“天之蒼蒼,其正色邪其遠(yuǎn)而無(wú)所之極邪”中的“其”
“天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無(wú)所之極邪?”中的“其”
人教版高中語(yǔ)文第四冊(cè)《逍遙游》(節(jié)選)中有下面一句:“天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無(wú)所之極邪?”課文注解將該句譯為“天色深藍(lán),是它真正的顏色呢?還是因?yàn)樘旄叨床坏奖M頭呢?”并將“其……,其……”解釋為“是……,還是……”,是貼切的。但是說(shuō)“其”在句中“表示選擇”,(1)則不妥當(dāng)。
文言文中,副詞“其”表示測(cè)度、估量義,表達(dá)委婉語(yǔ)氣。
王引之《經(jīng)傳釋詞》指出:“其,狀事擬議之詞也?!彼^“狀事”是就修飾作用而言的,所謂“擬議”,即測(cè)度、估量。如《周易·困卦四十七》:“困而不失其所享,其唯君子乎?”《周易·乾卦一》:“其唯圣人乎?”《儀禮·聘禮》:“君其以賜乎?”《左傳·隱公十一年》:“天其以禮悔禍于許?”(2)以上例子中的“其”都表示測(cè)度、估量,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“大概”。《經(jīng)傳釋詞》還有“其,猶‘殆’也”之說(shuō),舉“其陳桓公之謂乎?”(《左傳·隱公六年》)為例。其實(shí),“殆”也屬推測(cè)之詞,與“其”作為“狀事擬議之詞也”沒(méi)有兩樣。因此,楊樹(shù)達(dá)《詞詮》一書(shū)歸納指出:“其”為“副詞,殆也。于擬議不定時(shí)用之”;“王氏訓(xùn)首二例為擬議之詞。余例則別訓(xùn)為‘殆’,今一之”。(3)
《馬氏文通·實(shí)字卷之六》“以傳疑難不定之狀者”條下指出:“‘其’字有擬議不定之意者,亦狀字也?!比纭抖Y記·中庸》:“舜其大孝也與!”又“無(wú)憂(yōu)者其惟文王乎!”《論語(yǔ)·學(xué)而》:“其諸異乎人之求之與!”《莊子·齊物論》:“人之生也固若是芒乎,其我獨(dú)芒而人亦有不芒者乎!”《左傳·僖公二十三年》:“晉公子有三焉,天其或?qū)⒔ㄖT!”《論語(yǔ)·為政》:“其或繼周者,雖百世可知也。”《馬氏文通》就以上例子指出:“凡引‘其’字,皆未定之詞也?!?sup>(4)可見(jiàn),在“其”用于狀事和表示測(cè)度、估量的意義上,馬建忠與王引之、楊樹(shù)達(dá)等人意見(jiàn)相承。
副詞“其”作為擬議不定之詞,表示測(cè)度、估量的意義,為學(xué)界共識(shí)?,F(xiàn)代學(xué)者從語(yǔ)用層面對(duì)“其”的表達(dá)作用有進(jìn)一步說(shuō)明,如王力主編的《古代漢語(yǔ)》教材指出:“語(yǔ)氣詞‘其’字用語(yǔ)句首或句中,表示委婉語(yǔ)氣?!?sup>(5)文言句子用“其”表示測(cè)度、估量意義的同時(shí),含有委婉語(yǔ)氣。
“其”表選擇的提法在學(xué)界少見(jiàn),但是部分學(xué)者及著述卻認(rèn)為“其”字還可以表示命令、反詰、時(shí)間、假設(shè)等。堅(jiān)持語(yǔ)法的概括性、一貫性原則,對(duì)帶“其”字而含有上述意義或語(yǔ)氣的句子作仔細(xì)考察和研究,則發(fā)現(xiàn):副詞“其”雖可用于不同意義類(lèi)別的句子,但是“其”字自身的意義與作用未變,始終體現(xiàn)推測(cè)之義,表達(dá)委婉語(yǔ)氣。
如副詞“其”在陳述句里,表明一種推測(cè)性陳述,體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人婉轉(zhuǎn)陳述的態(tài)度和語(yǔ)氣;在疑問(wèn)句里,表明一種推測(cè)性提問(wèn),體現(xiàn)出發(fā)話(huà)人婉轉(zhuǎn)發(fā)問(wèn)的態(tài)度和語(yǔ)氣;給祈使句帶上含有不確定意義的“其”字,旨在委婉地提出希望、命令或要求,顯現(xiàn)發(fā)話(huà)人的禮貌及平和的態(tài)度。所以,王力主編的《古代漢語(yǔ)》中講:“在陳述句或疑問(wèn)句里,它表示‘大概’‘恐怕’等意思;在祈使句里,它就簡(jiǎn)單地表示委婉語(yǔ)氣,略等于現(xiàn)代漢語(yǔ)句末語(yǔ)氣詞‘吧’字或‘啊’字所表示的委婉語(yǔ)氣?!?sup>(6)
反問(wèn)句是一種無(wú)疑而問(wèn)的句子,即用問(wèn)話(huà)的形式表達(dá)了肯定的內(nèi)容。反問(wèn)句加上推測(cè)估量意義的“其”字,不是因?yàn)閱?wèn)話(huà)的內(nèi)容不定,而是為了給對(duì)方留有思考和回旋的余地,體現(xiàn)發(fā)話(huà)人委婉的態(tài)度。設(shè)問(wèn)句用“其”字的道理同此?!督?jīng)傳釋詞》:“其,猶‘寧’也”條,(7)楊樹(shù)達(dá)注:“‘其’當(dāng)訓(xùn)‘豈’”,并在《詞詮》中進(jìn)一步說(shuō)明:“其”為“反詰副詞,豈也?!洹M’音近,故二字互通”。(8)這是誤解。實(shí)際上,“其”字出現(xiàn)與否,不影響某句話(huà)是否反問(wèn),如《左傳·隱公元年》:“若闕地及泉,隧而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然?”將“其”字去掉,“誰(shuí)曰不然?”還是反問(wèn)。鑒于尊卑關(guān)系,出于禮貌和為了達(dá)到“公從之”的目的,穎考叔反問(wèn)時(shí)特意選用具有測(cè)度、估量意義的“其”字,使發(fā)問(wèn)變得委婉,語(yǔ)氣顯得平和,留下回旋的余地,其態(tài)度容易被莊公接受。反問(wèn)句帶“其”字的意圖以及所具有的表達(dá)效果,是顯而易見(jiàn)的??傊?,反問(wèn)句中的“其”字并非“表達(dá)”或者“加重”了反問(wèn)語(yǔ)氣。王力主編的《古代漢語(yǔ)》中,指出“其”字的常規(guī)作用是表達(dá)委婉語(yǔ)氣以后,補(bǔ)說(shuō)“‘其’字又可加重反問(wèn)語(yǔ)氣”,(9)似畫(huà)蛇添足。
假設(shè)句用“其”,增添了推測(cè)估量的意味,不必贅述。至于說(shuō)“其”字還表時(shí)間,則純屬主觀(guān)。如《左傳·隱公十一年》:“吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許乎?”句中“其”是對(duì)將然情況的推測(cè),仍表示“大概”“恐怕”之義。但是,《經(jīng)傳釋詞》有“其,猶‘將’也”一項(xiàng),楊樹(shù)達(dá)《詞詮》有“時(shí)間副詞,將也”一項(xiàng),《馬氏文通》則說(shuō)“‘其’字,可解作‘將’字,亦狀字也”,都引此例為證,顯然是把句子所反映的尚未實(shí)現(xiàn)的情況(未然)強(qiáng)加給“其”字所致。
根據(jù)上文分析,副詞“其”作為“擬議不定”之詞,表示測(cè)度估量的意義,其語(yǔ)用價(jià)值是體現(xiàn)委婉語(yǔ)氣。不同類(lèi)別的句子,盡管可酌情采用不同的詞語(yǔ)去對(duì)譯,如“大概”“恐怕”“難道”“還是”等,但是,這并不意味著“其”的作用和意義多變。如果流于表象或片面理解,就會(huì)出現(xiàn)“其”可以表示命令、反詰、時(shí)間、假設(shè)等的臆斷。像“其”在祈使句中“加強(qiáng)祈使語(yǔ)氣”在反問(wèn)句中“加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣”等看法,(10)實(shí)為不妥。同理,也不因?yàn)椤捌洹庇迷谶x擇句中,就失去了推測(cè)義或者委婉表達(dá)的作用。
楚永安《文言復(fù)式虛詞》一書(shū)認(rèn)為“其……,其……”是一個(gè)表示選擇的格式,這種格式里,“‘其’字是一個(gè)表示測(cè)度的副詞,當(dāng)用它來(lái)提出兩種或兩種以上的可能性的時(shí)候,就兼有關(guān)聯(lián)的作用,構(gòu)成一種格式。一般只是用疑問(wèn)的形式提出選擇,而不需要回答,相當(dāng)于‘是……還是……’”。(11)書(shū)中舉“天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無(wú)所之極邪?”為例,甚是。這種句子,并非因?yàn)橛昧恕捌洹弊植疟硎具x擇,而是發(fā)問(wèn)者對(duì)選擇項(xiàng)所表示的內(nèi)容擬議不定,才于表達(dá)時(shí)用了具有推測(cè)義的“其”字,從而起委婉之效,關(guān)聯(lián)作用則是兼帶的。
文言中,一個(gè)句子有兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞表不同語(yǔ)氣時(shí),各自發(fā)揮各自的作用,這是表達(dá)或理解的基本原則。語(yǔ)氣詞的連用,如郭錫良主編的《古代漢語(yǔ)》所言:“連用的語(yǔ)氣詞,仍然保留各自表達(dá)的語(yǔ)氣。不過(guò)語(yǔ)氣的重點(diǎn)一般落在最后一個(gè)語(yǔ)氣詞上?!?sup>(12)此規(guī)律同樣適合于不連用而表示不同語(yǔ)氣的詞。就疑問(wèn)性質(zhì)的選擇句而言,給不同的問(wèn)句(選擇項(xiàng))加上具有測(cè)度估量意義的“其”字,體現(xiàn)出說(shuō)話(huà)人或此或彼、彼此不定的態(tài)度,表達(dá)了不確定與委婉語(yǔ)氣。在“其……邪,其……邪”格式的選擇句中,“其”與疑問(wèn)語(yǔ)氣詞“邪”配合,句子于疑問(wèn)中添加了推測(cè)的意味,起到委婉表達(dá)的作用。“天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無(wú)所之極邪?”句中“其”的意義與作用也不例外。
【注釋】
(1)人教版《高中語(yǔ)文》第四冊(cè),《逍遙游》(節(jié)選)注解。
(2)王引之:《經(jīng)傳釋詞》,岳麓書(shū)社1985年版,第108頁(yè)。
(3)楊樹(shù)達(dá):《詞詮》,中華書(shū)局1954年版,第160頁(yè)。
(4)馬建忠:《馬氏文通》,商務(wù)印書(shū)館1983年版,第224頁(yè)。
(5)王力:《古代漢語(yǔ)》第二冊(cè),中華書(shū)局1999年版,第465頁(yè)。
(6)王力:《古代漢語(yǔ)》第二冊(cè),中華書(shū)局1999年版,第465,466頁(yè)。
(7)王力:《古代漢語(yǔ)》第二冊(cè),中華書(shū)局1999年版,第465,466頁(yè)。
(8)王引之:《經(jīng)傳釋詞》,岳麓書(shū)社1985年版,第112頁(yè)。
(9)楊樹(shù)達(dá):《詞詮》,中華書(shū)局,1954年版,第161頁(yè)。
(10)郭錫良:《古代漢語(yǔ)》(上),天津教育出版社1996年版,第356頁(yè)。
(11)郭錫良:《古代漢語(yǔ)》(上),天津教育出版社1996年版,第356頁(yè)。
(12)楚永安:《文言復(fù)式虛詞》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1986年版,第217頁(yè)。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。