商務(wù)用途英語的語篇特點(diǎn)
四、商務(wù)用途英語的語篇特點(diǎn)
(一)較強(qiáng)的語域特征和目的性
商務(wù)用途英語具有較強(qiáng)的語域特征和目的性。根據(jù)功能語言學(xué)的觀點(diǎn),語域是由一套特定的語境值決定的語言變體,即由說話人從事社會(huì)活動(dòng)的性質(zhì)決定的,其主要限制性變項(xiàng)有語場(指所進(jìn)行的社會(huì)活動(dòng)的類別)、語旨(指交際者之間的角色關(guān)系)和語式(指語言交際的符號(hào)結(jié)構(gòu))。這些限制性變項(xiàng)是同一語篇社團(tuán)的成員都必須共同遵守的。它們具體體現(xiàn)在,商務(wù)用途英語有自己專門的詞匯和套語,有定型的綱要式結(jié)構(gòu),再加上其交際的目的性,便構(gòu)成了特定的商務(wù)用途英語的語類。
商務(wù)用途英語的任何語類,其綱要式結(jié)構(gòu)都具有階段性,都遵循一定的步驟。澳大利亞學(xué)派功能語言學(xué)家J.R.Martin認(rèn)為,語類是“一種有步驟的、以交際目的為導(dǎo)向的社會(huì)交往過程”。Eggins也認(rèn)為,語類是“一種有步驟的、有目的的活動(dòng)類型”。他還認(rèn)為,在我們的文化中有多少種已被承認(rèn)的社會(huì)行為就有多少種語類。交際的目的是語類的核心與靈魂,交際目的相同的語篇具有大致相同的綱要式結(jié)構(gòu),這種綱要式結(jié)構(gòu)具有程式化色彩,具有重復(fù)性、習(xí)慣性和約定俗成性,它必須為某個(gè)社團(tuán)成員所共同遵守。如商務(wù)信函的綱要式結(jié)構(gòu)是寫信人地址、收信人地址、稱呼、正文、結(jié)束語、簽名、附件等;正文中的綱要式結(jié)構(gòu)要依據(jù)商務(wù)信函的目的而定。不同類型的商務(wù)信函具有不同的交際目的,如請求信的交際目的在于得到對(duì)方滿意答復(fù);收款信的交際目的在于得到對(duì)方應(yīng)支付的款項(xiàng)或未能還款的說明;銷售信的交際目的在于推銷產(chǎn)品或服務(wù)以便最終獲得成功等。盡管商務(wù)信函的綱要式結(jié)構(gòu)都一樣,但具有不同目的的商務(wù)信函,其體現(xiàn)樣式卻有所不同,因而構(gòu)成了不同的語類。
同理,其他類型的商務(wù)語篇無不具有各自的綱要式結(jié)構(gòu)和目的性。正如Ellis&Johnson(2002:7)所言:使用語言是為了達(dá)到某個(gè)目的,對(duì)語言的運(yùn)用成功與否,取決于商務(wù)交易和商務(wù)活動(dòng)是否具有成功的結(jié)果。因此,在商界,學(xué)習(xí)英語不是為了學(xué)習(xí)而學(xué)習(xí),使用英語也不是為了使用而使用,而是為了達(dá)到某個(gè)目的。一家在漢城的德國公司其長期目標(biāo)可能是建立良好的貿(mào)易關(guān)系,那么該公司的代表不管是使用口頭英語還是書面英語,都要服務(wù)于這一目的。
(二)較強(qiáng)的程式化色彩
從事國際商務(wù)活動(dòng)的人往往需要接觸他們以前從未接觸過的、或者只有一面之交的人。但由于人們時(shí)間緊迫,見面的時(shí)間往往不會(huì)很長。在這種情況下,需要有一種國際公認(rèn)的行事方式,以便讓來自不同文化、說不同語言的人們共同遵守,從而彼此融洽相處,愉快從事跨語言、跨文化的商務(wù)活動(dòng)。因此,體現(xiàn)他們交往的語篇常常帶有程式化色彩。在這些具有程式化色彩的語篇中,他們大量使用套語,而且所使用的語言都講究禮貌,同時(shí)也簡短、直截了當(dāng),因?yàn)閷?duì)于商務(wù)人員來說,時(shí)間便是金錢。盡管有時(shí)可能需要做更長時(shí)間的交談(如共進(jìn)午餐時(shí)的交談),但交談雙方談話的方式和談話的內(nèi)容必須具有這樣的典型特點(diǎn):彼此交談的目的就是建立良好的合作關(guān)系,但同時(shí)又避免過于熟悉。
商務(wù)語篇中所使用語言的禮貌程度取決于商務(wù)交際的語境,在該語境中,三個(gè)因素起著關(guān)鍵性作用:1)交際雙方是剛建立的關(guān)系還是已經(jīng)建立的關(guān)系;2)交際雙方之間的權(quán)勢關(guān)系;3)交際雙方的文化價(jià)值觀和文化態(tài)度(Dudley-Evans&St John,1998:61)。若交際雙方是剛建立的關(guān)系,那么,買賣雙方就要遵循商界的既定規(guī)則和各種禮貌原則來顧及彼此的“職業(yè)面子”。如果買賣雙方已建立了關(guān)系,他們就可以不按照商界的規(guī)約去做,他們各自采用的禮貌策略就只為保住對(duì)方的“個(gè)人面子”而已?!懊孀印笔墙浑H活動(dòng)中交際雙方彼此給予對(duì)方的一種協(xié)商的公眾形象(Dudley-Evans&St John,1998:62)。
面對(duì)面的交往如此,通過書面形式的交往也如此。在商務(wù)用途英語信函中,時(shí)時(shí)考慮給對(duì)方保住面子是非常重要的禮貌策略。這是由商務(wù)交往的特點(diǎn)決定的。因?yàn)?,一封彬彬有禮的信函能使你在讀者心目中樹立起一種正直、熱情、有良好文化素養(yǎng)和職業(yè)道德的形象,使對(duì)方愿意同你合作、竭誠為你服務(wù)。
交際雙方的權(quán)勢關(guān)系取決于哪一方更需要另一方或哪一方可以最大限度地傷害另一方。若雙方相對(duì)權(quán)力平等,雙方的關(guān)系就是“給予”和“獲取”。當(dāng)權(quán)力不平等時(shí),有權(quán)勢的一方往往決定最終結(jié)果。Yli-Jokipii(1994)經(jīng)過對(duì)買賣雙方各交易階段的書面文件調(diào)查發(fā)現(xiàn),權(quán)勢幾乎總是在買方一邊。當(dāng)然,權(quán)勢關(guān)系不僅僅存在于買賣過程中,也存在于所有交際活動(dòng)中。
影響商務(wù)合作關(guān)系的第三個(gè)因素涉及文化價(jià)值觀和文化態(tài)度。商業(yè)界完全可以被假定為一個(gè)跨國界的言語社團(tuán)。在該言語社團(tuán)里,人們都遵循“國際”上廣為接受的禮貌準(zhǔn)則,不管這些禮貌準(zhǔn)則對(duì)于某些國家來說多么新奇。對(duì)于世界各國從事商務(wù)活動(dòng)的人們來說,有一點(diǎn)他們是清楚的,即“和氣生財(cái)”。正因?yàn)槿绱?,商?wù)用途英語才能夠成為廣大從事國際商務(wù)活動(dòng)的人們所認(rèn)同和接受,并具備較強(qiáng)社會(huì)功能的一種英語變體。
(三)獨(dú)特的語篇文體特點(diǎn)
商務(wù)用途英語語篇具有獨(dú)特的文體特點(diǎn),主要表現(xiàn):
1.實(shí)義詞的詞匯密度高,使得整個(gè)語篇負(fù)載的信息量大。實(shí)義詞與功能詞①相對(duì),是指用來指稱或描述事物、品質(zhì)、狀態(tài)或動(dòng)作,可以單獨(dú)使用而具有意義的詞語,包括名詞、動(dòng)詞、形容詞和副詞。一個(gè)語篇的信息主要靠實(shí)義詞來體現(xiàn)。商務(wù)用途英語語篇對(duì)實(shí)義詞的依賴程度非常高,因而語篇所負(fù)載的信息量也就很大。如:Information age organizations can manage the complexity of the large hierarchical structure without losing the speed of the entrepreneurial start-up.在這個(gè)只有20個(gè)詞語的句子中就有12個(gè)實(shí)義詞。
2.名詞化程度高。使用名詞化可以將許多需要用句子才能表達(dá)的意義用名詞詞組就表達(dá)出來了,因此,使用名詞可以使信息量集中,符合在商務(wù)交際中語言表達(dá)的經(jīng)濟(jì)原則。另外,因?yàn)槊~化都是動(dòng)詞的名詞化,不使用動(dòng)詞而使用名詞就可以避免涉及時(shí)態(tài)、語體、語態(tài)、語氣、情態(tài)等因素,使得整個(gè)語篇顯得客觀、正式、嚴(yán)謹(jǐn)。如:If,whether during the execution of the works or after their completion and whether before or after the repudiation or other termination of the contract,between the Employer and the Contractor arises any dispute in connection with,or arising out of,the Contract or the execution of the works,including any disagreement by either party with any action,inaction,opinion,instruction,determination,certificate or valuation of the Engineer,the matter shall,in the first place,be referred to the Disputes Review Board.(譯文:無論是在工程執(zhí)行過程中,還是在工程完成以后,也無論是在放棄合同或其他終止合同之前或者之后,如果業(yè)主與承包商之間出現(xiàn)任何與合同或工程執(zhí)行有關(guān)的或因合同或工程執(zhí)行而引發(fā)的爭端,包括任何一方對(duì)工程師的任何行動(dòng)、不行動(dòng)、意見、指示、決定、證書或評(píng)價(jià)所產(chǎn)生的異議,那么該爭端應(yīng)首先提交爭端審核委員會(huì)。)
在這句話中,execution,completion,repudiation,termination,disagreement,action,inaction,instruction,determination,valuation分別是動(dòng)詞execute,complete,repudiate,terminate,disagree,act,do not act,instruct,determine,valuate的名詞化。
3.在招標(biāo)文件、投標(biāo)文件及合同中,語篇的句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、復(fù)雜。為闡述名詞化現(xiàn)象而援引的上面這個(gè)例句足以說明招標(biāo)文件、投標(biāo)文件及合同中語篇句子結(jié)構(gòu)的嚴(yán)密性和復(fù)雜性。這類語篇的句子結(jié)構(gòu)之所以具有嚴(yán)密性和復(fù)雜性,是因?yàn)槲募蚝贤旧肀仨毲宄髁?、明白無誤地陳述業(yè)主和承包人以及合同雙方各自的義務(wù)、責(zé)任、權(quán)限等,每一項(xiàng)條款的闡述同時(shí)又做到了面面俱到、滴水不漏、無懈可擊。
4.嚴(yán)格按照各種語類的綱要式結(jié)構(gòu)并參照各種語類的交際目的行文。上文談到,綱要式結(jié)構(gòu)和交際的目的是語類的核心與靈魂,交際目的相同的語篇具有大致相同的綱要式結(jié)構(gòu),這種綱要式結(jié)構(gòu)具有程式化色彩,具有規(guī)約性、重復(fù)性、習(xí)慣性和約定俗成性,并且為從事商務(wù)活動(dòng)和商務(wù)交際的人們所共同遵守和提供對(duì)各種語類在理解上的參照。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。