闡釋黃道婆的稱謂及身份
一、闡釋黃道婆的稱謂及身份
在2O世紀(jì)5O年代以前,大部分黎族人還沒有使用漢氏姓名,已婚男女的稱謂一般隨孩子而叫,如“某某人的媽媽”、“某某人的爸爸”。黎族人給孩子的稱謂也很特別而有意思,比如,筆者家的姑姑是在山蘭園里出生的,所以爺爺便給她取了一個頗有紀(jì)念意義的名字叫“喔骯”(音譯名),“骯”(杞黎方言讀音)在黎語中指的是“山蘭園”,“喔骯”是指“山蘭園里出生的丫頭”。如果別家的男孩子也是在山蘭園里出生的,那么大人們也會給他取名為“帕骯”。黎語中,“帕”是指男性之意,“帕骯”讀音在黎語中是指“在山蘭園里降生的男性”。根據(jù)這個規(guī)律,“黃道婆”并不是由父母給女兒取的姓名符號。從黎語發(fā)音的特點中我們還可以找到“黃道婆”稱謂的來源,筆者對此分析如下:
從方言語音學(xué)角度考察,海南話里,“黃”與“皇”是同音字,它們的讀音相同,都有文白兩讀之別,并且文白讀音都相同。“黃”與“皇”的文讀音(書面語讀音)都讀作[uaη22],類似于普通話“汪”字的讀音;“黃”與“皇”的白讀音(口語讀音)都讀作[ui22],類似于普通話“威”字的讀音??梢灿幸环N情況是例外的,即當(dāng)“黃”用于指稱顏色時,只有一種讀音[ui22]。在海南話里“皇帝”也有兩種讀音:文讀音為[uaη22di24],類似于普通話“皇嫡”的讀音。白讀音為[ui22doi24],類似于普通話“威奪一”(“奪一”兩字應(yīng)快速連讀)的讀音。海南話里“黃道”也是有兩種讀法:文讀音為[uaη22dao24],類似于普通話“汪道”(“道”讀為普通話的第二聲調(diào))的讀音;白讀為[ui22dao24],類似于普通話讀音“威導(dǎo)”(“導(dǎo)”應(yīng)讀作普通話的第二聲調(diào))。今天的海南,隨著“普通話”的普及與推廣,方言已經(jīng)不再作為學(xué)校里學(xué)習(xí)的語言。而方言里出現(xiàn)的文讀與白讀的現(xiàn)象,也漸漸趨于合一的情況。因此,海南年輕的一代人已經(jīng)不再講究文讀與白讀,而把“黃”“皇”一律讀做文讀音[uaη22]?,F(xiàn)今,懂得使用“皇帝”與“黃道”的文白讀音的人也越來越少。而更多的人在使用這類多音詞時,要么是棄“白”從“文”,要么是棄文從白。因此,“皇帝”一詞的讀音,現(xiàn)在一般都讀作[uaη22di24](“皇嫡”);“黃道”的讀音,現(xiàn)在一般都讀作[uaη22dao24](“汪道”)。
黎語的“皇帝”、“黃道”的讀音與海南話讀音相同,屬于黎族方言語匯中借詞的一類。因為黎語中“皇帝”、“黃道”的讀音一般取海南話的白讀音[ui22doi24]、[ui22 dao24],兩者的讀音相近。黎語的“黃道婆”[ui22dao24 pho11]與“皇帝婆”[ui22doi24pho11]的讀音相近。為此筆者認(rèn)為“黃道婆”就是“皇帝婆”的稱謂。
根據(jù)以上比較分析,“黃道婆”就是“皇帝婆”的稱謂理由有二:
首先是古代黎語的“皇帝”有兩種用法和兩層意思,一是對皇帝的敬稱,一是引申義:泛指“朝廷”或者表示對奉朝廷指令從事某一工作而有影響力的人的褒揚性身份。
其次是在海南母系社會風(fēng)俗習(xí)慣延續(xù)解放以后,長期以來女人當(dāng)家作主。出于對女性的尊敬,人們習(xí)慣上把有技藝、有威望的女性稱為“婆”。由于“黃道婆”精湛的棉紡織技術(shù)和對社會做出了巨大貢獻,得到了人們的認(rèn)可和尊敬。所以,當(dāng)?shù)氐陌傩諡榱朔奖闩c其他技師的區(qū)別,才會自然給她加上了“黃道”(皇帝)一詞,意為“朝廷了不起的女工匠師”,“黃道(皇帝)婆”便成了當(dāng)?shù)厝藢ζ涞淖鸱Q,于是就順理成章地叫了起來。
筆者認(rèn)為,可以這樣理解黃道婆的稱謂、身份的含義:有威望的朝廷紡織女工匠師。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。