互文性的緣起及界定
二、互文性的緣起及界定
任何特定文本,從表面上看似乎自成一體,與其他文本沒有任何聯(lián)系,但實(shí)際上,它們總是具備互涉文本的維度。換句話說,它們總是要么暫時(shí)以強(qiáng)化我們所知道的各種文本的方式,要么是從側(cè)面聯(lián)系當(dāng)代其他文本的方式,向自己賴以生存的其他文本擴(kuò)散(Haynes,1989:175)。文本的這種特性就是“互文性”?!盎ノ男浴?,亦稱“文間性”、“文本互涉”、“互文關(guān)系”或“文本互指性”,是篇章語言學(xué)中的七個(gè)重要概念之一(參見Beaugrande&Dressler,1981)。它關(guān)注不同文本之間、不同語境之間的關(guān)聯(lián)。批判性語篇分析(critical discourse analysis)也將互文性納入自己的研究范圍。根據(jù)批判性語篇分析的觀點(diǎn),“任何文本,不管是口頭文本還是書面文本,都是在某種社會(huì)構(gòu)成的背景下,通過與其他文本取得聯(lián)系而建構(gòu)的,同時(shí)又具備文本使用者因此而賦予的意義?!?Thibault,1998:401)同形式主義對(duì)于(文學(xué))文本的分析方法①相反,這種觀點(diǎn)獨(dú)辟蹊徑,著重強(qiáng)調(diào)一切文本相互之間的密切關(guān)聯(lián)性。
互文性這個(gè)概念是法國后結(jié)構(gòu)主義文藝批評(píng)家朱莉婭·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)于20世紀(jì)60年代晚期首次提出的。她在將巴赫金(Bakhtin)②對(duì)于文本分析的研究成果介紹到西方的同時(shí),發(fā)展了巴氏的理論,并在她晚期出版的《詞語、對(duì)話與小說》一文里,首創(chuàng)了這個(gè)術(shù)語??死锼沟偻?1969)認(rèn)為,“每一個(gè)文本都是作為一種源自其他文本的‘鑲嵌圖案’(mosaic)而建構(gòu)的,每一個(gè)文本都是對(duì)其他文本的吸收和轉(zhuǎn)換”(轉(zhuǎn)引自Hatim and Mason,2001:125)。因此,每一個(gè)文本都是互文本(intertext),它處在一系列已經(jīng)存在的或者將要寫成的文本網(wǎng)絡(luò)之中;一個(gè)特定文本是“幾種不同文本的換位,是幾種不同文本之間的關(guān)聯(lián):在一個(gè)特定文本的空間范圍里,來自其他不同文本中的幾種言談(utterance)相互交織,彼此中和”(轉(zhuǎn)引自Thibault,1998:401)??死锼沟偻捱€強(qiáng)調(diào),互文性是指,“將歷史(社會(huì))融入文本當(dāng)中,將文本融入歷史當(dāng)中”(Kristeva,1986:39)。她所謂的“將歷史融入文本當(dāng)中”是指文本吸收既往文本內(nèi)容,同時(shí)又基于既往文本而建構(gòu);“將文本融入歷史當(dāng)中”是指當(dāng)前文本回應(yīng)、深化并且重組既往文本,以促成歷史的形成,并且從更廣泛的意義上加速文本變化的進(jìn)程,同時(shí)還預(yù)期并設(shè)法形成未來文本(Fairclough,1992:102)。
那么,如何界定互文性呢?在《篇章語言學(xué)導(dǎo)論》一書中,Beaugrande和Dressler(1981:10)認(rèn)為,互文性涉及“解讀某個(gè)文本時(shí)所需依賴的先前接觸過的某個(gè)或多個(gè)文本的知識(shí)的各項(xiàng)要素”,包括某個(gè)特定文本“或多或少隱性或顯性地引用、參照和暗引其他文本”(Thibault,1998:401)的方式。Bell(1991:170-171)認(rèn)為,互文性是指某一特定文本同其他與之享有相似特征的文本之間的聯(lián)系;是指能夠讓文本的信息加工者在新的文本當(dāng)中能夠辨別得出的、以前已經(jīng)接觸過的其他文本的各項(xiàng)要素。據(jù)此,Thibault(1998:402)認(rèn)為,互文性可以被看作其他文本的“背景”,由于同該背景之間的聯(lián)系,一個(gè)特定文本才得以為大家所理解、所闡釋;或者用Beaugrande和Dressler(1981)的話說,互文性是文本的“參與者”所擁有的、關(guān)于其他文本的知識(shí)。對(duì)此,巴赫金也持相同觀點(diǎn),在其著作《對(duì)話想象》([1935]1981:281)一書中,他這樣寫道:
一個(gè)特定的言談,其語言意義是在語言的背景之下為人們所理解的,而其實(shí)際意義則是在與論述同一主題的其他具體言談相關(guān)聯(lián)的背景下得以理解的,這一背景交織著相互矛盾的看法、觀點(diǎn)和價(jià)值評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。
因此,互文性是指,一個(gè)文本需要依賴其他文本而存在、而產(chǎn)生意義;文本與文本之間形成了網(wǎng)絡(luò)式的關(guān)系:它們“一前一后、緊密相隨,相互衍生,相互暗指,相互包含”(Haynes,1989:232)。舉例來說,本文中所引用的其他作者的觀點(diǎn)即為互文信息,由此可見互文性的普遍存在。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。