良時(shí)不再至
良時(shí)不再至,離別在須臾[1]。
屏營衢路側(cè),執(zhí)手野踟躕[2]。
仰視浮云馳,奄忽互相逾[3]。
風(fēng)波一失所,各在天一隅[4]。
長當(dāng)從此別,且復(fù)立斯須[5]。
欲因晨風(fēng)發(fā),送子以賤軀[6]。
[注釋]
[1]須臾—一會(huì)兒。
[2]屏營—彷徨。衢(qú)—大路。踟躕,徘徊不前,緩行。
[3]奄忽—忽然。逾—超過。
[4]風(fēng)波—隨風(fēng)波蕩。波,用作動(dòng)詞。失所—一作“失路”。以上四句以浮云吹散比喻人的分離。隅,方。
[5]斯須—即“須臾”。
[6]晨風(fēng)—鳥名,一種飛得很快的鳥。末二句是說自己愿附著鳥翼,送你遠(yuǎn)去。
這是一首送別詩。詩歌的主人公也許是一位送別丈夫遠(yuǎn)行的妻子?!傲紩r(shí)不再至,離別在須臾?!睍r(shí)間可能是在與丈夫離別這一天的早晨。這是不忍與丈夫分開的妻子發(fā)出的深深的嘆息。一會(huì)兒你我就要告別了,我們和諧、幸福的時(shí)光就要結(jié)束了?!捌翣I衢路側(cè),執(zhí)手野踟躕?!痹诜质值臅r(shí)刻,夫妻彷徨在通往遠(yuǎn)處的大路邊,只見四野叢叢野草,悲傷的妻子牽著丈夫的手不忍松開。“仰視浮云馳,奄忽互相逾。風(fēng)波一失所,各在天一隅?!庇蔑L(fēng)吹散浮云比喻二人的分離。妻子抬眼“仰視”天空中的“浮云”,心情也更加沉重。她擔(dān)心與丈夫這一分別,從此將和浮云一樣,聚散無蹤,各在一方。她又從想象回到現(xiàn)實(shí),懇切地對丈夫說:這一刻的依戀過后,就是無盡的“長別”了。這含淚的訴求,表現(xiàn)出了多大的無奈??!“長當(dāng)從此別,且復(fù)立斯須。欲因晨風(fēng)發(fā),送子以賤軀?!闭煞蛟谒囊曇爸性饺ピ竭h(yuǎn),此時(shí),妻子發(fā)出奇想:我多么想生出一副鳥的翅膀,隨你一道遠(yuǎn)去??!結(jié)句表明了主人公對丈夫的癡情。最后四句成功地展現(xiàn)出女主人公的心理活動(dòng)。
全詩比喻生動(dòng),平中見奇,體現(xiàn)出女主人公對丈夫的依戀之情。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。