廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
第五節(jié) 廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
廣告,做為人類社會(huì)生產(chǎn)力發(fā)展的產(chǎn)物,在當(dāng)今社會(huì)的生產(chǎn)和消費(fèi)中起著重要的作用,已經(jīng)成為商品經(jīng)濟(jì)的必要手段。它在不斷地影響著人們的價(jià)值觀念、思維、生活方式和情趣等。
廣告語(yǔ)言經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)期的發(fā)展,已形成一種獨(dú)立的語(yǔ)體,構(gòu)成語(yǔ)言運(yùn)用形式的一個(gè)組成部分。它所使用的英語(yǔ)無(wú)論在風(fēng)格上,還是在作用上都有別于其他類型的英語(yǔ)。這種別具風(fēng)格、專門用于廣告的英語(yǔ),就是廣告英語(yǔ)。廣告英語(yǔ)是英語(yǔ)在特定社會(huì)條件下的一種變體,也是英語(yǔ)在這種特定社會(huì)條件下的具體使用形式,是英語(yǔ)這個(gè)整體的一部分。
廣告,做為一種鼓動(dòng)性藝術(shù)語(yǔ)言(loaded artistic language),具有強(qiáng)大的誘導(dǎo)力(persuasive power),能產(chǎn)生巨大的心理作用和社會(huì)作用。因此,在文體學(xué)研究范疇中,其文體風(fēng)格、美學(xué)價(jià)值以及它在迅速反映社會(huì)價(jià)值觀念方面的作用,都越來(lái)越為語(yǔ)言學(xué)家、心理學(xué)家和社會(huì)學(xué)家廣泛重視。本文擬就廣告語(yǔ)言的語(yǔ)義特點(diǎn)、別具一格的詞匯、典型的句法特點(diǎn)作些論述。
一、語(yǔ)義特點(diǎn)
1.動(dòng)機(jī)明確,語(yǔ)義含蓄
廣告語(yǔ)具有極大的鼓動(dòng)性,同時(shí)又具有相當(dāng)?shù)暮钚?bloodedness)。從功能的角度看,廣告酷似政治家的講演,其動(dòng)機(jī)十分明確,但又不宜過(guò)于露骨,表層文字中的深層隱藏著廣告制作人的明確意圖,可謂暗中有明,露中有隱。其典型的例子有:
例1:RIGHT AWAY,YOU CAN SEE A DIFFERENCE
Stop in a store near you.Take a look.
You'll be instantly taken with some of the features that make the IBM personal computer so different.
這是一則IBM微型計(jì)算機(jī)的廣告。它不聲稱該廠家產(chǎn)品如何質(zhì)量上乘,而是指出這產(chǎn)品不同于其他,然后道出其優(yōu)點(diǎn),隱含之意即他家產(chǎn)品不具如此優(yōu)點(diǎn)。
2.妙用前提,意寓言外
在廣告中,廣告商總是費(fèi)盡心機(jī)地使讀者進(jìn)入他所描寫的那種角色中去,使讀者完全浸溶于他們所創(chuàng)造的氣氛中,既要竭盡全力頌其產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn),又隱約其辭;既聲稱產(chǎn)品優(yōu)于一切,又不公開如此表達(dá),因此起到較好的宣傳效果。例如:
例2:WHY MORE AND MORE PEOPLE ARE SWITCHING TO SCHIFF SOFT-GEL CAPSULES.
這則藥品廣告的標(biāo)題(heading)里蘊(yùn)涵著More and more people are switching to schiff soft-gel capsules這一命題(proposition)。
3.一語(yǔ)多義,妙用歧義
歧義的妙用不僅可以增強(qiáng)廣告的注意價(jià)值(attention value)和記憶價(jià)值(memory value)而且還可以引起讀者的好奇,造成一個(gè)懸念,從而收到意想不到的宣傳效果。例如:
例3:Hennessy.
The world's most civilized spirit.
這是一則法國(guó)柯尼哥酒的廣告。“Spirit”一詞既有“精神”之意,又有“烈性酒”的意思,故既可釋為“世界上最文明的精神”,可釋為“世界上最文明的醇酒”。
一語(yǔ)雙關(guān)是廣告的重要特征之一,在廣告標(biāo)題中更是屢見不鮮。下則廣告中的Wear-Ever一語(yǔ)多義:其一,它是該產(chǎn)品(一種菜鍋)的牌名;其二,它是Wherever的諧音,意在此鍋家喻戶曉、人皆用之;其三,它可看成是Wearforever的緊縮,具有經(jīng)久耐用之意。真是奇妙之筆,妙不可言,令人玩味無(wú)窮。
例4:Wear-Ever introduces a new concept in glass ovenware:
Cleanability.
二、詞匯特色
1.即興創(chuàng)造新詞,引人注目
臨時(shí)拼湊廣告生造詞(advertising coinages)已成為現(xiàn)代英語(yǔ)廣告中愈來(lái)愈流行的一種措辭形式,同時(shí)也是廣告中詞匯變異的主要表現(xiàn)形式。為了招徠顧客,廣告商總是不斷地絞盡腦汁,創(chuàng)造新詞,杜撰怪詞,借以標(biāo)新立異,增強(qiáng)廣告的記憶價(jià)值。有些創(chuàng)造的新詞是按照英語(yǔ)構(gòu)詞法創(chuàng)造的,主要采用增加法和替換法兩種方式,套用消費(fèi)者較為熟悉的語(yǔ)言,以利于理解記憶。如:
例5:Give a Timex to all,to all a goodtime.(手表廣告)
例6:We know Eggsactly how to sell eggs.(雞蛋廣告)
例5中的Timex是手表牌子,中文為“天美時(shí)”。Timex是由time和excellent經(jīng)過(guò)縮寫、拼合而成的一個(gè)新詞。它不僅突出了手表計(jì)時(shí)準(zhǔn)確、性能優(yōu)良,而且拼法、讀音簡(jiǎn)單,容易記住,的確給人一種渾然天成、妙不可言的感覺。例6中的eggsactly是exactly的諧音拼法變體。這一怪詞完全屬于一種“文字游戲”,但立意新穎,耐人尋味。這既生動(dòng)、有趣又有“于幽默中見智慧”的效果,可有效地達(dá)到廣告的宣傳目的。
2.常用內(nèi)涵詞,使讀者產(chǎn)生聯(lián)想
內(nèi)涵詞(connotative words)的運(yùn)用主要是為了塑造產(chǎn)品形象。詞的內(nèi)涵指字面意義之外的各種聯(lián)想含義。例如:
例7:Sea,sun,sand,seclusion—and spain!
例8:Yellow daisies if I'm buying.Yellow daisies if he is.
例7巧妙地運(yùn)用詞的首韻把一所海濱旅館的坐落優(yōu)勢(shì)概括在一起,而spain一詞以其內(nèi)涵——異國(guó)情調(diào),把這種優(yōu)勢(shì)渲染到最高點(diǎn)。例8是一則太陽(yáng)鏡廣告中的一句,其中的daisies會(huì)使人想到戴上太陽(yáng)鏡所感受到的光色,想到雛菊,想到農(nóng)村山野,想到鄉(xiāng)土風(fēng)光。
3.借用含糊詞,起到圓滑效果
廣告離不開夸張,但不能言過(guò)其實(shí),只能通過(guò)對(duì)事物的渲染達(dá)到鮮明生動(dòng)的效果。借用含糊詞(weasel words),以便模棱兩可,含糊其詞。含糊其詞,首推help,例如:
例9:Helps keep you young.
例10:Helps prevent caries.
若廣告直接說(shuō)The cream will keep you young.This toothpaste will prevent caries.這樣廣告制作者自己也會(huì)認(rèn)為是愚笨的說(shuō)法。因?yàn)橐环N化妝品、一種牙膏不可能是靈丹妙藥。如此夸張,不留余地,經(jīng)不起考驗(yàn)。如果使用含糊詞help,說(shuō)成helps keep,helps prevent情況就不同了。那是說(shuō)可以起到某種作用,而不是直接作用。即使help后夸張到何種程度,也毋庸顧慮。萬(wàn)一不見效果,help可以“幫助”你溜之大吉。
另一個(gè)活躍的含糊詞是like,還有一類含糊詞是一些表示人的感覺的詞,如look,taste,feel,smell等表示一種主觀意念。
此外,廣告語(yǔ)中還習(xí)慣使用大概數(shù)字(roundfigure),取其整數(shù)并在數(shù)字上作些藝術(shù)夸張,這樣不僅可以幫助讀者記憶,擴(kuò)大宣傳效果,而且還可以突出產(chǎn)品優(yōu)良性能或悠久歷史。如:
例11:On the planet,more people get their news from Time than any other single source—over 30 million people worldwide.
(雜志廣告,July15,1991.Time)
4.重復(fù)關(guān)鍵詞,加強(qiáng)語(yǔ)氣
詞語(yǔ)重復(fù)現(xiàn)象在廣告中極為普遍。廣告不僅必須具備勸購(gòu)功能(persuasive power),還需兼?zhèn)洹白⒁鈨r(jià)值”和“記憶價(jià)值”,使人們能隨時(shí)想起某類商品的名稱及其長(zhǎng)處和特點(diǎn)。為此,重復(fù)的詞語(yǔ)可以是商標(biāo)名稱也可以是某個(gè)最能反映產(chǎn)品特征的關(guān)鍵詞,這樣可以加強(qiáng)語(yǔ)氣,創(chuàng)造某種氣氛,提供更多的機(jī)會(huì)向讀者“滲透”廣告內(nèi)容。如:
例12:Free Hotel!Free Meals!Free Transfers!For a free“stay-on-the way”in Amsterdam,you can rely on KIM.
(旅游公司廣告)
5.借用外來(lái)詞,加強(qiáng)傳播效果
英、美國(guó)家中的許多商品都是直接由國(guó)外進(jìn)口,或者由本國(guó)生產(chǎn),卻富于國(guó)外風(fēng)味。因此商品的廣告中便經(jīng)常出現(xiàn)外語(yǔ)字眼,以表示商品所具有的風(fēng)味或較高的質(zhì)量,并以不同于英文形式書寫,吸引消費(fèi)者的注意。在英文廣告中最為常見的是法語(yǔ)和西班牙語(yǔ),下面是一則介紹法國(guó)軟飲料的廣告:
例13:Order it in bottles or in cannes.
Perrier...with added je ne sais quoi.
“je ne sais quoi”是法語(yǔ),意為“I don't know what”。這里使用這句簡(jiǎn)單的法語(yǔ),既增加了人們對(duì)此飲料的好奇,又表明了它的正宗法國(guó)風(fēng)味。法國(guó)一向以葡萄酒、美食、美容品、服裝等著稱于世,因此在某些酒類、食品及服裝、美容品中加上一點(diǎn)兒法語(yǔ),會(huì)增強(qiáng)商品的價(jià)值與吸引力。
6.喜用褒義形容詞,增強(qiáng)語(yǔ)言的表現(xiàn)力
為了推銷商品,難免要對(duì)商品進(jìn)行粉飾美化,在選詞上大多是些贊美之詞。因此廣告語(yǔ)經(jīng)常大量使用褒義色彩濃厚的評(píng)價(jià)性形容詞(evaluative adjectives),以便詳細(xì)描寫出產(chǎn)品的性能和特征,在讀者心目中樹立一個(gè)模糊卻又美好的形象。如:
例14:Maybe you should for this:
New Le Menu Light Style entrees.
Healthy...a(chǎn)nd delicious.
按使用頻率的大小排列,最常采用的20個(gè)感情色彩濃郁的形容詞有:new,good/better/best,free,fresh,delicious,full,sure,clean,wonderful,special,crisp,fine,big,great,real,easy,bright,extra,safe,rich。這些表現(xiàn)力很強(qiáng)的形容詞是各類廣告的共同詞,它們總是給人以最好的印象,往往能使一條廣告驟然增色,為廣告語(yǔ)言增添了極大的魅力,難怪有位廣告專家曾把廣告稱為一個(gè)“永遠(yuǎn)沒有丑惡、沒有苦難、沒有野蠻的奇妙世界”。
7.經(jīng)常選用簡(jiǎn)短動(dòng)詞,取得簡(jiǎn)明傳達(dá)信息的效果
為了使廣告語(yǔ)言簡(jiǎn)潔生動(dòng),內(nèi)容一目了然,廣告中經(jīng)常使用單音節(jié)的動(dòng)詞,如get,make,take,have,give,buy,keep,like,love,use,come,start等。這些詞表示一種行動(dòng),人們從這些具有動(dòng)感色彩的詞匯中,可以更好地體會(huì)到廣告為人們創(chuàng)造的氣氛,從而產(chǎn)生共鳴。如:
例15:Why buy just a boat,when you could buy a CHRISCRAFT.
(游艇廣告)
8.大量采用復(fù)合詞,使語(yǔ)言特殊新穎、富于幽默感
在廣告語(yǔ)中,復(fù)合詞屢見不鮮,幾乎隨處可見。由于復(fù)合詞言簡(jiǎn)意賅,構(gòu)成方法靈活簡(jiǎn)便,這正好符合廣告語(yǔ)言需要?jiǎng)?chuàng)新,甚至可以虛構(gòu)的特征,因此撰寫人便充分發(fā)揮復(fù)合詞的優(yōu)勢(shì),使復(fù)合詞成為廣告英語(yǔ)的一大特色。如:
例16:If you were designing a state-of-the-art cell sorter,which features would you need?
(醫(yī)療器械廣告)
復(fù)合詞的使用,一是使語(yǔ)言口語(yǔ)化,讀后令人產(chǎn)生親切之感;二是結(jié)構(gòu)特殊新穎,給人們留下印象;三是輕松活潑,富于幽默感。大多數(shù)復(fù)合詞在廣告中起修飾作用,常見的還有:betterthan-leather-miracle-covering,oh-so-comfortablesize,oh-sogood-to-be-alive feeling,farmhouse-fresh taste,rain-and-stain-resistant cloth,whole-house heating。
9.妙用人稱代詞,增強(qiáng)顧客的參與感
為了增強(qiáng)消費(fèi)者的參與感(series of participation),廣告語(yǔ)還頻頻使用人稱代詞,這樣可以縮短雙方的距離,變廣告為談話,避免顧客產(chǎn)生逆反心理。第一人稱通常被用來(lái)指代廣告商,第二人稱指代消費(fèi)者,第三人稱代詞的使用主要是為了增強(qiáng)感情色彩,它所指代的往往是讀者熟悉、敬仰、喜歡或能理解的人與物。請(qǐng)看兩則廣告:
例17:We can't make people think alike,but we can help them think together.
(Newsweek,Sept.19,1983)
例18:She usually complains about my anniversary gifts,but this year she is going to smile.
(香水廣告,June 1990.People)
10.靈活使用不定代詞,迎合消費(fèi)者的心理
廣告的成功在于對(duì)大眾心理的捕捉,不失時(shí)機(jī)地用廣告語(yǔ)迎合大眾心理。因此,廣告商為迎合消費(fèi)者普遍存在的大眾心理,靈活選用all,everyone,none,nothing等表示“全體”范疇意義的不定代詞,以表明某一商品的超凡特性或被大多數(shù)消費(fèi)者廣泛接受。如上述例5中兩次使用不定代詞all,又如:
例19:None is more amazing than Alba Quartz.(手表廣告)
三、句法特點(diǎn)
1.語(yǔ)句簡(jiǎn)單,口語(yǔ)性強(qiáng)
廣告語(yǔ)寫作可概括為一個(gè)KISS原則,意為短而美妙(keep it short and sweet)?,F(xiàn)代生活的快節(jié)奏不容人們花過(guò)多的時(shí)間去看或聽冗長(zhǎng)的廣告語(yǔ)。因此,只有句式簡(jiǎn)潔,才能使廣告語(yǔ)通俗易懂,一目了然,有高度的可讀性(readability),從而使產(chǎn)品形象入耳入腦,打開銷路。因此廣告語(yǔ)中多用簡(jiǎn)單句,少用復(fù)合句。如:
例20:555 stands out for taste.
(555牌香煙廣告)
例21:Coke adds life.
(可口可樂(lè)廣告)
2.巧用分離句,增加信息量
分離句(disjunctive clause),也稱分離句法(disjunctive syntax),幾乎是廣告英語(yǔ)中所獨(dú)有的。它是利用句號(hào)(full stop)、破折號(hào)(dash)、分號(hào)(semicolon)、連字號(hào)(hyphen)等將句子切割成更短的結(jié)構(gòu),這實(shí)際上是把句子分割成更多的信息單元,增大了信息量,同時(shí)卻節(jié)省了空間與費(fèi)用。被分割出來(lái)的部分通常是所宣傳商品的特征,這種突出作用大大加強(qiáng)了廣告的宣傳效果。例如:
例22:...a(chǎn)n automatic applicator gently smooths on soft creme or high-shine colour for a smooth silky finish that lasts.And lasts.
例23:...colours that look lastingly tempting.Longer.
例22由句號(hào)把for a smooth silky finish that lasts and lasts一分為二,組成兩個(gè)信息結(jié)構(gòu)單位,這樣每個(gè)lasts都負(fù)載核心重音(nuclear accent),便形成了兩個(gè)信息焦點(diǎn)(focal element)。例23將colour that look lastingly tempting longer分離成兩個(gè)信息結(jié)構(gòu)單位,同樣獲得兩個(gè)核心重音;信息載體一分為二,擴(kuò)大了信息負(fù)荷。
3.多用祈使句,增強(qiáng)引導(dǎo)功能
祈使句本身表示請(qǐng)求、命令、號(hào)召、勸告等意義,而廣告的目的也是說(shuō)服、敦促人們采取某種行動(dòng)。因此在廣告英語(yǔ)中祈使句被大量采用,以增強(qiáng)其引導(dǎo)功能(direction function)、說(shuō)服功能(persuasive function)及誘勸功能,從而達(dá)到慫恿顧客并撩撥起強(qiáng)烈購(gòu)買欲望的目的。如:
例24:Buy one pair.Get one free.
(太陽(yáng)鏡廣告)
例25:Say YES to Electrolux-cleaner,better,faster.
(Electrolux牌吸塵器廣告)
4.大量采用省略句,節(jié)省篇幅,突出主要信息
每一條廣告語(yǔ)都應(yīng)力爭(zhēng)在最少的篇幅、時(shí)間、費(fèi)用內(nèi)收到最大的宣傳效果。為此,廣告商不得不將次要的句子成分簡(jiǎn)化刪略,以傳達(dá)盡可能多的信息內(nèi)容,尤其是在省略句(minor clause)中傳遞主要信息的關(guān)鍵詞顯得十分突出與醒目。廣告語(yǔ)中的省略句可以省略主語(yǔ)、謂語(yǔ)或其他成分,甚至僅以一詞為一個(gè)句子,即所謂的獨(dú)詞句。請(qǐng)看兩例:
例26:More than a timepiece.An acquistion.
(PIAGIT手表廣告)
例27:Safe,Easy,Quick&with Fun!
(家用食品加工器廣告)
5.頻繁使用疑問(wèn)句,勾起人們的好奇心
問(wèn)句在廣告英語(yǔ)中頗受青睞,這是因?yàn)閱?wèn)句極易激起人們的反應(yīng)和好奇心,從而塑造產(chǎn)品形象,增強(qiáng)廣告的感染力,給讀者造成極其深刻的印象。廣告英語(yǔ)中的疑問(wèn)句形式多樣,有些問(wèn)句是以對(duì)話形式出現(xiàn)的,顯得十分活潑,具有口語(yǔ)體色彩;有些問(wèn)句只向顧客提出一個(gè)啟示性問(wèn)題,并不予以回答。例如:
例28:Isn't it good to know that walking is good exercise?
(步行健身器廣告)
例29:Are you going grey too early?
(烏發(fā)乳廣告)
6.靈活摻用引語(yǔ),增強(qiáng)廣告的可信性
廣告英語(yǔ)中有時(shí)還摻雜一些出自顧客的引語(yǔ)。雖然這類引語(yǔ)是以真實(shí)性為基礎(chǔ),但彈性系數(shù)較大,通常都是根據(jù)產(chǎn)品的特征進(jìn)行一定的藝術(shù)加工,往往帶有較強(qiáng)的傾向性和針對(duì)性,并以消費(fèi)者的口吻巧妙地宣傳產(chǎn)品的特征,從而增強(qiáng)廣告的可信性。如:
例30:“It rained him to bring my slipers.But heal ways goes for my Italian shoes.”
(鞋子廣告,March 28,1991.The New York Times)
綜上所述,廣告英語(yǔ)雖屬現(xiàn)代英語(yǔ)范疇,但在措辭、句法等方面又有其個(gè)性,有其獨(dú)特、新穎之處,使之形成了別具一格的實(shí)用性文體。但它的形成和發(fā)展都受到條件的制約,因而有其自身的規(guī)律和特點(diǎn)。研究這些規(guī)律和特點(diǎn)對(duì)探討語(yǔ)言對(duì)社會(huì)的作用以及社會(huì)對(duì)語(yǔ)言的影響有著重大意義?;蛟S,對(duì)我國(guó)廣告業(yè)也有一定的裨益。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。