精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁(yè) ? 理論教育 ?法律文本類型與功能及法律法規(guī)翻譯

        法律文本類型與功能及法律法規(guī)翻譯

        時(shí)間:2023-04-01 理論教育 版權(quán)反饋
        【摘要】:[2]隨著文本翻譯實(shí)踐中摘譯、節(jié)譯的出現(xiàn),傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)派的翻譯理論為文化學(xué)派所取代,翻譯的重心也就從語(yǔ)言層面轉(zhuǎn)到了文化層面。但文化學(xué)派對(duì)翻譯的語(yǔ)言學(xué)派采取全盤否定的態(tài)度也受到了學(xué)者的批判。[3]概言之,上述翻譯理論忽略了法律文本所屬的體裁及其功能層面。體裁乃是根據(jù)文本的特定模式和結(jié)構(gòu)進(jìn)行的分類。[5]故本章將對(duì)文本的類型及其功能作簡(jiǎn)要介紹,進(jìn)而從信息論和翻譯目的論的視角對(duì)法律法規(guī)的翻譯進(jìn)行探討。

        第五章 法律文本類型與功能及法律法規(guī)翻譯

        Though it is not always possible to find an exact correlation between linguistic resources-both lexico-grammatical and discursive-and the functional values that they assume during the communicative process,it is much easier to do it through genres than through any other concept explaining linguistic variation.

        ——Bhatia,V.K.Analyzing genre:Language use in professional

        settings[M].London:Longman,1993:13.

        法律文本翻譯可謂是世界上最古老和最重要的活動(dòng)之一,時(shí)至今日,翻譯理論家仍極為關(guān)注法律文本翻譯的理論和策略等問(wèn)題。從翻譯的發(fā)展史可以看出,為了盡可能再現(xiàn)源語(yǔ)文本的內(nèi)容,即保留法律的字面含義(the letter of the law),[1]法律文本翻譯一直奉行的忠實(shí)原則(the principle of fidelity),“對(duì)等”、“形式對(duì)等”、“動(dòng)態(tài)對(duì)等”、“語(yǔ)用對(duì)等”、“忠實(shí)”等翻譯理論遂先后流行。[2]隨著文本翻譯實(shí)踐中摘譯、節(jié)譯的出現(xiàn),傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)派的翻譯理論為文化學(xué)派所取代,翻譯的重心也就從語(yǔ)言層面轉(zhuǎn)到了文化層面。文化學(xué)派試圖將翻譯研究從傳統(tǒng)范式的對(duì)字、詞、句結(jié)構(gòu)的靜態(tài)研究中解放出來(lái),強(qiáng)調(diào)翻譯不僅是語(yǔ)言模式的轉(zhuǎn)換,同時(shí)也是文化模式的轉(zhuǎn)換,尤其涉及譯者及譯入語(yǔ)文化語(yǔ)境中的諸多因素,強(qiáng)調(diào)翻譯研究不僅要探究?jī)煞N文本在語(yǔ)言形式上是否對(duì)等,同時(shí)還要研究與翻譯活動(dòng)直接或間接相關(guān)的文化問(wèn)題。但文化學(xué)派對(duì)翻譯的語(yǔ)言學(xué)派采取全盤否定的態(tài)度也受到了學(xué)者的批判。[3]概言之,上述翻譯理論忽略了法律文本所屬的體裁及其功能層面。體裁乃是根據(jù)文本的特定模式和結(jié)構(gòu)進(jìn)行的分類。[4]體裁的重要性在于建構(gòu)文本圖式,進(jìn)而有助于讀者理解某特定體裁的各類文本。[5]故本章將對(duì)文本的類型及其功能作簡(jiǎn)要介紹,進(jìn)而從信息論和翻譯目的論的視角對(duì)法律法規(guī)的翻譯進(jìn)行探討。

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋