精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 理論教育 ?稱謂和地名

        稱謂和地名

        時(shí)間:2023-03-05 理論教育 版權(quán)反饋
        【摘要】:英語姓氏是一種超越時(shí)空的文化現(xiàn)象,可謂研究英語民族社會(huì)歷史文化的活化石。在親屬稱謂方面,漢語民族主要受其宗法血親關(guān)系的制約。而漢語親屬稱謂男女有別,長幼有序,血緣關(guān)系的遠(yuǎn)近疏密涇渭分明,因此要遠(yuǎn)比英語親屬稱謂復(fù)雜得多。
        稱謂和地名_英語翻譯與文化交融

        姓名是社會(huì)上每一個(gè)獨(dú)立的個(gè)體所特有的標(biāo)志,是現(xiàn)實(shí)生活中與每個(gè)人相對應(yīng)的特定指稱。姓名總體上是區(qū)別性符號,然而,姓名既是歷史,也是文化,既是故事,也是畫卷。它們反映當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r、思想文化傳統(tǒng)及人們的風(fēng)尚習(xí)俗,內(nèi)涵豐富,引人入勝。英語姓名的文化內(nèi)涵極其豐富,諸多姓名不但折射英語國家的歷史文化,反映某個(gè)時(shí)代特征,而且還寄寓著人們的情感和希望。透過英語姓名這個(gè)窗口,我們可以深入地了解英語民族特有的文化風(fēng)貌。

        一、英語姓名的構(gòu)成

        英語國家的姓名一般由“名”+“姓”兩部分組成,其排列順序正好與中國的“姓”+“名”相反,例如Mary Robinson(瑪?羅賓森)中,Mary為名,Robinson為姓。也有人有兩個(gè)或兩個(gè)以上的名,按照首名(First Name,簡稱FN)+中名(Middle Name,簡稱MN)+姓(Last Name,簡稱LN)的次序排列,例如Linda Jane Smith(林達(dá)?簡?史密斯)中,Linda為首名或教名,Jane為中名,Smith為姓。英美人在大多數(shù)情況下只使用一個(gè)名字,即首名或教名,它們是孩子出生后接受洗禮時(shí)命名的,一般由父母或牧師來取;只有在辦理公務(wù)或簽署文件時(shí)才使用中名甚至第三個(gè)名字,中名多是以父母親朋的某個(gè)名來命名的,表達(dá)了本人與父母親朋之間的關(guān)系。

        二、英語姓氏來源

        中國人很早就有姓,而且把姓視為血緣關(guān)系、傳宗接代最重要的標(biāo)志,以姓聚族而居,建宗祠、立家廟??墒?,英國人在歷史上很長一段時(shí)間內(nèi)卻只有名而沒有姓。這種只有名沒有姓的情形一直延續(xù)到10世紀(jì)。為了避免重名,人們一般釆用副名加以區(qū)別,即在名字后面加上修飾語,說明該人或其祖先的居住地、職業(yè)、地位、家系、身體或性格特點(diǎn)等,由此構(gòu)成了英語姓氏的基礎(chǔ),也是英美人士名字在前姓氏在后的緣起。在很長一段時(shí)期,姓氏是因人而異的。兄弟異姓,個(gè)人因時(shí)易姓的現(xiàn)象,并非少見。后來,由于社會(huì)發(fā)展的需要(如繼承田產(chǎn))以及威廉1066年征服英國后的影響(法國諾曼底人的姓氏是世襲的),這些修飾語便逐漸固定下來,到了14世紀(jì)末終于演變成世代相傳的姓氏。英美人在給孩子取名時(shí)是很慎重的,并受他們的文化習(xí)俗和價(jià)值觀的影響。所以,看似簡單的英語姓氏,卻能體現(xiàn)出各自不同的身世或文化背景。英語姓氏是一種超越時(shí)空的文化現(xiàn)象,可謂研究英語民族社會(huì)歷史文化的活化石。但有點(diǎn)和我們是截然不同的,他們經(jīng)常以父母親朋或自己的名字為孩子命名,比如美國前總統(tǒng)羅斯福給兒子取名為Franklin Roosevelt、Junior(小羅斯福)。

        稱謂語即人們在交際中用于稱呼對方的詞語,具有重要的社會(huì)功能:它是稱呼者對被稱呼者的身份、地位、角色和相互親疏關(guān)系的認(rèn)定,起到保持和加強(qiáng)各種人際關(guān)系的作用。每一種語言,經(jīng)過長時(shí)間的發(fā)展和演變之后,都會(huì)形成各自獨(dú)特的稱謂體系和使用規(guī)范。稱謂語是社會(huì)語言學(xué)家較早開始關(guān)注的言語行為,因?yàn)樵诿糠N語言中,在每個(gè)社會(huì)中,只要人們相互交談,就涉及如何稱呼對方的問題。

        稱謂語一般分為社交稱謂語和親屬稱謂語兩大類,前者指對親屬之外所有其他人的稱呼用語,后者指對親屬的稱呼用語。

        三、社交稱謂語

        從社會(huì)語言學(xué)的觀點(diǎn)來看,社交稱謂語具有極其豐富的社會(huì)和文化內(nèi)涵,是社會(huì)中權(quán)勢性和平等性的象征?!皺?quán)勢性”指上下或尊卑關(guān)系,也可依長幼、職業(yè)差別、教育高低等情況來定;而“平等性”則指平等關(guān)系,可指經(jīng)驗(yàn)的共享,社會(huì)特征(宗教、性別、年齡、出生地、種族、職業(yè)、志趣等)的一致性,彼此關(guān)系親密等。

        四、親屬稱謂語

        親屬稱謂語有正式和非正式說法,例如father(父親)和daddy(爸爸)。在書面語、正式場合和間接稱謂中,一般用正式說法,如“祖父”(grandfather)和“祖母”(grandmother)。在口語、非正式場合和直接稱謂中,一般用非正式說法,如“爺爺”(grandpa)和“奶奶”(grandma/granny/grannie)。英語和漢語中,長輩直接稱謂晚輩,經(jīng)常稱呼名字,而不常使用親屬詞。漢語中,晚輩直接稱謂長輩,一般總是要使用親屬詞,而不能使用名字。如果晚輩用名字直接或間接稱呼長輩,會(huì)被認(rèn)為是不敬的表現(xiàn)。但是英美人在未成年時(shí)除使用親屬詞稱謂長輩外,有時(shí)也可以稱呼名字(first name)。例如,小孫子可以直接稱呼他的老爺爺為Tom或George,而不一定非叫Grandfather或Grandpa。英美人在成年后更多使用名字稱謂長輩,而很少使用親屬詞。這點(diǎn)和中國人有很大的不同。

        在親屬稱謂方面,漢語民族主要受其宗法血親關(guān)系的制約。中國人習(xí)慣用表示血親關(guān)系的名詞去稱呼家人、親屬,甚至?xí)⒋祟惙Q呼用于朋友和陌生人,以示親近。而西方人則很少這樣做,中國人很難想象美國孩子竟會(huì)對其長輩直呼其名。英語親屬稱謂僅用13個(gè)名詞和幾個(gè)修飾詞就可以反映所有的輩分、同胞、血緣關(guān)系。而漢語親屬稱謂男女有別,長幼有序,血緣關(guān)系的遠(yuǎn)近疏密涇渭分明,因此要遠(yuǎn)比英語親屬稱謂復(fù)雜得多。

        五、稱謂語的使用

        總的說來,稱謂語的使用有兩種模式,即對稱性模式和不對稱性模式。美國的社會(huì)語言學(xué)家Brown和Ford曾經(jīng)收集了不同職業(yè)的人在工作場合交談的大量資料,通過對這些資料的研究發(fā)現(xiàn)大多數(shù)情況下說話雙方都采取對稱性模式,即雙方都使用名字或者都使用稱謂加姓氏來稱呼對方。通常朋友之間、關(guān)系比較親密的人之間使用名字,而對剛剛認(rèn)識的人或關(guān)系比較疏遠(yuǎn)的人使用稱謂加姓氏。不對稱性模式是指談話中一方用名字稱呼另一方,而另一方卻用稱謂加姓氏來稱呼自己。采取何種稱謂取決于兩個(gè)因素:權(quán)力(社會(huì)地位)和人與人之間的親密程度(社會(huì)距離的遠(yuǎn)近)。談話中社會(huì)地位或級別較低者對上級所使用的稱呼是不對稱的,體現(xiàn)了對上級的尊敬。同樣的稱呼如果用于地位相近的人,則體現(xiàn)彼此之間關(guān)系比較疏遠(yuǎn),并且顯得非常正式。同樣,在不對稱性模式中上級對下級所使用的稱呼也是其權(quán)力的體現(xiàn),同樣的稱呼如果用于同級別的人,則表明彼此之間社會(huì)距離較近,親密,也顯得非常隨意。

        在某些情況下,尤其是在雙方經(jīng)過一些接觸,相互有了一些了解,關(guān)系發(fā)生變化之后,即使是以英語為母語的人也無法確定用何種稱謂合適。這時(shí),通常是地位高的人先從正式稱謂向非正式稱謂轉(zhuǎn)換。如果年輕人或地位較低的人無法確定是否也要使用非正式稱謂,這時(shí),最明智的做法就是采用零稱謂(Brown和Ford稱其為no-naming),即避免使用任何稱謂。實(shí)際上這種做法在講英語的人當(dāng)中相當(dāng)普遍。初學(xué)英語者對于在紛亂復(fù)雜的語境中如何稱呼往往不確定,如果能夠巧妙地使用零稱謂,就可以避免一些不必要的尷尬和麻煩。作為英語教師(TESOL)向?qū)W生解釋清楚這一點(diǎn),無疑將對學(xué)生很有幫助。

        地名是語言詞匯中文化載荷量較重的成分。作為歷史文化的產(chǎn)物,地名深深地烙上了社會(huì)變遷的痕跡,以及一個(gè)民族所特有的文化特征。隨著語言文字的產(chǎn)生,人們根據(jù)自己的觀察、認(rèn)識和需要對具有特定方位、范圍及形態(tài)特征的地理實(shí)體用文字代號給以共同約定,這種約定俗成、世代相傳的文字代號就是地名。地名固然是代表地理實(shí)體的符號標(biāo)志,但同時(shí)又是一種超越時(shí)空的文化現(xiàn)象。地名是民族歷史和文化的一部分,與人類的社會(huì)實(shí)踐緊密相連。下面我們探討一下英美國家地名的歷史文化內(nèi)涵。

        六、來自凱爾特語與拉丁語的地名

        日耳曼征服以前生活在不列顛的是凱爾特人。古羅馬人也曾一度征服不列顛。古羅馬人撤離之后,凱爾特人即面臨盎格魯人、撒克遜人和朱特人的入侵、殺戮、驅(qū)趕。拉丁語和凱爾特語在英語中幾乎沒有留下什么痕跡,但卻留下了一些地理名詞或地理名詞的構(gòu)詞成分。來自凱爾特語的地理名詞包括:Thames(泰晤士河:流經(jīng)倫敦), Avon(阿文河:在英格蘭中部),Dover(多佛:英國東南部海港)、Wye(瓦依河:流經(jīng)威爾士和英格蘭西部),Kent(肯特:英國東南部的一個(gè)郡)、Cornwall(康瓦爾:英國西南部的一個(gè)郡)。凱爾特語還留下了一些地名構(gòu)詞成分。

        七、來自英語的地名

        日耳曼征服以后,盎格魯人、撒克遜人和朱特人定居不列顛,翻開了不列顛歷史上新的一頁,也開始了英語的歷史。隨著城鄉(xiāng)的發(fā)展,以古英語命名的地理名詞不斷產(chǎn)生。含有英語地名構(gòu)詞成分的地理名詞遍布不列顛Shire(郡)源于古英語詞scir (office:辦公處),從古英語時(shí)期起就是英國的一級行政區(qū)。另外,shire也是英語地名的構(gòu)詞成分s在英國地名Lancashire,Yorkshire,Cheshire等中都含有這一成分。

        來自古英語的地名構(gòu)詞成分還有很多,有一些保留了其古英語形式,有一些則演變成了現(xiàn)代英語形式。

        八、來自斯堪的納維亞語的地名

        從8世紀(jì)起,不列顛遭受斯堪的納維亞人的入侵和占領(lǐng)。到9世紀(jì)中葉,丹麥人在英國東北部建立了Danelaw(丹麥區(qū)),長期定居下來。英國有1400多個(gè)村鎮(zhèn)的名稱來自斯堪的納維亞語,大部分都在該地區(qū)。在Yorkshire(約克郡),Lincolnshire(林肯郡)、Cumberland(坎伯蘭),Northumberland(諾森伯蘭),Westmorland(威斯摩爾蘭)、Norfolk(諾??耍┑鹊?,75%的地名來自丹麥語。

        發(fā)生在1066年的諾曼底征服使大量法語詞匯進(jìn)入英語,但是英語地名中來自法語的卻很少。比較常見的只有由-ville(town:城鎮(zhèn)、city:城市)構(gòu)成的地名。有趣的是英語中的虛擬地名也常用-ville這一成分,例如:Evanville等。

        九、美國的地名

        歐洲文藝復(fù)興時(shí)期以前,英國主要是移民輸入國家,因此英國出現(xiàn)了很多來自其他民族語言的地名。從文藝復(fù)興時(shí)期開始英國國力漸強(qiáng),開始了海上冒險(xiǎn),大批英國人走出國門,開始了拓展海外殖民地的過程。美國是英國人建立的最主要的海外殖民地之一。英國人一踏上這塊北美的土地就開始了確定地名的活動(dòng)。美國地名的確定有三個(gè)非常突出的特點(diǎn):借用先于英國人棲居北美大陸的各民族所使用的地名;借用歐洲大陸,特別是不列顛的地名;以人名作為地名。

        先于英國人棲居北美大陸的首先是印第安人。在歐洲殖民者到達(dá)北美大陸之前,印第安人世代棲居在這里,并創(chuàng)建了輝煌的文化。歐洲殖民者在踏上陌生的土地時(shí),沿用原有地名是很自然的事情。因此,很多美國的地名來自印第安人的語言。請看下面的例子。

        美國東南部的佛羅里達(dá)原為西班牙人的殖民地,美西戰(zhàn)爭后并入美國版圖。南部原為墨西哥的領(lǐng)土,墨西哥人也講西班牙語。很自然,在美國的東南部、南部有很多來自西班牙語的地名。

        美國中部、中南部原為法國的殖民地,后由杰弗遜(Thomas Jefferson)任總統(tǒng)的美國政府購買,并入美國版圖。因此,有些地區(qū)保留了一些來自法語的地名。

        紐約原為荷蘭人殖民地,現(xiàn)在還保留著一些來自荷蘭語的地名。例如Brooklyn (布魯克林:紐約市行政區(qū)),Harlem(哈萊姆:紐約的一個(gè)黑人居住區(qū))、Staten Island(斯塔騰島:紐約市行政區(qū)),Bronx(布郎克斯:紐約市行政區(qū))等。

        美國建國以后,版圖不斷擴(kuò)大,來自世界各國的新移民蜂擁而來。隨著中部、西部的開發(fā),美國東部居民也大量西進(jìn)。在中部、西部不斷建立新的定居點(diǎn),需要大量新的地名。人們便把眼光投向美國東部乃至世界各地,利用舊的地名為這些新的定居點(diǎn)命名。有時(shí),人們?yōu)楹团f地名有所區(qū)別,就在前面加上New(新)。

        美國有不少地名來自人名。以人名為其他事物命名體現(xiàn)的是一種人是世界的核心、是世界的主宰的思想,是個(gè)人主義文化的一個(gè)重要方面。

        總之,美國的地名有許多名堂,幾乎每個(gè)地名背后都蘊(yùn)藏著一個(gè)故事,這些地名匯總起來便是一部美國文化史,十分值得研究。

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋

      1. 闡釋黃道婆的稱謂及身份  

        闡釋黃道婆的稱謂及身份

        2020-03-20
      2. 典故名稱表  

        典故名稱表

        2020-04-01
      3. 英語中的人名和地名  

        英語中的人名和地名

        2020-04-05
      4. 帝王官僚及皇親的特殊稱謂  

        帝王官僚及皇親的特殊稱謂

        2020-02-07
      5. 無條件地稱贊再稱贊  

        無條件地稱贊再稱贊

        2020-03-31
      6. 抽象實(shí)體的名稱的指稱對象  

        抽象實(shí)體的名稱的指稱對象

        2020-03-30