精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 百科知識(shí) ?互文性理論與中國(guó)詩(shī)歌的互文性研究綜述

        互文性理論與中國(guó)詩(shī)歌的互文性研究綜述

        時(shí)間:2023-03-05 百科知識(shí) 版權(quán)反饋
        【摘要】:本文主要從互文性理論與中國(guó)詩(shī)歌的互文性方面進(jìn)行研究綜述。
        互文性理論與中國(guó)詩(shī)歌的互文性研究綜述_英語教學(xué)改革理論與實(shí)踐研究

        高吉先

        摘 要:互文性理論研究可綜述為三個(gè)方面:互文性理論在國(guó)外形成一套自己的理論體系的過程;中國(guó)學(xué)者對(duì)互文性理論的起源、流變、特征和意義,以及其與文學(xué)和文化的關(guān)系的介紹和研究;互文性理論與中國(guó)詩(shī)學(xué)理論比較研究。本文主要從互文性理論與中國(guó)詩(shī)歌的互文性方面進(jìn)行研究綜述。

        關(guān)鍵詞:互文性理論;中國(guó)詩(shī)歌;研究綜述

        互文性理論研究綜述為以下四個(gè)方面:首先,綜述互文性理論在國(guó)外從認(rèn)知、探索、較為成熟到形成了一套自己的理論體系的過程;其次,綜述黃念然、陳永國(guó)、秦海鷹等國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)西方互文性理論的起源、流變、特征和意義,以及其與文學(xué)和文化的關(guān)系進(jìn)行的系統(tǒng)的介紹和研究;最后,綜述錢書、楊乃喬等就互文性理論對(duì)中國(guó)的影響進(jìn)行的梳理,并運(yùn)用互文性理論對(duì)中西詩(shī)學(xué)理論進(jìn)行的比較研究。

        一、國(guó)外互文性理論研究綜述

        互文性思想的先驅(qū)是T.S.艾略特和巴赫金。T.S.艾略特認(rèn)為,詩(shī)人的個(gè)性在于他把一切先前文學(xué)囊括在他的作品之中的能力,這樣,過去與現(xiàn)在的話語同時(shí)共存(T.S.艾略特,1920)。巴赫金(1961)認(rèn)為,“復(fù)調(diào)小說”是運(yùn)用語言的不同方式和評(píng)價(jià)來“實(shí)現(xiàn)”不同方式的“并存和相互作用”,他把互文性概念——文本和文化關(guān)系引入了文學(xué)批評(píng)理論(巴赫金,1961)。符號(hào)學(xué)家克莉思蒂娃將“互文性”又稱為“文本間性”或“互文本性”這一概念(克莉思蒂娃,1967)。在《符號(hào)學(xué)》一書中她提出:“‘意指作用’由‘無限組合的意義’不確定地反映出來,主體則被投射入一個(gè)巨大的互文性空間,在那里他或她變成碎片或粉末,進(jìn)入他或她自己的文本與他人的文本之間無限交流的過程中。”她在《詩(shī)歌語言的革命》中指出:“無論一個(gè)文本的語義內(nèi)容是什么,它作為表意實(shí)踐的條件就是以其他話語的存在為前提。”(克莉思蒂娃,1974)她對(duì)互文性理論的一個(gè)重要貢獻(xiàn)是她提出了這樣一個(gè)觀點(diǎn):互文性的引文從來就不是單純的或直接的,而總是按某種方式加以改造、扭曲、錯(cuò)位、濃縮或編輯,以適合講話主體的價(jià)值系統(tǒng)。在其之后,許多重要的文論家從語言符號(hào)、語言特征、文本類型、跨文化等角度進(jìn)行界定和闡釋,意在強(qiáng)調(diào)任何一個(gè)單獨(dú)的文本都不是自足的,其意義是在與其他文本交互參照、交互指涉的過程中產(chǎn)生的。羅蘭·巴爾特認(rèn)為,任何一個(gè)文本都是一個(gè)互文本,其他文本程度不等地以可以辨認(rèn)的文化文本形式存在于這一文本之中(羅蘭·巴爾特,1970)。喬納森·卡勒在《符號(hào)的追尋》中有相似論述:“‘互文性’有雙重焦點(diǎn)。一部作品之所以有意義僅僅是因?yàn)槟承〇|西先前就已被寫到了,而且文本是一個(gè)互文性的建構(gòu),只有依據(jù)它所擴(kuò)展、補(bǔ)充、改造并使之升華的其他文本才可能理解它。”(喬納森·卡勒,1981)里法泰爾認(rèn)為,每位讀者都具有對(duì)一個(gè)文本所傳達(dá)的信號(hào)、按照此文本的“恰當(dāng)?shù)摹被ノ男越獯a作出反應(yīng)而要求的語言和文化能力。在《敘事學(xué)詞典》中,杰拉爾德·普林斯的互文性定義為:“一個(gè)確定的文本與它所引用、改寫、吸收、擴(kuò)展或在總體上加以改造的其他文本之間的關(guān)系,并且依據(jù)這種關(guān)系才可能理解這個(gè)文本。”(杰拉爾德·普林斯,1997)他指出:“結(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義促使了互文性理論的迅速發(fā)展。但令人注目的是這兩種探討互文性的方式都缺少主體——說話者、作者、讀者的存在。”羅蘭·巴爾特在《S/Z》一書中把文本界定為“跨學(xué)科的”和“多主體性的”(羅蘭·巴爾特,1970)。德里達(dá)的互文性理論則認(rèn)為:每一個(gè)文本,每一種話語,都是能指的“交織物”或“紡織品”,這些能指的所指是由其他話語從互文性的角度來確定的。這樣,每一種賞析的或批評(píng)的闡釋僅僅是對(duì)一個(gè)文本所作的嘗試性的和部分的“補(bǔ)充”,因?yàn)橐粋€(gè)文本的種種能指只載有它們多重所指的“印痕”。在《詩(shī)歌符號(hào)學(xué)》(1978)及一系列文章中,里法泰爾表明互文性是“讀者感知”的主要模式,互文性也是許多特殊文學(xué)效果,如幽默、荒謬、含混及模糊等的來源(里法泰爾,1978)。他還認(rèn)為,閱讀行為是一個(gè)動(dòng)態(tài)過程,它至少引起理解文本的兩個(gè)“層次或階段”。對(duì)于“互文性”,另一位法國(guó)批評(píng)家熱奈特采用了一個(gè)不同的術(shù)語:“跨文本性”(熱奈特,1976)。指為了充分理解一個(gè)文本及其互文本,讀者需要了解組成文學(xué)領(lǐng)域的種種類型的等級(jí)體系。在《互文性》(1991)一書中,美國(guó)小說家兼批評(píng)家雷蒙德·費(fèi)德曼認(rèn)為,文學(xué)生產(chǎn)是一種持續(xù)的“(游戲性)剽竊”,即這是一種游戲與互文的結(jié)合,一種嬉戲性的和自覺的剽竊。哈羅德·布魯姆認(rèn)為,任何一首詩(shī)都是一首互指詩(shī),并且對(duì)一首詩(shī)的任何解讀都是一種互指性解讀?!安淮嬖谖谋?,只有文本之間的關(guān)系?!彼M(jìn)一步指出,文本是一個(gè)互文性的建構(gòu),只有依據(jù)它所擴(kuò)展、補(bǔ)充、改造并使之升華的其他文本才可能理解它(哈曼德·布魯姆,1975)。沃爾夫?qū)ひ辽獱栒J(rèn)為互文性包含三個(gè)層次:“第一,關(guān)于在本文之內(nèi)選擇本文外的傳統(tǒng)、價(jià)值、引喻、引語等進(jìn)行聯(lián)系的過程;第二,在本文內(nèi)組織具體語義內(nèi)容的過程,或者說通過聯(lián)系納入本文的外部事物而產(chǎn)生本文內(nèi)部參照系的過程;第三,詞的互相關(guān)系或語言的特殊運(yùn)用過程,包括打破詞意限制,占有語義內(nèi)容,重新安排規(guī)則和改變規(guī)則?!保ㄎ譅柗?qū)ひ辽獱枺?976)在《互文性研究》(2003)中,蒂費(fèi)納·薩莫瓦約對(duì)互文性理論進(jìn)行了系統(tǒng)而全面的梳理。宇文所安以西方人的文化思維對(duì)中國(guó)詩(shī)學(xué),如《典論》《文心雕龍》等進(jìn)行跨文化詮釋(宇文所安,2003)。

        二、國(guó)內(nèi)互文性理論研究綜述

        三、國(guó)內(nèi)中國(guó)詩(shī)歌理論的互文性研究綜述

        國(guó)內(nèi)中國(guó)詩(shī)歌理論的互文性研究綜述主要在五個(gè)方面:中西互文概念辨析、互文性理論與文學(xué)和文化研究的關(guān)系、宏觀層面上的中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的互文性研究、微觀層面上的中國(guó)詩(shī)歌互文性研究方面、西方話語與中國(guó)新詩(shī)理論現(xiàn)代化的關(guān)系。

        首先,在中西互文概念的差異方面,陸正蘭對(duì)“互文性”這個(gè)概念辨析后,認(rèn)為在中西方的詩(shī)學(xué)理論中,含義并不統(tǒng)一。中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)把互文看成一種常用的修辭方法,即將一個(gè)意思完整或意思復(fù)雜的語句,有意識(shí)地拆解成兩個(gè)或多個(gè)交錯(cuò)有致的語句,在表達(dá)上相互隱含、相互呼應(yīng)、相互補(bǔ)充,讀者閱讀時(shí),需要將其合在一起理解?!皡⒒コ晌?,含而見文”,基本概括了中國(guó)詩(shī)學(xué)互文的含義和運(yùn)用。

        其次,在互文性理論與文學(xué)和文化研究的關(guān)系方面,徐文培、郭紅認(rèn)為:“文學(xué)和文化的關(guān)系變得更加密切?!薄盎ノ男浴闭J(rèn)為沒有任何一個(gè)文本能夠離開其他文本而獨(dú)立存在,此文本與其他文本、現(xiàn)在的文本與過去的文本一起形成一個(gè)大的文本網(wǎng)絡(luò),文本之間相互作用和相互影響。文學(xué)研究者不應(yīng)簡(jiǎn)單闡釋一個(gè)已經(jīng)存在的文本,而是須要分析和解讀由眾多相互影響和作用的互文本組成的文本網(wǎng)絡(luò)?!盎ノ男岳碚撛谖膶W(xué)研究與文化研究之間扮演著極其重要的作用,在文學(xué)研究和文化研究之間架起一座橋梁,成為文學(xué)研究的一個(gè)新角度和突破口?!?/p>

        再次,在宏觀層面上,錢書、皮朝綱、郭英杰、王文、饒芃子、余虹和楊乃喬等對(duì)中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的互文性進(jìn)行了深入研究。錢鐘書在《談藝錄·序》中說:“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂。雖宣尼書不過拔提河,每同《七音略序》所慨;而西來意即名‘東土法’,堪譬《借根方說》之言。非作調(diào)人,稍通騎驛?!逼鋬?nèi)容包括曾作為思想理論界顯學(xué)的佛學(xué)、精神分析學(xué)、結(jié)構(gòu)主義、文化人類學(xué)、新批評(píng)和較新起的流派如超現(xiàn)實(shí)主義、接受美學(xué)、解構(gòu)主義等。皮朝綱認(rèn)為,由楊乃喬撰寫的《悖立與整合:東方儒道詩(shī)學(xué)與西方詩(shī)學(xué)的本體論、語言論比較》一書最鮮明的一個(gè)學(xué)術(shù)特點(diǎn)就是對(duì)東西方詩(shī)學(xué)進(jìn)行體系上的比較,這種體系上的比較不僅加深了學(xué)術(shù)研究的難度,并且也擴(kuò)大了學(xué)術(shù)研究的視野,使東西方詩(shī)學(xué)在異質(zhì)的互為觀照中呈現(xiàn)出自己的文化特色與理論本質(zhì)。從作者書中所表明的觀點(diǎn)來看,這種體系上的比較在學(xué)術(shù)價(jià)值取向上,也是作者自覺地對(duì)以往用西方詩(shī)學(xué)的某一范疇與中國(guó)古典詩(shī)學(xué)的某一范疇進(jìn)行硬性比較的拒斥。皮朝綱認(rèn)同楊乃喬的觀點(diǎn):比較詩(shī)學(xué)不是詩(shī)學(xué)的比較。這部專著的體系比較其理論的建構(gòu)是龐大的,在東西方文化傳統(tǒng)各自的外部,作者把東方儒家詩(shī)學(xué)與西方形而上學(xué)詩(shī)學(xué)進(jìn)行了比較研究,把東方道家詩(shī)學(xué)與西方的解構(gòu)主義詩(shī)學(xué)進(jìn)行了比較研究,在東方華夏文化傳統(tǒng)的內(nèi)部,作者又對(duì)儒家詩(shī)學(xué)與道家詩(shī)學(xué)進(jìn)行了比較研究。由于作者的比較視野是在跨文化的學(xué)術(shù)景觀下完成的,所以這部專著的比較研究是“打通”的。郭英杰、王文采用中西詩(shī)學(xué)比較的方法,對(duì)互文與戲仿的歷史淵源進(jìn)行梳理與解讀,旨在說明中西詩(shī)學(xué)文本內(nèi)部互文與戲仿的本質(zhì),同時(shí)對(duì)中西詩(shī)學(xué)對(duì)話的客觀性予以討論。其意義在于,通過描述互文與戲仿在中西文化背景中的意義為學(xué)術(shù)界提供參照;此外,從文本的“建構(gòu)與解構(gòu)”“復(fù)調(diào)性”“經(jīng)典與反經(jīng)典”等論述出發(fā),為讀者呈現(xiàn)中西詩(shī)學(xué)對(duì)話中互文與戲仿的個(gè)性特點(diǎn)。饒芃子、余虹對(duì)中西傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)進(jìn)行比較后,認(rèn)為中西詩(shī)學(xué)有六大傳統(tǒng):文學(xué)的自然性:詩(shī)學(xué)假設(shè)與方法;文學(xué)的自然本源:真我與非我;文學(xué)的自然成文:無為自然與妙造自然;文學(xué)的自然意象:興象與象征;作品的自然構(gòu)成:氣象與整一;作品的自然風(fēng)貌:神韻與韻致。他們發(fā)現(xiàn)中西傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)并不像通常認(rèn)為的那樣南轅北轍,而是在同一“道”中。更重要的是,行于其“道”的中西傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)盡可以流連道旁的自然風(fēng)光并浸沉于自然神秘,但卻離詩(shī)遙遠(yuǎn)。要轉(zhuǎn)向“詩(shī)的事實(shí)本身”而行于“詩(shī)的道”還有賴于一種非自然——神秘之思的誕生,也許,我們?cè)诒臼兰o(jì)“語言學(xué)轉(zhuǎn)向”中看到了這種思想的曙光;《中西方比較詩(shī)學(xué):悖立與整合》一書中,楊乃喬認(rèn)為“經(jīng)”與“邏各斯”構(gòu)成了東西方各自詩(shī)學(xué)語境的中心主義。在西方詩(shī)學(xué)文化傳統(tǒng)中,“邏各斯”在自律性言說,在場(chǎng)的意義源于“邏各斯”;在東方儒家詩(shī)學(xué)文化傳統(tǒng)中,“經(jīng)”在自律性言說,在場(chǎng)的意義源于“經(jīng)”?!敖?jīng)”與“邏各斯”是文化信仰的布道者,是語言暴力的肇始者,是言說者的終極的美,是隱喻者智慧的文化施暴者。詩(shī)學(xué)這里,“經(jīng)”是本體論意義上的真理,在道家詩(shī)學(xué)那里,“道”也是本體論意義上的真理。儒家詩(shī)學(xué)是從“經(jīng)”之本真達(dá)向“求善”,道家詩(shī)學(xué)則是從“道”之本真達(dá)向“審美”,道家詩(shī)學(xué)反“立言”的解構(gòu)策略,對(duì)儒家詩(shī)學(xué)經(jīng)學(xué)中心主義——書寫中心主義的顛覆,于詩(shī)學(xué)理論向美學(xué)理論層面上的轉(zhuǎn)移,則旨在以反中心論把中國(guó)詩(shī)學(xué)文化傳統(tǒng)深層的“求善”導(dǎo)向“審美”。

        還有,在微觀層面上,江弱水和殷曉燕對(duì)中國(guó)詩(shī)歌互文性進(jìn)行個(gè)案研究。江弱水從互文性理論出發(fā),對(duì)劉勰與鐘嶸的相關(guān)話語進(jìn)行再闡釋,并對(duì)用典的整個(gè)機(jī)制做出進(jìn)一步的說明,同時(shí)指出貶抑詩(shī)中用典的文學(xué)意見如何從根本上站不住腳。自劉勰與鐘嶸以后,詩(shī)歌中的用典一直是中國(guó)古典詩(shī)學(xué)中一個(gè)重大且爭(zhēng)論不休的問題,但這些爭(zhēng)論從來都沒有達(dá)到《文心雕龍》和《詩(shī)品》的高度和深度。西方當(dāng)代的互文性理論卻提供了極佳的參照,能夠刷新我們對(duì)用典問題的認(rèn)識(shí)。殷曉燕對(duì)美國(guó)漢學(xué)家宇文所安對(duì)唐代懷古詩(shī)的研究進(jìn)行研究發(fā)現(xiàn),宇文所安站在西方的視角,運(yùn)用后結(jié)構(gòu)主義的“互文性”理論,將互有關(guān)聯(lián)的懷古詩(shī)組織在一起,形成了唐代懷古詩(shī)的網(wǎng)絡(luò)“檔案”,從同韻、借詞、同主題幾個(gè)方面,剖析了他眼中的唐代懷古詩(shī),為我們以一種新的眼光來看待懷古詩(shī)提供了范式。

        最后,趙小琪和方漢文對(duì)西方話語與中國(guó)新詩(shī)理論現(xiàn)代化的關(guān)系方進(jìn)行了立體、系統(tǒng)的考察。在《西方話語與中國(guó)新詩(shī)現(xiàn)代化》一書中,趙小琪對(duì)海內(nèi)外對(duì)西方話語影響下的中國(guó)新詩(shī)現(xiàn)代化進(jìn)行了頗富創(chuàng)新性的立體、系統(tǒng)的考察。第一,該書力求匯通中西詩(shī)學(xué)資源,將詩(shī)學(xué)結(jié)構(gòu)、詩(shī)學(xué)風(fēng)格、詩(shī)學(xué)體系的整體把握與詩(shī)學(xué)范疇的微觀透視相結(jié)合,在純粹詩(shī)學(xué)的意義上對(duì)西方話語與中國(guó)新詩(shī)理論現(xiàn)代化的關(guān)系進(jìn)行首次整體性的研究。第二,該書遵循貫通性與匯通化原則,從新的視角提供對(duì)西方話語與中國(guó)新詩(shī)流派、思潮現(xiàn)代化的關(guān)系的獨(dú)到理論,既突出了長(zhǎng)期受到忽視的唯美主義、現(xiàn)代派詩(shī)歌翻譯的積極性意義,也對(duì)中國(guó)臺(tái)灣現(xiàn)代詩(shī)社、藍(lán)星詩(shī)社等詩(shī)歌社團(tuán)與現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義思潮的獨(dú)特貢獻(xiàn)與價(jià)值給予高度重視,延伸和擴(kuò)展了西方話語與中國(guó)新詩(shī)關(guān)系的研究?jī)?nèi)涵與空間形式。第三,該書跨越中西文化的鴻溝,在中西詩(shī)學(xué)的相互溝通、相互融會(huì)中對(duì)西方話語與中國(guó)新詩(shī)詩(shī)人的現(xiàn)代化作出較有新意的闡釋,從而在海內(nèi)外首次使梁宗岱、洛夫、余光中等融合中西的理論和實(shí)踐的超前性和獨(dú)創(chuàng)性意義獲得充分的敞開。方漢文以中國(guó)詩(shī)話詞話的觀念為主線,以西方詩(shī)學(xué)為參照,論證中國(guó)詩(shī)學(xué)的基本特性。當(dāng)代詩(shī)學(xué)話語中流行的看法認(rèn)為,中國(guó)詩(shī)學(xué)是一種印象一點(diǎn)評(píng)式批評(píng),缺乏理論性與體系性。實(shí)際上,中國(guó)詩(shī)學(xué)是一種具有理論話語、辯證文化邏輯與思維方式的理論體系,擁有獨(dú)特的理論范疇與中心觀念。中國(guó)的詩(shī)話、詞話是中國(guó)詩(shī)學(xué)的主流,是中國(guó)詩(shī)學(xué)中理論批評(píng)的代表,其特有的評(píng)論方式體現(xiàn)了中國(guó)詩(shī)學(xué)的特色。詩(shī)話、詞話的理論實(shí)績(jī)不僅表現(xiàn)在義理、詞章方面,考訂之功也十分突出。

        四、結(jié) 論

        從理論上講,對(duì)互文性理論研究進(jìn)行綜述,能凸顯中國(guó)文學(xué)的價(jià)值,有利于中國(guó)文化的建設(shè)和傳播,彰顯中國(guó)文化的價(jià)值,進(jìn)而提升中國(guó)自身的文化軟實(shí)力。從實(shí)踐意義上講,在全球化背景下,互文性觀照下的跨中英文詩(shī)歌文本教學(xué)研究將為高校文學(xué)教學(xué)提供一種新的視角或途徑,有利于中英文文學(xué)教學(xué)的有效性和建設(shè)性。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Bloom,Harold.The Anxiety of Influence:A Theory of Poetry[M].New York:Oxford University Press,1973.

        [2]Kristeva,Julia.Séméi?tiké:recherches pour une sémanalyse[M].Paris:Edition du Seuil,1969.

        [3]Kristeva,Julia.La Revolution du Language Poetique[M].Paris:Seuil,1974.

        [4]Riffaterre,Michael.Semiotics of Poetry[M].Bloomington and London:Indiana University Press,1978.

        [5]曹順慶.中西比較詩(shī)學(xué)[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2010.

        [6]程錫麟.互文性理論概述[J].外國(guó)文學(xué),2003(1):23-28.

        [7]陳永國(guó).互文性[J].外國(guó)文學(xué),2003(1):15-22.

        [8]陳躍紅.比較詩(shī)學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.

        [9]蔡宗齊.比較詩(shī)學(xué)結(jié)構(gòu):中西文化研究的三種視角[M].北京:北京大學(xué)出版社,2012.

        [10]方漢文.當(dāng)代詩(shī)學(xué)話語中的中國(guó)詩(shī)學(xué)理論體系——兼及中國(guó)詩(shī)學(xué)的印象式批評(píng)之說[J].蘭州大學(xué)學(xué)報(bào),2010(2):30-36.

        [11]郭英杰,王文.互文與戲仿:歷史淵源和中西詩(shī)學(xué)對(duì)話[J].北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2012(10):43-49.

        [12]哈羅德·布魯姆.詩(shī)歌與壓抑[M].紐黑文:耶魯大學(xué)出版社,1976.

        [13]亨利?!.普萊特主編.互文性[M].柏林/紐約:沃爾特·德·荷勒伊特出版社,1991.

        [14]黃念然.當(dāng)代西方文論中的互文性理論[J].外國(guó)文學(xué)研究,1999(1):17-22.

        [15]杰拉德·普林斯.敘述學(xué)詞典[M].喬國(guó)強(qiáng),李孝弟,譯.上海:上海譯文出版社,2011.

        [16]江弱水.互文性理論鑒照下的中國(guó)詩(shī)學(xué)用典問題[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2009(1):20-26.

        [17]喬納森·卡勒.符號(hào)的追尋[M].紐約:康奈爾大學(xué)出版社,1981.

        [18]羅伯特·揚(yáng).解放文本[M].波士頓:勞特利奇出版社,1981.

        [19]陸正蘭.論歌詞的互文性[J].詞刊,2010(12):16-19.

        [20]羅選民.互文性與翻譯[D].香港:嶺南大學(xué),2006.

        [21]羅選民.英美文學(xué)賞析教程——詩(shī)歌散文卷[M].北京:清華大學(xué)出版社,2002.

        [22]皮朝綱.悖立與整合:東方儒道詩(shī)學(xué)與西方詩(shī)學(xué)的本體論、語言論比較[J].文藝研究,1999(6):22-27.

        [23]錢書.談藝錄[M].上海:開明書店,1949.

        [24]饒芃子,余虹.自然之道——中西傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)比較論綱[J].文學(xué)評(píng)論,1995(2):33-39.

        [25]蒂費(fèi)納·薩莫瓦約.互文性研究[M].邵煒,譯.天津:天津人民出版社,2003.

        [26]王瑾.互文性[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2005.

        [27]吳迪龍.互文性視角下的中國(guó)古典詩(shī)歌英譯研究[D].上海:上海外國(guó)語大學(xué),2010.

        [28]徐文培,郭紅.互文性視域中的文學(xué)研究與文化研究[J].外語學(xué)刊,2010(1):12-16.

        [29]雅克·德里達(dá).人文科學(xué)話語中的結(jié)構(gòu)、符號(hào)與嬉戲[M].李自修,譯.桂林:漓江出版社,1991.

        [30]楊乃喬.中西比較詩(shī)學(xué):悖立與整合:第1版[M].北京:文化藝術(shù)出版社,2006.

        [31]葉維廉.中國(guó)詩(shī)學(xué)[M].北京:人民文學(xué)出版社,2006.

        [32]殷曉燕.論漢學(xué)家在中國(guó)文學(xué)研究中的“互文性”運(yùn)用——以宇文所安對(duì)唐代懷古詩(shī)的研究為例[J].江西社會(huì)科學(xué),2010(2):18-23.

        [33]宇文所安.中國(guó)文論:英譯與評(píng)論[M].王柏華,陶慶梅,譯.上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2003.

        [34]趙小琪.西方話語與中國(guó)新詩(shī)現(xiàn)代化[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2012.

        [本論文系云南省教育廳科研基金項(xiàng)目“中英文詩(shī)歌文本的互文性研究”(項(xiàng)目編號(hào):2013C010)及曲靖師范學(xué)院科學(xué)研究基金資助項(xiàng)目“互文性視角下的T.S.艾略特研究”(項(xiàng)目編號(hào):2012QN009)階段性研究成果]

        (作者系曲靖師范學(xué)院外國(guó)語學(xué)院副教授)

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋