第十一篇言行
§194子曰:“君子欲訥①于言而敏②于行?!薄独锶省?/p>
【注】
①訥:口拙,不善言辭。
②敏:勤快。
【譯】
孔子說(shuō):“品行高尚的人要求自己,說(shuō)話寧可笨拙一些,做事則應(yīng)勤快一些”
§195子貢問(wèn)君子。子曰:“先行①其言,而后從之②?!薄稙檎?/p>
【注】
①行:按要求做。
②從之:使別人跟著做。
【譯】
子貢請(qǐng)教如何成為品行高尚的人??鬃诱f(shuō):“首先要求自己依照說(shuō)的話去做,然后使別人也跟著你去做?!?/p>
§196子曰:“古者言之不出①,恥躬②之不逮③也?!薄独锶省?/p>
【注】
①出:輕易出口。
②躬:自身行為。
③逮:及,趕上,指行為趕上言辭。
【譯】
孔子說(shuō):“古人有話不輕易說(shuō)出來(lái),只怕因?yàn)樽约盒袨橼s不上言辭要求而招致羞恥。”
§197子曰:“其言之不怍①,則為之②也難。”——《憲問(wèn)》
【注】
①作(音作):慚愧。
②為之:按自己說(shuō)的去做。
【譯】
孔子說(shuō):“如果一個(gè)人說(shuō)起話來(lái)大言不慚,那么要他按自己說(shuō)的去做就犯難了。”
§198定公①問(wèn):“一言②可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰“:言不可以若是③,其④幾⑤也。人之⑥言曰:‘為君難,為臣不易?!缰獮榫y也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦⑦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂(lè)乎為君,唯其言而莫予違⑧也?!缙渖贫`也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”——《子路》
【注】
①定公:魯君,名宋,昭公之弟。
②一言:一句話。
③若是:如此。
④其:表推測(cè)語(yǔ)氣的助詞。
⑤幾:近,差不多。
⑥之:表假設(shè)語(yǔ)氣的助詞,猶如。
⑦喪邦:?jiǎn)适д?quán)。
⑧莫予違:沒(méi)有人違背我的意旨。
【譯】
定公問(wèn):“一句話可以振興國(guó)家,有這回事嗎?”孔子回答說(shuō):“話的作用不可能這么大,不過(guò)大概也差不多。哪位國(guó)君要是這樣說(shuō):‘當(dāng)國(guó)君難,當(dāng)臣子也不容易?!绻娴闹喇?dāng)國(guó)君的難處,不是近乎一句話而振興國(guó)家嗎?”問(wèn):“一句話而喪失國(guó)家政權(quán),有這回事嗎?”孔子回答說(shuō):“話的作用不可能這么大,不過(guò)大概也差不多。哪位國(guó)君要是這樣說(shuō):‘我不喜歡當(dāng)國(guó)君,但愿我的話沒(méi)有人違背它。’如果他的話是正確的,而沒(méi)有人違背它,不也是大好事嗎?如果他的話是不正確的,而沒(méi)有人違背它,不是近乎一句話而喪失國(guó)家政權(quán)嗎?”
§199子曰:“有德者必有言①,有言者不必有德。”——《憲問(wèn)》
【注】
①言:指針砭時(shí)弊之言??蓞⒈酒?03。
【譯】
孔子說(shuō):“有德行的人肯定會(huì)對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)有不滿意的話,而對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)有不滿意的話的人,不一定是有德行的人?!?/p>
§200子張問(wèn)行①。子曰:“言忠信,行篤敬②,雖蠻貂③之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里④,行乎哉?立⑤則見(jiàn)其參⑥于前也;在輿⑦則見(jiàn)其倚⑧于衡⑨也,夫然后行。”子張書(shū)諸紳⑩?!缎l(wèi)靈公》
【注】
①行:行為準(zhǔn)則。
②篤敬:厚道而謹(jǐn)慎。
③蠻貊(音陌):中國(guó)南方民族稱為蠻,北方民族稱為貂,泛指有別于華夏的其他落后地區(qū)。
④州里:二千五百戶人家的行政區(qū)為州,二十戶為里,泛指本國(guó)國(guó)土。
⑤立:立于車上。
⑥參:同“驂”,駕車的左右兩匹馬。
⑦在輿:坐在車廂里。
⑧倚:斜。
⑨衡:車廂前橫木。
⑩紳:束腰的大帶子。
【譯】
子張請(qǐng)教行為準(zhǔn)則問(wèn)題??鬃诱f(shuō):“說(shuō)話真誠(chéng)而守信用,做事厚道而謹(jǐn)慎,即使到南北那些不開(kāi)化的小國(guó)去,也是行得通的。說(shuō)話不真誠(chéng)、不守信用,做事不厚道、不謹(jǐn)慎,即使到本國(guó)城鎮(zhèn)鄉(xiāng)村,能行得通嗎?站在車上,就仿佛看見(jiàn)這兩條準(zhǔn)則有如前面駕車的左右兩匹馬;坐在車廂里,就仿佛看見(jiàn)這兩條準(zhǔn)則仿佛斜刻在橫木上一樣。只有這樣,方可向前行駛?!弊訌埌堰@番話書(shū)寫在束腰的大帶子上。
§201子曰:“邦有道,危①言危行。邦無(wú)道,危行言孫②。”——《憲問(wèn)》
【注】
①危:公正。危言危行,指言行以仁義為準(zhǔn)繩,而不曲從當(dāng)政者需要。
②孫:同“遜”,順,順從于人。言孫,指口頭上順從當(dāng)政者,不與爭(zhēng)辯是非以招禍。參下文。
【譯】
孔子說(shuō):“國(guó)家崇尚仁義道德時(shí),說(shuō)話與做事都要公正。國(guó)家喪失仁義道德時(shí),做事要公正,說(shuō)話要順從當(dāng)政者?!?/p>
§202子曰:“予欲無(wú)言。”子貢曰:“子如不言,則小子何述①焉?”子曰:“天何言哉?四時(shí)②行焉,百物生焉。天何言哉?”——《陽(yáng)貨》
【注】
①述:遵循。何述,遵循誰(shuí)的教誨。
②四時(shí):四季。本章反映了孔子無(wú)為的思想,即尊重自然,順應(yīng)客觀規(guī)律,與其積極用世的思想相輔相成。
【譯】
孔子說(shuō):“我只想對(duì)現(xiàn)實(shí)不再發(fā)表自己的意見(jiàn)?!弊迂曊f(shuō):“先生要是不說(shuō)了,那么我們這班年輕人遵循誰(shuí)的話去做呢?”孔子說(shuō):“上天說(shuō)了什么呀?可四季照樣運(yùn)行,百物照樣生長(zhǎng)。上天說(shuō)了什么呀?”
§203魯人①為長(zhǎng)府②。閔子騫曰:“仍舊貫③如之何?何必改作?”子曰:“夫人④不言,言必有中⑤?!薄断冗M(jìn)》
【注】
①魯人:指魯國(guó)當(dāng)政,委婉語(yǔ),避忌。
②長(zhǎng)府:收藏錢財(cái)?shù)拇髠}(cāng)庫(kù)。魯人為長(zhǎng)府,說(shuō)明政府加強(qiáng)對(duì)人民的剝削,因此引起閔子騫的非議。
③舊貫:用舊的。仍舊貫如之何,也是委婉語(yǔ),繞著圈子批評(píng)政府欲壑難填,貪心不足。貫,用。
④夫人:此人。
⑤有中:合乎實(shí)際。中,念去聲,魯方言,以下類推??鬃咏栀澷p閔子騫之言,表達(dá)了對(duì)暴政的不滿。
【譯】
魯國(guó)政府正在建造收藏錢財(cái)?shù)拇髠}(cāng)庫(kù)。閔子騫說(shuō):“還是用舊倉(cāng)庫(kù)又怎么樣?何必重新改建?”孔子說(shuō):“這個(gè)人要么不說(shuō),一說(shuō)出來(lái),肯定是正確的?!?/p>
§204子張學(xué)干祿①。子曰:“多聞闕疑②,慎言其余③,則寡尤④;多見(jiàn)闕殆⑤,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿⑥在其中矣?!薄稙檎?/p>
【注】
①干祿:謀求出仕。
②闕疑:去疑,摒除可疑者,見(jiàn)《廣雅·釋詁》。闕疑與多聞是因果關(guān)系。舊注誤。
③其余:指有可疑者。
④尤:過(guò)失。
⑤闕殆:去惑,摒除困惑者。闕殆與多見(jiàn)也是因果關(guān)系。舊注誤。
⑥祿:福。
【譯】
子張向孔子學(xué)習(xí)謀求出仕的經(jīng)驗(yàn)??鬃诱f(shuō):“多聽(tīng)聽(tīng),可以摒除疑慮,對(duì)于有疑慮的說(shuō)話要小心,這樣可以減少過(guò)失;多看看,可以摒棄困惑,對(duì)于有困惑的做事要小心,這樣可以減少悔恨。說(shuō)話少過(guò)失,做事少悔恨,福祿就在于這種努力之中了。”
§205子曰:“辭①達(dá)②而已矣。”——《衛(wèi)靈公》
【注】
①辭:語(yǔ)言,指日常講話。
②達(dá):通順。這一章的主旨是反對(duì)花言巧語(yǔ),提倡實(shí)事求是。
【譯】
孔子說(shuō):“日常講話能做到通順就行了。”
§206子曰:“為命①,裨諶②草創(chuàng)③之,世叔④討論⑤之,行人⑥子羽⑦修飾⑧之,東里⑨子產(chǎn)⑩潤(rùn)色之?!薄稇梿?wèn)》
【注】
①為命:按政令撰寫外交公文。
②裨諶(音辰):也作卑湛,鄭大夫。
③草創(chuàng):起草。
④世叔:鄭大夫游吉,又稱大(太)叔。
⑤討論:仔細(xì)研究。
⑥行人:官名,猶外交部部長(zhǎng)。
⑦子羽:公孫揮,鄭大夫。
⑧修飾:增刪修改。
⑨東里:地名,鄭邑,其里人多才。
⑩子產(chǎn):公孫僑,鄭大夫。
潤(rùn)色:文字方面的修改,使之增色。以上說(shuō)明外交語(yǔ)言與日常語(yǔ)言不同,必須慎而又慎。
【譯】
孔子說(shuō):“鄭國(guó)撰寫一份外交公文,往往先由裨諶起草,再由世叔對(duì)它進(jìn)行仔細(xì)研究,然后由外交長(zhǎng)官子羽加以增刪修改,最后由東里子產(chǎn)進(jìn)行文字潤(rùn)色?!?/p>
§207孔子曰:“侍于君子有三愆①:言未及之而言,謂之躁;言及之而不言,謂之隱;未見(jiàn)顏色②而言,謂之瞽③?!薄都臼稀?/p>
【注】
①愆(音謙):言語(yǔ)過(guò)失。
②顏色:臉色。
③瞽(音古):盲目,取其比喻義。
【譯】
孔子說(shuō):“陪伴有德行有地位的人,有可能出現(xiàn)三種言語(yǔ)過(guò)失:對(duì)方未談到的,你把它說(shuō)出來(lái),這叫作浮躁;對(duì)方言談中已提到的,你不發(fā)表意見(jiàn),這叫作隱瞞;不先察看對(duì)方臉色就貿(mào)然發(fā)表意見(jiàn),這叫作盲目。”
§208蘧伯玉①使人于孔子??鬃优c②之坐而問(wèn)③焉,曰“:夫子④何為?”對(duì)曰:“夫子欲寡其過(guò)而未能也?!笔拐叱?。子曰“:使乎!使乎⑤!”——《憲問(wèn)》
【注】
①蘧(音渠)伯玉:蘧瑗,衛(wèi)國(guó)賢大夫。據(jù)傳孔子游衛(wèi)時(shí)住在蘧府,返魯后,蘧伯玉又使人來(lái)問(wèn)候。
②與:賜予。
③問(wèn):慰勞。
④夫子:對(duì)蘧伯玉的尊稱。
⑤使乎:稱贊對(duì)方應(yīng)對(duì)得體,合乎禮義。
【譯】
蘧伯玉派人來(lái)問(wèn)候孔子??鬃淤n給使者座位,并慰勞對(duì)方,問(wèn)道:“你家先生最近做什么?”回答說(shuō):“我家先生很想減少自己的過(guò)失,卻未能做到?!笔拐叱鋈チ?。孔子贊嘆道:“真是好使者?。≌媸呛檬拐甙。 ?/p>
§209哀公問(wèn)社①于宰我。宰我對(duì)曰:“夏后氏②以松,殷人以柏,周人以栗,曰③使民戰(zhàn)栗?!弊勇勚唬骸俺墒?span title="pagenumber_ebook=176,pagenumber_book=176" class="superscript">④不說(shuō)⑤,遂事⑥不諫⑦,既往⑧不咎⑨?!薄栋速?/p>
【注】
①社:神位上的木主。
②夏后氏:夏代君主。后,帝。
③曰:以為。曰使民戰(zhàn)栗,是宰我牽強(qiáng)附會(huì)的妄說(shuō)。據(jù)《五經(jīng)異義》考證,夏后氏都河?xùn)|,其地宜松,故以松為社;殷人都毫,其地宜柏,故以柏為社;周人都灃鎬,其地宜栗,故以栗為社。皆就地取材,并無(wú)深意。
④成事:已經(jīng)確定的事,指夏、殷、周以何木為社的事。
⑤說(shuō):解釋。
⑥遂事:已經(jīng)完成的事,指宰我答哀公問(wèn)的事。
⑦諫:勸阻。
⑧既往:已經(jīng)過(guò)去的事,指宰我妄說(shuō)社的事。
⑨咎:責(zé)備。
【譯】
哀公向宰我了解有關(guān)神位上木主的來(lái)歷問(wèn)題。宰我說(shuō)“:夏代君王用松樹(shù)做木主,殷代君王用柏樹(shù)做木主,周代君王用栗樹(shù)做木主,以為可使百姓見(jiàn)了戰(zhàn)栗。”孔子聽(tīng)到這件事,說(shuō):“前代定下來(lái)的事沒(méi)有必要加以解釋,既成事實(shí)沒(méi)有必要加以勸阻,已經(jīng)過(guò)去了的事沒(méi)有必要加以責(zé)備。”
§210子曰:“法語(yǔ)①之言,能無(wú)從乎?改之②為貴。巽與③之言,能無(wú)說(shuō)④乎?繹⑤之為貴。說(shuō)而不繹,從而不改,吾未如之何⑥也已矣!”——《子罕》
【注】
①法語(yǔ):原則性的話,如《易》《書(shū)》中之警語(yǔ)即是。
②改之:指以法語(yǔ)為鑒,對(duì)照自己,改正自身的缺點(diǎn)。
③巽(音迅)與:恭維贊美。巽,美;與,通“譽(yù)”,稱贊。
④說(shuō):同“悅”。
⑤繹(音異):抽絲,比喻從巽與之言中抽出有益的啟示。
⑥未如之何:對(duì)此無(wú)可奈何。
【譯】
孔子說(shuō):“經(jīng)典中原則性的話能不聽(tīng)從嗎?拿來(lái)對(duì)照自身缺點(diǎn),把它改了才是可貴的。恭維贊美的話能不喜歡聽(tīng)嗎?聽(tīng)了后能從中抽出有益的啟示才是可貴的。光喜歡,而不能從中抽出有益的啟示;光聽(tīng)從,而不能拿來(lái)對(duì)照自身缺點(diǎn),把它改了:這種人,我對(duì)他實(shí)在無(wú)可奈何呀!”
§211子曰:“君子不以言舉①人,不以人廢②言?!薄缎l(wèi)靈公》
【注】
①舉:提拔。
②廢:否定。
【譯】
孔子說(shuō):“有德行有地位的人不會(huì)因?yàn)槟橙苏f(shuō)了正確的話就提拔他,不會(huì)因?yàn)槟橙俗隽隋e(cuò)事就否定了他說(shuō)過(guò)的正確的話?!?/p>
§212或曰:“雍①也仁而不佞②。”子曰:“焉用佞?御③人以口給④,屢憎于人。不知其仁,焉用佞?”——《公冶長(zhǎng)》
【注】
①雍:姓冉,字仲弓,孔子學(xué)生,以德行見(jiàn)長(zhǎng)。
②佞:能言善辯。
③御:對(duì)付。
④口給:嘴巴厲害,說(shuō)話不饒人。給,猶捷。
【譯】
有人說(shuō):“雍為人仁慈但不能言善辯。”孔子說(shuō):“哪用能言善辯?拿尖舌利牙來(lái)對(duì)付別人,往往被人所憎惡。我不知道這種人仁心何在,哪用能言善辯?”
§213子曰:“巧言①亂德②,小③不忍④則亂大謀⑤?!薄缎l(wèi)靈公》
【注】
①巧言:指違背仁義的邪說(shuō)。
②德:傳統(tǒng)的美德。
③小:指巧言亂德這類似小非小的事。
④忍:狠心,指狠心處置巧言亂德這類事?!墩f(shuō)文解字》段注:“敢于殺人謂之忍,俗所謂忍害也?!?/p>
⑤大謀:以禮治國(guó)的大計(jì)。以上兩句話緊密相連,不可斷章取義,更不可以鬼谷子之學(xué)度之。舊注誤??蓞⒌诹?06。
【譯】
孔子說(shuō):“以巧妙的言辭擾亂傳統(tǒng)的仁義道德,對(duì)這種看似小的事如不狠心加以處置,就有可能擾亂了以禮治國(guó)的大計(jì)。”
§214季文子①三思而后行。子聞之,曰:“再②,斯③可矣?!薄豆遍L(zhǎng)》
【注】
①季文子:桓公之后,魯大夫,以義聞。
②再:二。下省“思”字。
③斯:則。
【譯】
季文子凡事總是考慮三次,然后才去做??鬃勇?tīng)到這個(gè)故事,說(shuō):“能考慮兩次,就可以了。”
§215子曰:“放①于利而行,多怨。”——《里仁》
【注】
①放:通“傍”,依據(jù)。以下這句話是針對(duì)當(dāng)政者凡事不以仁義而以財(cái)利為出發(fā)點(diǎn)的施政方針而言的。可參《春秋左氏傳·哀公十一年》有關(guān)內(nèi)容。
【譯】
孔子說(shuō):“依據(jù)是否得利的標(biāo)準(zhǔn)去施政,會(huì)招來(lái)百姓的許多怨恨?!?/p>
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。