“爾虞我詐”是寫(xiě)在盟約上的話嗎
很明顯,“爾虞我詐”的字面義乃是“你欺騙我,我欺騙你”的意思,而訂立盟約則是為了保證雙方誠(chéng)信的。怎么能在盟約上出現(xiàn)這樣的話呢?可見(jiàn)此話不可信。那么為什么又有人提出這樣的問(wèn)題呢?這是因?yàn)樘釂?wèn)題的人表述有誤,把“爾虞我詐”這個(gè)成語(yǔ)“出自一份盟約”,說(shuō)成是“盟約上的話”了。那么“爾虞我詐”出自哪個(gè)盟約呢?這涉及《左傳·宣公十五年》的一段史實(shí):春秋中期,楚國(guó)的楚莊王派大夫申舟出使齊國(guó),指示申舟經(jīng)過(guò)宋國(guó)時(shí)不必向宋國(guó)借路。申舟怕這樣做會(huì)觸怒宋國(guó)而被殺。但楚莊王堅(jiān)持要申舟這樣做,并向申舟保證如果申舟被殺,自己將出兵討伐宋國(guó),為申舟報(bào)仇。申舟沒(méi)有辦法只好將兒子申犀托付給楚莊王后出發(fā)。申舟經(jīng)過(guò)宋國(guó)沒(méi)有借路,果然被宋國(guó)逮捕。宋國(guó)執(zhí)政的大夫華元非常生氣,對(duì)宋文公說(shuō):“經(jīng)過(guò)我們宋國(guó)不通知我們,這是把我們當(dāng)屬國(guó)看待,當(dāng)屬國(guó)等于亡國(guó)。干脆把申舟殺掉!”就這樣把申舟殺了。殺了以后楚國(guó)就派兵來(lái)攻打,打了一年多也沒(méi)把宋國(guó)都城打下來(lái),楚王就決定撤兵回國(guó)。申舟的兒子申犀得知后就在楚王馬前邊叩頭邊哭著說(shuō):“我父親當(dāng)時(shí)明知道按您的指示做是會(huì)死的。但他還是按指示做了。難道您現(xiàn)在要放棄以前的承諾嗎?”楚王聽(tīng)了,不知如何是好。這時(shí)在邊上為楚王駕車的大夫申叔獻(xiàn)計(jì)說(shuō):“大王,我們可以讓圍城的士兵就地興建房舍,開(kāi)荒種地,裝作要長(zhǎng)期留下來(lái)的樣子。這樣宋國(guó)就會(huì)害怕而投降求和了。”按計(jì)做了以后,宋國(guó)果然害怕了,只有大夫華元鼓勵(lì)守城軍民寧愿戰(zhàn)死餓死決不投降。一天深夜,華元悄悄地混進(jìn)楚軍營(yíng)地,潛入到楚軍主帥子反的營(yíng)帳里,并登上他的臥榻,把他叫起來(lái)說(shuō):“我們的君主讓我告訴你們,我們的糧食早已吃光,大家已經(jīng)開(kāi)始互換死去的孩子當(dāng)飯吃;柴草早已燒光,大家用拆散的尸骨當(dāng)柴燒。雖然如此,我們決不會(huì)投降。但是如果你們能退兵三十里,那么你們?cè)趺捶愿溃覀兙驮趺崔k!”子反聽(tīng)了這番話很害怕,“與之盟而告王,退三十里,宋及楚平。華元為質(zhì),盟曰:‘我無(wú)爾詐,爾無(wú)我虞!’”意思是子反當(dāng)場(chǎng)和華元私下約定,要把實(shí)情告訴楚王。下令退兵三十里,宋國(guó)和楚國(guó)議和。華元作為人質(zhì),盟誓說(shuō):“我不騙你,你不欺我!”“爾虞我詐”這個(gè)成語(yǔ)即從“我無(wú)爾詐,爾無(wú)我虞”的誓詞中提煉而成。去掉了兩句話中的“無(wú)”,變成了“爾虞我詐”,便離開(kāi)了誓詞中的意思,用來(lái)比喻彼此勾心斗角,互相欺騙。如《北洋軍閥統(tǒng)治時(shí)期史話》第三十二章:“實(shí)則,從馮(國(guó)璋)段(祺瑞)合作……第一天起,他們就展開(kāi)了爾虞我詐、斤斤計(jì)較的權(quán)力斗爭(zhēng)?!?/p>
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。