精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 百科知識 ?英超圣誕賽程來襲

        英超圣誕賽程來襲

        時(shí)間:2023-09-23 百科知識 版權(quán)反饋
        【摘要】:英超將迎來為期三輪的圣誕賽程。英超的圣誕賽程從北京時(shí)間今晚一直持續(xù)到1月5日凌晨,每支球隊(duì)都要踢三輪比賽,但他們的休息時(shí)間卻不盡相同。我們來看看英超球隊(duì)踢完圣誕賽程需要花多少小時(shí):英超球隊(duì)踢完圣誕賽程所花的小時(shí)數(shù)。Chelsea have almost twice as much recovery time as Southampton.The recovery time of Chelsea is almost twice as much as that of Southampton. 今年的圣誕賽程,最令人期待的應(yīng)該是1月1日利物浦vs曼城的比賽。


        英超將迎來為期三輪的圣誕賽程。圖片來源:英超官方推特@premierleague


        2016年已經(jīng)走到了最后的幾天,大多數(shù)的歐洲聯(lián)賽在忙碌了半個(gè)賽季后,終于可以停下來休息,享受或長或短的冬歇期(winter break)。不過,英超今晚就將進(jìn)入特色的圣誕賽程(Christmas fixture)。這段在圣誕節(jié)和元旦節(jié)期間開快車的賽事,也叫做節(jié)日賽程(festive fixture)。


        西甲球員們可以hang up their boots直到1月4日的國王杯比賽;意甲球員們已經(jīng)put their feet up,1月8日之前都沒有比賽任務(wù);德甲的冬歇期還是一如既往的漫長,他們在1月21日之前都可以充分rest their limbs and minds。


        上一段的三個(gè)短語都包含“休息”的意思。Hang up boots字面意思是“掛靴”,大多數(shù)情況下指的是球員退役,但在本語境中是暫時(shí)性的“掛靴”休息。Put one’s feet up直譯是把雙腳放平,是一個(gè)表示休息的日常短語。而最后的rest limbs and minds,是“讓肢體與心靈休息”,也就是放松身心。


        例句:

        Cristiano Ronaldo hung up his boots on Christmas and visited his own museum at Madeira. 

        C羅圣誕節(jié)掛靴休息,回到家鄉(xiāng)馬德拉島參觀了他的個(gè)人博物館。

        Winter break is the time for professional footballers to put up their feet and get some rest.

        冬歇期讓職業(yè)球員們得以放松雙腳,好好休息。

        Fabregas shared his festive moments with family to rest his limbs and minds.

        法布雷加斯與家人共度佳節(jié),放松身心。

        ? ? ? ?

        英超的圣誕賽程從北京時(shí)間今晚一直持續(xù)到1月5日凌晨,每支球隊(duì)都要踢三輪比賽,但他們的休息時(shí)間卻不盡相同。我們來看看英超球隊(duì)踢完圣誕賽程需要花多少小時(shí):



        英超球隊(duì)踢完圣誕賽程所花的小時(shí)數(shù)。圖片來源:BBC


        從上圖可以看到,切爾西的賽程安排最為寬裕,他們?nèi)龍霰荣悓v經(jīng)223小時(shí),比最艱苦的南安普頓多了近90%的休息時(shí)間,接近兩倍。英語中的倍數(shù)表達(dá)方法很多,也容易造成混淆,需要分清as, much/many, than這些詞要如何與once, twice, three times這些倍數(shù)搭配。下面只舉一例,即“倍數(shù) + as + many/much + as”。其中,many后面接可數(shù)名詞,much接不可數(shù)名詞,比如例句中的much time。


        Chelsea have almost twice as much recovery time as Southampton. 

        The recovery time of Chelsea is almost twice as much as that of Southampton.

        ? ? ? ?


        今年的圣誕賽程,最令人期待的應(yīng)該是1月1日利物浦vs曼城的比賽。兩隊(duì)目前分列積分榜二三名,分?jǐn)?shù)也只差1分。這種級別的比賽將影響積分榜前列的排名情況,我們稱之為top-of-the-table clash,即榜首大戰(zhàn)。除此之外,英超的榜尾對決也頗有看點(diǎn),距離降級區(qū)僅一步之遙的伯恩利和水晶宮也將正面廝殺。這種級別的比賽稱為relegation battle(保級大戰(zhàn))或是dog fight(斗狗)。


        以上舉例的兩場比賽,都有一個(gè)共同點(diǎn),即對戰(zhàn)雙方分?jǐn)?shù)差距不大,勝負(fù)之間可能顛覆排名。像這樣的比賽,我們稱為six pointer。這并不是說獲勝的球隊(duì)可以得到6個(gè)積分,而是說這是一場事關(guān)6分的大戰(zhàn),因?yàn)椤袄锲謩俾秦?fù)”和“利物浦負(fù)曼城勝”這兩種極端情況可以造成6分的差距。


        圖片來源:Photobox/Rex Shutterstock


        圣誕賽程的最后一場比賽也頗為引人矚目,那是1月5日熱刺vs切爾西的倫敦德比(London derby)。Derby一般指的是兩支地理位置相近的球隊(duì)的對決,在derby前可以加上表示地理位置的名詞,如North London derby(北倫敦德比),Merseyside derby(默西賽德郡德比)。不過,現(xiàn)代足球也發(fā)展出一些競技層面上的死敵對決,雖然兩隊(duì)并不在同一地區(qū),但我們也稱之為德比,比如利物浦vs曼聯(lián)的雙紅會(huì),英文是North-West derby(西北德比)。


        我們把話題引申到其他聯(lián)賽。說說火星撞地球的西班牙國家德比?;蜀Rvs巴薩的比賽叫El Clásico,翻譯成英文是The Classic,即“經(jīng)典大戰(zhàn)”。雖然聽起來比較平淡,但也的確產(chǎn)生許多經(jīng)典名局。還有一些德比也是以“經(jīng)典”冠名,但它們比國家德比還要霸氣,博卡vs河床的比賽叫Superclásico(超級經(jīng)典大戰(zhàn)),美國和墨西哥聯(lián)賽也有類似名稱的德比?;氐轿骷?,馬德里德比是El Derbi madrile?o,就是The Madrid derby的西班牙文。巴塞羅那德比El Derbi Barceloní也是類似的表達(dá)方式。


        德甲的德比一般也是“地區(qū)+derby”的表達(dá)方式,比如拜仁vs紐倫堡的Bavarian derby(巴伐利亞德比),多特蒙德vs沙爾克04的魯爾區(qū)德比(Revierderby,兩詞相連,Revier是魯爾區(qū)的德文)。


        還有意甲,國米vs尤文的比賽叫Derby d’Italia,字面意思就是“意大利德比”;而米蘭德比,都靈德比和熱那亞德比都是以當(dāng)?shù)氐闹ㄖ锩C滋m德比是Derby della Madonnina,為紀(jì)念米蘭大教堂的圣母瑪利亞雕像,雕像名就是Madonnina。都靈德比是Derby della Mole,字面意思是“尖塔德比”,以都靈市地標(biāo)安托內(nèi)利尖塔命名。熱那亞vs桑普多利亞的Derby della Lanterna(燈塔德比)也是如此。


        關(guān)于歐洲聯(lián)賽的德比表達(dá)方式,可以參考維基百科詞條:

        List of association football club rivalries in Europe

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋