對商務(wù)英語函電語言特點的研究仍然停留在以航空通信為基礎(chǔ)的國際貿(mào)易模式上。胡艷芬(2003)、田蘭(2005)、魏國平(2005)、李靜靜(2010)和張巖(2012)認(rèn)為商務(wù)英語函電是一種正式的書面文體,語篇結(jié)構(gòu)格式規(guī)范、邏輯性強、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),有固定的套語。
當(dāng)前對商務(wù)英語函電語言特點變化認(rèn)識的滯后,影響了英語函電的教學(xué)效果和實踐型人才培養(yǎng)成果,造成培養(yǎng)出的人才與社會所需人才脫節(jié)。因此,結(jié)合實踐,有必要對商務(wù)英語函電的語言特點進(jìn)行探討。
二、電子商務(wù)對國際貿(mào)易及商務(wù)函電英語的影響
電子商務(wù)模式改變了國際貿(mào)易的運作方式,拓展了進(jìn)出口的空間和場所,縮短了進(jìn)出口的距離和時間,簡化了進(jìn)出口的程序和過程,國際貿(mào)易已經(jīng)展現(xiàn)出新的特點,即全球化、智能化、無紙化和簡易化(柳子劍,2004)。因此,作為國際貿(mào)易雙方交流的重要工具——商務(wù)英語函電賴以存在的技術(shù)媒介也發(fā)生了質(zhì)的飛躍,由傳統(tǒng)的航空信函、電報電傳轉(zhuǎn)變?yōu)楫?dāng)今方便快捷的因特網(wǎng)。這兩方面的變化從以下幾個方面影響進(jìn)出口函電的發(fā)展:
首先,促進(jìn)進(jìn)出口函電使用主體多元化。隨著電子商務(wù)的發(fā)展,國際貿(mào)易的市場不斷擴大,交易的主體來自世界各個角落,因而,商務(wù)英語函電的使用主體也變得多元化,它不局限于非英語國家和英語國家的貿(mào)易交流,也成為非英語國家之間貿(mào)易交流的重要工具。
其次,促進(jìn)進(jìn)出口函電使用主體性質(zhì)的多樣化。電子商務(wù)有效地降低了國際貿(mào)易的交易磋商和執(zhí)行的相應(yīng)成本,使得眾多的中小企業(yè)也參與到了跨國貿(mào)易中來(宋兵,戈雪梅2006),更加突顯了商務(wù)英語函電的交流工具性。
最后,促進(jìn)進(jìn)出口函電使用的頻繁化。在電子商務(wù)模式下,先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)使得雙方隨時隨地可以交流。而且,這種信息交流具有速度迅速和成本低廉等優(yōu)勢。這些優(yōu)勢不僅加速了跨國交易雙方的日常交流,也帶動了商務(wù)英語函電的語體變化,實現(xiàn)交易雙方更加有效的溝通。
三、商務(wù)英語函電語體的新特點
在實踐中,由于商務(wù)英語函電使用主體的多元化、主體性質(zhì)的多樣化和使用的頻繁化,使得商務(wù)英語函電作為跨國貿(mào)易雙方交流和溝通的功能得到進(jìn)一步的強化,突出了商務(wù)英語函電的實用性和工具性。因而,商務(wù)英語函電無論是從詞匯、句法還是語篇方面都發(fā)生了相應(yīng)的變化。
(一)詞匯特征的變化
以電子商務(wù)技術(shù)為基礎(chǔ)的現(xiàn)代商務(wù)英語函電,在詞匯的選擇方面,更加注重詞匯的簡單明了,從而避免理解上的錯誤和貿(mào)易雙方溝通的失敗。從下面的例子中,我們可以看到商務(wù)英語函電在詞匯方面的變化。
(1)Our quotation will be forwarded without delay.這是傳統(tǒng)貿(mào)易函電中的一個典型語句。在該語句中,quotation,forwarded及without delay都是非常正式的。然而,在電子商務(wù)模式下的商務(wù)函電中,則選用簡單易懂的詞匯,如,上句選用的詞匯分別是price,sent和soon。
(2)There is a promising market in our area for moderately priced goods of the kind mentioned.在電子商務(wù)模式下,該句中的moderately priced goods已經(jīng)被lowly priced goods所取代。
從以上例子中,我們可以發(fā)現(xiàn),在傳統(tǒng)的貿(mào)易模式下,商務(wù)英語函電的詞匯以書面語為主。因為,當(dāng)時貿(mào)易的主體主要是英語國家和非英語國家的大型公司之間的交流,又受到溝通成本和頻率的限制,所以采用文風(fēng)繁縟的書面體,讓對方對公司的信用和員工的素質(zhì)予以肯定,達(dá)到交易的目的。因而,詞匯要求為華麗的書面語。如,“購買”是purchase,“報價”是quotation,而“低價”是reasonable price或competitive price。然而,在電子商務(wù)模式下,國際貿(mào)易有商務(wù)主體多樣化和溝通頻繁化的特點,因此,為了實現(xiàn)交易雙方溝通的暢通,必須采用簡單易懂的詞匯,如上述三個詞匯的選擇分別為buy,price和low price。
同時,短語也趨于單詞化。例如,在表達(dá)“另寄上”時,傳統(tǒng)的函電用語應(yīng)是by separate post或under separate cover,而電子商務(wù)模式下,應(yīng)該是separately;在“隨函附上”時,傳統(tǒng)的表達(dá)是enclosed please find,而在電子商務(wù)模式下,應(yīng)為Enclosed is…;“立即”的表達(dá)由with the least possible delay轉(zhuǎn)變?yōu)閜romptly。
(二)句法特征變化
在傳統(tǒng)的商務(wù)函電中,句子通常較長,它往往將連續(xù)的短語、短句結(jié)合成一個較長的單句,或連結(jié)成一個獨立的主從復(fù)合句或并列句。而在電子商務(wù)模式之下,簡單句代替了復(fù)雜的句式,使得函電英語中的句法特征趨于簡潔,便于溝通和理解,有效地滿足了全球多元化的和性質(zhì)多樣化的交易主體的需求。本文用兩篇不同商務(wù)模式下的函電報盤為例加以說明。
(3)
Dear Sirs
We are very pleased to receive your enquiry of 15th January and enclose our illustrated catalogue and price list giving the details you ask for.①Also by separate post we are sending you some samples and feel confident that when you have examined them you will agree that the goods are both excellent in quality and reasonable in price.②
On regular purchases in quantities of not less than 100dozen of individual items we would allow you a discount of 2%.③Payment is to be made by irrevocable L/C at sight.④
Because of their softness and durability,our all cotton bed-sheets and pillowcases are rapidly becoming popular and after studying our prices you will learn that we are finding it difficult to meet the demand.⑤But if you place your order not later than the end of this month,we would ensure prompt shipment.⑥
We invite your attention to our other products such as table-cloth and table napkins,details of which you will find in the catalogue,and look forward to receiving your first order.⑦
Yours sincerely,×××
(4)
Dear Sir:
Thank you for inquiring about our XL/2water purifier.①The answers to your questions are as follows:②
1.The cost per unit(if you ordered 30units)would be HK$2,500.③
2.The guarantee is for one year from the date of purchase.④
3.We could deliver within 10days of your order.⑤
4.Unfortunately we cannot give a discount,because this is a new model.⑥
Please let us know if we can be of further help.⑦
Sincerely yours,
×××
例(3)是傳統(tǒng)商務(wù)模式下的報盤,而(4)是現(xiàn)代電子商務(wù)模式下的報盤。在這兩個例子中,都共有7個語句;雖然商品不同,但是表達(dá)的意思幾乎一樣,都是提供買方關(guān)心的價格信息、折扣和其他的相關(guān)貿(mào)易條件??墒?,傳統(tǒng)的商務(wù)函電中,7個語句中,除了句④是一個結(jié)構(gòu)簡單的單句以外,剩下的6個語句中5個是層次分明、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膹?fù)合句,還有句③是有著多個短語為定語的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的簡單句。因而,傳統(tǒng)函電英語句法特征非常鮮明,多以句式較長結(jié)構(gòu)復(fù)雜的復(fù)合句為主,而且,即使是簡單句也是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的簡單句。與此相反,現(xiàn)代電子商務(wù)模式下的函電中,如例(4),7個語句都是結(jié)構(gòu)簡單的句子。雖然,嚴(yán)格意義上,其中②③④⑤和⑥構(gòu)成一個復(fù)合句,但是結(jié)構(gòu)非常清晰,層次一目了然,可以視為5個簡單句。由此可見,現(xiàn)代電子商務(wù)模式下的函電,復(fù)雜的句子簡單化,句式簡潔明快,清楚易懂。
(三)語篇特征變化
例子(3)和(4)都是商務(wù)函電的一種重要信函——報盤,它是賣方寫給買方的信,通知買方詢問商品的來信已經(jīng)收到,并告知買方所關(guān)心的商品信息,如商品的價格、可能的交貨期、折扣以及相關(guān)的商品宣傳冊等。實際上,這也表明了賣方對這筆潛在交易的態(tài)度和達(dá)成交易的貿(mào)易條件。報盤寫作的好壞直接決定了買賣雙方交易達(dá)成的可能性。因而,在報盤寫作時,既要表明賣方合作的態(tài)度,又要說服對方所給出的貿(mào)易條件已經(jīng)非常優(yōu)惠,要求趕緊下訂單。為了達(dá)到此種目的,傳統(tǒng)商務(wù)模式下的報盤,例如(3),采用了4個段落,一系列的長句,讓人感覺賣方態(tài)度誠懇,條件優(yōu)惠,機會難得。在該還盤中,第一段開門見山地表明賣方已經(jīng)滿足了買方提出的一些要求,但在段尾埋下了伏筆,強調(diào)了產(chǎn)品的質(zhì)量,給對方一個降價有限的心理準(zhǔn)備;第二段筆鋒一轉(zhuǎn),說明降價條件;第三段則利用發(fā)貨期來誘惑對方;如果說第二段是大棒,那么第三段就是胡蘿卜;信的結(jié)尾再一次表明態(tài)度而且推銷了其他產(chǎn)品。傳統(tǒng)函電重于謀篇布局,遣詞造句,行文迂回,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。而在電子商務(wù)模式下,網(wǎng)絡(luò)技術(shù)擴大了國際市場,貿(mào)易機會無處不在,貿(mào)易主體更注重對方對貿(mào)易條件的認(rèn)同與否,因而函電的語言使用主要是要避免歧異。如(4),函電的語篇結(jié)構(gòu)簡潔清晰,詞句簡單明了,行文流暢明快,商務(wù)意圖一目了然。
四、結(jié)論
從本文的分析中我們可以看出,在電子商務(wù)模式下,商務(wù)英語函電語言已經(jīng)發(fā)生了明顯地變化。商務(wù)函電的詞匯更加簡單,句式的選擇也以簡單句為主,整個語篇結(jié)構(gòu)更加簡潔易懂和直截了當(dāng),從而滿足了現(xiàn)代國際貿(mào)易多元化主體之間方便快捷地溝通需要。
貿(mào)易實踐中,商務(wù)英語函電語言的變化,對該課程的教學(xué)提出了考驗。為了培養(yǎng)出能滿足當(dāng)前社會急需的商務(wù)人才,本文認(rèn)為商務(wù)英語函電的教學(xué)可以從以下兩方面進(jìn)行改革:首先,應(yīng)該改變商務(wù)英語函電教材嚴(yán)重脫離實踐的局面。其次,應(yīng)該改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式?,F(xiàn)代的函電教學(xué)模式應(yīng)該在注重訓(xùn)練學(xué)生商務(wù)專業(yè)語言的基礎(chǔ)上,更加注重培養(yǎng)學(xué)生綜合思維能力以及學(xué)生就不同商務(wù)環(huán)境中綜合應(yīng)用貿(mào)易知識和語言的能力。
參考文獻(xiàn)
[1]胡艷芬.外貿(mào)英語函電課程特征現(xiàn)有問題及教學(xué)方法[J].湖南商學(xué)院學(xué)報,2003(4):118—119.
[2]李靜靜.淺析商務(wù)英語函電的語言特點[J]才智,2010(11):129.
[3]柳子劍.我國國際貿(mào)易中應(yīng)用電子商務(wù)存在的問題及發(fā)展對策[J].理論與現(xiàn)代化,2004(1):71—73.
[4]宋兵,戈雪梅.電子商務(wù)對中小企業(yè)國際貿(mào)易的影響及對策[J].華東經(jīng)濟(jì)管理,2006(10):70—72.
[5]田蘭.商務(wù)英語函電的語體特征概述[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2005(2):122—124.
[6]魏國平.商務(wù)英語函電的語體特征[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2005(6):78—81.
[7]張巖.淺析對外貿(mào)易中的商務(wù)英語函電的語言特點[J].中國商貿(mào),2012(30):217—218.
【注釋】
[1]劉菁蓉,浙江松陽人,講師,研究方向:商務(wù)英語及其教學(xué)。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。