精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 理論教育 ?基于動(dòng)態(tài)作文語料庫的“被”字句習(xí)得考察

        基于動(dòng)態(tài)作文語料庫的“被”字句習(xí)得考察

        時(shí)間:2023-03-31 理論教育 版權(quán)反饋
        【摘要】:基于語料庫對(duì)“被”字句習(xí)得情況進(jìn)行研究的論著還為數(shù)不多,周文華、肖奚強(qiáng)的《基于語料庫的外國(guó)學(xué)生“被”字習(xí)得研究》是到目前為止針對(duì)語料庫中“被”字句習(xí)得情況較為透徹全面的研究成果。本文還針對(duì)語料庫中出現(xiàn)的“被”字句各偏誤類型進(jìn)行全面的考察,并提出若干教學(xué)對(duì)策,以期對(duì)他人的研究及對(duì)外漢語教學(xué)提供一些參考。

        基于HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫的“被”字句習(xí)得考察

        李 婕 陳 晨[1]

        摘 要:本文借助第二語言習(xí)得理論及其偏誤分析理論,以北京語言大學(xué)HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫為基礎(chǔ),調(diào)查外國(guó)留學(xué)生使用“被”字句的情況。將“被”字句式的下位分類分為八種,歸納出偏誤的類型、比例以及偏誤句在不同漢語水平、不同句式中的分布情況,并分析了造成“被”字句偏誤的原因,以期為對(duì)外漢語教學(xué)提供有針對(duì)性的參考。

        關(guān)鍵詞:HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫 “被”字句 習(xí)得順序 偏誤分析 自然度

        一、引言

        “被”字句是漢語中的一種特殊的句式,在使用上有其特殊性,歷來是外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一個(gè)難點(diǎn),也是本體研究和對(duì)外漢語教學(xué)界研究的熱點(diǎn)。對(duì)“被”字句進(jìn)行偏誤分析和習(xí)得研究的也不乏其人。李大忠在其專著《外國(guó)人學(xué)漢語語法偏誤分析》第二十五節(jié)《被動(dòng)句》中,對(duì)留學(xué)生漢語被動(dòng)句的偏誤類型做了比較詳細(xì)的描述,把“被”字句的偏誤從不及物動(dòng)詞、動(dòng)賓格不及物動(dòng)詞、形容詞、光桿動(dòng)詞、可能補(bǔ)語、動(dòng)詞的體詞化、與“使”字句或者“把”字句混淆等八個(gè)方面進(jìn)行討論,是針對(duì)“被”字句習(xí)得的比較全面的研究成果。黃月圓、楊素英、張旺熹等在《從句子的及物性看歐美學(xué)習(xí)者漢語“被”字句的偏誤》一文中,主要討論了動(dòng)詞、被動(dòng)范疇句型系統(tǒng)和補(bǔ)足語的及物性。吳門吉、周小兵指出:在有標(biāo)志被動(dòng)句的使用中,“被”字句在書面語中占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),使用頻率較高?!氨弧弊志渑c意義被動(dòng)句是漢語被動(dòng)式的主要形式,是對(duì)外漢語教學(xué)語法中的基本語法點(diǎn),在教學(xué)上由于安排較近,使留學(xué)生主觀上認(rèn)為兩者的區(qū)別只是有沒有“被”字的問題,該用意義上的被動(dòng)句卻用“被”字句,從而造成被字句使用上的擴(kuò)大化。[2]這些研究成果與教學(xué)實(shí)踐相結(jié)合,給教學(xué)提供一些參考。

        劉紅燕在其碩士論文《對(duì)外漢語教學(xué)中“被”字句的習(xí)得情況考察》考察了各階段留學(xué)生對(duì)十種“被”字句的習(xí)得情況,但對(duì)“被”字句進(jìn)行的下位分類還存在有待商榷的地方。韓陽在其碩士畢業(yè)論文《歐美學(xué)生“被”字句習(xí)得考察》中分析了各種偏誤類型在初、中、高三個(gè)年級(jí)的分布情況;陶琴在其碩士畢業(yè)論文《中高級(jí)日本留學(xué)生漢語被字句的習(xí)得問題研究》中通過語料分析和問卷調(diào)查的方法分析了中高級(jí)日本學(xué)習(xí)者“被”字句的偏誤類型和原因。但這兩篇都局限于同一語言和文化背景,并不適用于所有外國(guó)學(xué)生。

        基于語料庫對(duì)“被”字句習(xí)得情況進(jìn)行研究的論著還為數(shù)不多,周文華、肖奚強(qiáng)的《基于語料庫的外國(guó)學(xué)生“被”字習(xí)得研究》是到目前為止針對(duì)語料庫中“被”字句習(xí)得情況較為透徹全面的研究成果。受其啟發(fā),本文以“HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫”為語料來源,對(duì)語料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,在其“被”字句六種下位分類的基礎(chǔ)上擴(kuò)充為八種。本文還針對(duì)語料庫中出現(xiàn)的“被”字句各偏誤類型進(jìn)行全面的考察,并提出若干教學(xué)對(duì)策,以期對(duì)他人的研究及對(duì)外漢語教學(xué)提供一些參考。

        此外,本文所談?wù)摰摹氨弧弊志?,只限于以“被”為?biāo)記的“被”字句,以“叫、讓、給”為標(biāo)記的“被”動(dòng)句暫不在討論的范圍之內(nèi)。

        二、“被”字句的分類及習(xí)得情況

        在HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫(1.1版)中,共有帶“被”字的句子2 700句,在語料庫中分135頁顯示,每頁20條。考慮到“被”的不同詞性問題,對(duì)這2 700個(gè)“被”字句進(jìn)行了分類,其中含作為名詞詞素的“被子”、“棉被”、“被窩”5句,含作為形容詞詞素的“被動(dòng)”28句,含形容詞兼副詞詞素“被迫”23句,除去這56句,剩下我們共得到2 642個(gè)“被”字句。在這2 642個(gè)“被”字句中,正確句2 345句,占“被”字句總數(shù)的88.76%,偏誤句297句,占總數(shù)的11.24%。

        (一)“被”字句的分類

        眾多學(xué)者從不同角度對(duì)“被”字句進(jìn)行過下位分類,比較詳盡的是李臨定先生所做的分類(共分為32種),以及北京語言學(xué)院句型研究小組在《現(xiàn)代漢語基本句型》中所做的分類。這兩種分類對(duì)“被”字句各句型描寫得非常細(xì)致,但不宜用于對(duì)外漢語教學(xué)。目前在對(duì)外漢語教學(xué)界最為流行的是劉月華在《實(shí)用現(xiàn)代漢語語法》中對(duì)“被”字句進(jìn)行的分類,只分為四類,淺顯易懂,但卻太過籠統(tǒng),“被”字句的很多下位分類沒有詳盡。

        周文華、肖奚強(qiáng)結(jié)合對(duì)漢語母語者和中介語語料庫的考察,以句法標(biāo)記為著眼點(diǎn),把“被”字句分為以下六類:

        句式Ⅰ:N1+被+N2+V

        句式Ⅱ:N1+被+N2+V+N3

        句式Ⅲ:N1+被+N2+V+C

        句式Ⅳ:N1+被+V

        句式Ⅴ:N1+被+V+N2

        句式Ⅵ:N1+被+V+C

        但是,筆者在對(duì)HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫中的“被”字句進(jìn)行考察時(shí),發(fā)現(xiàn)這六種分類并不能囊括語料庫中所有“被”字句的情況,如我們?cè)贖SK動(dòng)態(tài)作文語料庫中檢索到如下一些“被”字錯(cuò)句:

        (1)但所有的安樂死案件并非都是被判為殺人罪的,有些案情就得到了法院的寬容,即(被)視為無罪。(韓國(guó),證書級(jí)別:C)

        (2)于是丈夫即使不忍心看妻子的痛苦而幫她自殺,這種行為還(被)認(rèn)為是故意的。(韓國(guó),證書級(jí)別:B)

        (3)病人是經(jīng)過醫(yī)生的診斷后,(被)認(rèn)為是無藥可救,只是用藥物或儀器來維持生命或盡量減輕病者的痛苦,那樣,如在病人的要求下,醫(yī)生或親人有權(quán)可以為病人進(jìn)行安樂死,因?yàn)檫@樣既可以了斷病人的痛苦,也可以使其親人不必承受長(zhǎng)期心理上的痛苦。(英國(guó),證書級(jí)別:B)

        像這樣的句子,我們不能把它們簡(jiǎn)單地歸到句式Ⅱ:N1+被+N2+V+N3或者句式Ⅴ:N1+被+V+N2這兩類中,而應(yīng)該把它們另外歸為一類。因此,在周文華、肖奚強(qiáng)劃分的基礎(chǔ)上,我們?cè)黾觾深?,總共劃分為八類?/p>

        句式Ⅰ:N1+被+N2+V

        如:見到她那樣努力,我也被她激勵(lì)了。

        句式Ⅱ:N1+被+N2+V+N3

        如:市政府實(shí)行這樣嚴(yán)厲的規(guī)定的話,吸煙者就會(huì)覺得自己被市政府剝奪了吸煙的權(quán)利。

        句式Ⅲ:N1+被+N2+V+C

        如:一般吸煙的人的肺都已經(jīng)被破壞得嚴(yán)重。

        句式Ⅳ:N1+被+N2+V+短語/小句

        如:現(xiàn)在年輕人的生活態(tài)度,被長(zhǎng)輩視為無條無理。

        句式Ⅴ:N1+被+V

        如:很多古老的建筑物就是這樣被毀壞的。

        句式Ⅵ:N1+被+V+N2

        如:如果醫(yī)生或家人對(duì)病人實(shí)施“安樂死”,肯定被判殺人罪。

        句式Ⅶ:N1+被+V+C

        如:等第三個(gè)和上回來的時(shí)候,水都被喝光了。

        句式Ⅷ:N1+被+V+短語/小句

        如:但所有的安樂死案件并非都是被判為殺人罪的,有些案情就得到了法院的寬容,即(被)視為無罪。

        各種分類只是從不同的角度進(jìn)行的,沒有孰對(duì)孰錯(cuò)之分,也沒有原則性的分歧。因此,各種分類均可以作為對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐或研究的參考。

        (二)“被”字句的句式分布情況

        “被”字句有很多不同的句式,各句式所表達(dá)的語義關(guān)系也不同。在留學(xué)生的自然語料中,“被”字句的出現(xiàn)頻率和正確使用率是這個(gè)語法點(diǎn)習(xí)得和教學(xué)順序排列的依據(jù)。

        表1 本族語料庫[3]中“被”字句的句式分布情況

        img119

        表2 HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫中“被”字句的句式分布情況

        img120

        從以上兩個(gè)表中我們可以很明顯地看到不同句式在兩種預(yù)料中的分布情況及其規(guī)律:

        1.本族語者“被”字句的使用頻率從高到低依次為:句式Ⅶ>句式Ⅴ>句式Ⅲ>句式Ⅰ>句式Ⅵ>句式Ⅱ>句式Ⅷ>句式Ⅳ。外國(guó)學(xué)生“被”字句的使用頻率從高到低依次為:句式Ⅴ>句式Ⅰ>句式Ⅵ>句式Ⅱ>句式Ⅶ>句式Ⅲ>句式Ⅷ>句式Ⅳ。

        2.在“被”字后帶不帶賓語方面,本族語者以不帶賓語居多,而外國(guó)學(xué)生帶賓語與不帶賓語的情況差不多。這就說明本族語者傾向于使用“被”后不帶賓語的“被”字句,外國(guó)學(xué)生對(duì)于這種差異并沒有使用上的傾向性,從正確率看來更偏向于“被”后帶賓語的“被”字句。

        3.在動(dòng)詞及其后帶成分方面,本族語者以動(dòng)詞帶補(bǔ)語最多,單獨(dú)動(dòng)詞位居其次,動(dòng)詞帶賓語再次之,動(dòng)詞帶詞組或小句最少;而外國(guó)學(xué)生以單獨(dú)動(dòng)詞最多,動(dòng)詞帶賓語位居其次,動(dòng)詞帶補(bǔ)語再次之,動(dòng)詞帶詞組或小句最少。這說明本族人傾向于使用動(dòng)詞后帶補(bǔ)語的“被”字句,而外國(guó)學(xué)生傾向于使用單獨(dú)動(dòng)詞。外國(guó)學(xué)生比本族語者更傾向于使用動(dòng)詞后帶賓語,本族語者和外國(guó)學(xué)生都不太使用動(dòng)詞后帶詞組或小句。

        4.本族語者句式Ⅶ的使用最多,而外國(guó)學(xué)生句式Ⅴ的使用最多。這正好是前兩條規(guī)律最明顯的體現(xiàn):本族語者傾向于使用由動(dòng)詞帶補(bǔ)語構(gòu)成的“被”字句后不帶賓語的“被”字句(句式Ⅶ),外國(guó)學(xué)生傾向于使用由單獨(dú)動(dòng)詞構(gòu)成的“被”字后帶賓語的“被”字句(句式Ⅴ)。

        整體來看,留學(xué)生在自然表達(dá)的狀態(tài)下,還是會(huì)選擇使用“被”字句的。但“被”字句是有難度等級(jí)的。研究發(fā)現(xiàn),留學(xué)生習(xí)得“被”字句的正確率是:句式Ⅱ>句式Ⅴ>句式Ⅰ>句式Ⅵ>句式Ⅶ>句式Ⅲ>句式Ⅳ>句式Ⅷ。其中,排在前三位的是句式Ⅱ:N1+被+N2+V+N3、句式Ⅴ:N1+被+V和句式Ⅰ:N1+被+N2+V,這也是初級(jí)階段的對(duì)外漢語教學(xué)都會(huì)涉及的三種基本句式,需要留學(xué)生最先學(xué)習(xí)。而對(duì)于句式Ⅳ:N1+被+N2+V+短語/小句和句式Ⅷ:N1+被+V+短語/小句,筆者認(rèn)為有必要從句式Ⅱ和句式Ⅵ分出來而另成一類,因?yàn)榱魧W(xué)生對(duì)句式Ⅱ和句式Ⅵ的習(xí)得相對(duì)較好,而句式Ⅳ和句式Ⅷ的習(xí)得情況在我們研究的數(shù)據(jù)中是排在倒數(shù)兩位的。因此,對(duì)于這兩種句式,我們不能混為一談。

        (三)不同等級(jí)留學(xué)生“被”字句習(xí)得情況

        按漢語水平的等級(jí),可以從縱向上觀察出不同水平層次的漢語學(xué)習(xí)者習(xí)得“被”字句的情況。請(qǐng)見下表:

        表3 不同等級(jí)留學(xué)生“被”字句習(xí)得情況

        img121

        從上表可以看出,漢語水平越低,“被”字句的偏誤率越高;從錯(cuò)句占全部錯(cuò)句的比率上來看,漢語水平和偏誤率的高低成反比。也就是說,隨著漢語水平的提高,留學(xué)生使用“被”字句的偏誤率越低,正確率越高。

        有鑒于此,筆者建議“被”字句的教學(xué)原則為:運(yùn)用功能教學(xué)法,遵循先易后難、由淺入深的一般原則,采用分階段教學(xué),對(duì)“被”字句的句法結(jié)構(gòu)和語義特征要從典型到不典型慢慢展開,不能急于求成。我們都知道,“被”字句的語義特征有很多,但其中最典型最普遍的是表被動(dòng)的不幸,這在對(duì)外漢語發(fā)的教材中都有體現(xiàn)。所以,在教授“被”字句時(shí)我們還是要最先考慮這個(gè)。然后再延伸到“受損”、“如意”、“原因”、“動(dòng)作的反方向”等不典型的語義。同時(shí),在不同階段的教學(xué)過程中,教師要有針對(duì)性地講解“被”字句與其相關(guān)句式間的差異,了解不同句式自身的語義特征和語用功能,避免“被”字句與其他句式的混用。

        三、留學(xué)生習(xí)得過程的偏誤分析

        表4 “被”字句的偏誤類型

        img122

        (一)錯(cuò)序

        在“被”字句中,錯(cuò)序偏誤是指沒有按照“被”字句的句法格式來運(yùn)用“被”字句而出現(xiàn)的語法偏誤。在HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫(1.1版)中,錯(cuò)序共出現(xiàn)9例,占偏誤總數(shù)的3.03%。

        1.狀語位置錯(cuò)序

        (1)泳衣已是普遍被接受的游泳用品,但太性感的新款泳衣仍難被年老一輩人所接受。(澳大利亞,證書級(jí)別:B)

        句中的“普遍”是作為句子的狀語成分出現(xiàn)的,需要放在謂語動(dòng)詞“接受”的前面。

        2.否定成分位置錯(cuò)序

        (2)昨天帶來的面包被不知道誰吃光。(俄羅斯,證書級(jí)別:無)

        按照“被”字句的句法格式要求,否定成分應(yīng)置于“被”字前。所以句中的“不是”、“不知道”應(yīng)該要放在“被”字前面。

        3.主語位置錯(cuò)序

        (3)我自己不抽煙,所以不知道戒煙的痛苦,但我能理解被控制自己的娛樂的心情。(日本,證書級(jí)別:無)

        在“被”字句中,受事成分是作為句子的主語出現(xiàn)的,需要放在句首。以上兩個(gè)句子中,“自己的健康”、身體健康”和“自己的娛樂”是受事成分,應(yīng)置于主語位置上。

        4.“被”字與賓語位置錯(cuò)序

        (4)可是病特別重,不能自己動(dòng)的話,除了別人被殺自己以后沒有辦法。(日本,證書級(jí)別:無)

        按照“被”字句的句法格式要求,施事成分要放在“被”字之后,而句中的賓語“別人”放在了“被”字之前,

        5.動(dòng)詞與賓語位置錯(cuò)序

        (5)生氣是生氣,打是打,但是孩子應(yīng)該理解自己多么被愛父母著。(日本,證書級(jí)別:無)

        按照“被”字句的句法格式要求,施事成分要放在謂語動(dòng)詞之前,而句中的賓語“父母”放在了謂語動(dòng)詞之后。

        (二)遺漏

        遺漏偏誤是指由于在詞語或句子中遺漏了某一個(gè)或幾個(gè)成分而導(dǎo)致的偏誤。遺漏偏誤在本語料庫中是出現(xiàn)次數(shù)最多、涉及句式最廣的一類偏誤,一共出現(xiàn)129例,占“被”字句偏誤總數(shù)的43.43%。

        1.遺漏“被”字

        (6)根據(jù)我的漢語水平考試,我安排到二年級(jí)的第一個(gè)學(xué)期。(韓國(guó),證書級(jí)別:無)

        主語與謂語動(dòng)詞均有被動(dòng)關(guān)系,但謂語動(dòng)詞前的“被”字被遺漏。

        2.遺漏賓語

        (7)干嘛我要為別人辦事,我可不想被占我的便宜呀。(日本,證書級(jí)別:C)

        以上這類“被”字句中,“被”后賓語“別人”必須出現(xiàn),不然就會(huì)出現(xiàn)特指不明顯或者混淆的情況。

        3.遺漏主語

        (8)以前呢,父母叫兒女辦的事情都辦不好的話被父母臭罵得厲害。(韓國(guó),證書級(jí)別:無)

        上句遺漏了主語“兒女”(和情態(tài)助詞“會(huì)”),而在“被”字句這種被動(dòng)句中,句子的主語(受事成分)作為句中動(dòng)作的承受者必須出現(xiàn)。即便是在句群一定的語境下,主語作為有定的受事部分,也必須交代清楚。

        4.遺漏謂語

        (9)最近環(huán)境破壞得越來越歷害,人們找沒被化肥和農(nóng)藥的食品,可如果不用化肥和農(nóng)藥,產(chǎn)量又會(huì)大大降低,因此給人類帶來惡劣的影響,但我認(rèn)為吃綠色食品和不挨餓相比,吃綠色食品是更重要的。(韓國(guó),證書級(jí)別:C)

        “化肥和農(nóng)藥”是名詞,不具有處置義,不能充當(dāng)句子的謂語成分,應(yīng)在后面加上一個(gè)謂語動(dòng)詞,比如說“污染”。

        5.遺漏助詞“了”

        (10)他被抽煙的人損傷自己的健康。(韓國(guó),證書級(jí)別:無)

        動(dòng)詞后省略了助詞“了”。同時(shí),在本語料庫中搜索到的“被”字偏誤句中,未發(fā)現(xiàn)因遺漏助詞“著”、“過”而出現(xiàn)的偏誤。

        (三)誤代

        由于留學(xué)生對(duì)詞性或詞義的不完全理解而導(dǎo)致的詞語或短語混用偏誤,這種偏誤即為誤代。誤代共出現(xiàn)81例,占偏誤總數(shù)的27.27%,數(shù)量居于第二位。

        1.動(dòng)詞誤代

        (11)你被領(lǐng)導(dǎo)挫折不要唉聲嘆氣,煩惱,而應(yīng)該高興。(越南,證書級(jí)別:無)

        (12)這次看到“三個(gè)和尚沒水喝”這個(gè)故事,我又想起來了剛來的時(shí)候的信心,被提醒。(日本,證書級(jí)別:C)

        “挫折”和“提醒”均不能用于“被”字句中。

        2.介詞誤代

        (13)但有的時(shí)候我也被某種事情傷心。(韓國(guó),證書級(jí)別:C)

        (14)我們被這種現(xiàn)象業(yè)已習(xí)慣了。(韓國(guó),證書級(jí)別:C)

        (15)這已經(jīng)在很多科學(xué)家驗(yàn)證過,也在很多媒體也報(bào)道過。(韓國(guó),證書級(jí)別:C)

        例(13)(14)屬于“被”字的泛用,而(15)句屬于“被”字被“在”誤代。

        3.狀語誤代

        (16)他在醫(yī)院里在身體上被裝各種各樣的醫(yī)療機(jī)器,沒有希望活下去,只好躺在床上。(日本,證書級(jí)別:C)

        在上句中,“在身體上”屬于狀語,不能擔(dān)當(dāng)受事成分。

        4.“的”字誤代

        (17)因?yàn)槿祟惍吘箍窟@個(gè)生態(tài)環(huán)境活著的,如果,生態(tài)環(huán)境的破壞,它不能生長(zhǎng),喪失生產(chǎn)力,那么人類也沒有辦法生存。(韓國(guó),證書級(jí)別:C)

        句中“被”字被“的”字誤代,使謂詞性成分變成名詞性成分。

        (四)冗余

        冗余是指在句中出現(xiàn)多余或者重復(fù)的成分。在本語料庫中,共出現(xiàn)52例冗余偏誤,占偏誤總數(shù)的17.51%。

        1.“被”字冗余

        (18)我認(rèn)為,生命是我們自己的,但同時(shí)又不僅僅是自己的,而是被送給別人的。(日本,證書級(jí)別:無)

        該句是主動(dòng)句,沒有使用被動(dòng)句的需要。此類句子屬于“被”字的不當(dāng)用而用。

        2.動(dòng)詞冗余

        (19)我小的時(shí)候,我被人打哭著回來,你只問我們打仗的理由,然后一句話也不說,讓我解決。(韓國(guó),證書級(jí)別:無)

        根據(jù)“被”字句的句法格式要求,“被”字后接的施事成分為名詞或名詞性成分,不能為動(dòng)賓詞組,句中“有”字冗余。

        3.小句冗余

        (20)就看每天在平常生活中,晚輩與上一輩之間都會(huì)出現(xiàn)溝通與交流上的困難,父母經(jīng)常不能被子女了解,子女也時(shí)時(shí)不了解他們的長(zhǎng)輩們,長(zhǎng)者卻會(huì)抱怨晚輩非常不聽話、難以管教。(菲律賓,證書級(jí)別:C)

        上句屬于主動(dòng)句與被動(dòng)句的冗余,二者擇一則可。

        (五)既錯(cuò)序又遺漏

        此類偏誤共出現(xiàn)18例,占偏誤總數(shù)的6.06%。

        1.錯(cuò)序并遺漏“被”字

        (21)有的小孩子吸引了廣告上的煙。(緬甸,證書級(jí)別:無)

        (22)這樣一來,我吸引了悠久的中國(guó)歷史。(日本,證書級(jí)別:無)

        此類句子屬于“被”字句的當(dāng)用而未用。按照“被”字句的句法格式要求,句中施事成分應(yīng)在“被”后面,謂語動(dòng)詞放在施事成分之后。以上句子中,“廣告上的煙”、“悠久的中國(guó)歷史”是施事成分,應(yīng)置于謂語動(dòng)詞之前,且前面需加“被”字,變成被動(dòng)句。

        2.錯(cuò)序并遺漏動(dòng)詞

        (23)這樣的話,不管法律上是否犯了故意殺人罪,我覺得被她安樂死也沒問題。(日本,證書級(jí)別:無)

        受事成分“她”應(yīng)置于“被”字之前,且“安樂死”為名詞,句中缺少謂語動(dòng)詞,應(yīng)在“安樂死”前添加動(dòng)詞,如“實(shí)施”。

        3.錯(cuò)序并遺漏助詞

        (24)我聽說在大陸的市場(chǎng)里銷售的食品包括蔬菜被污染。(日本,證書級(jí)別:C)

        (25)在公共場(chǎng)所,實(shí)行“禁止吸煙”,還違反者被罰款,這樣的措施是讓人們意識(shí)到文明精神的一個(gè)好辦法。(日本,證書級(jí)別:C)

        (26)句中“被”字句作為定語成分修飾“蔬菜”,應(yīng)置于“蔬菜”前,且需要添加被遺漏的助詞“的”;(2)句中的主語“違反者”與狀語“還”位置有偏誤,且“還”字后遺漏情態(tài)助詞“會(huì)”。

        (六)既錯(cuò)序又誤代

        此類偏誤共出現(xiàn)1例,占偏誤總數(shù)的0.34%。

        (27)我剛才說過電話聲、汽車?yán)嚷暤痊F(xiàn)代生活中經(jīng)常聽到的噪聲不能給人取代別的聲音了,但是有可能改變聲音后人們很快適應(yīng)新的動(dòng)聽的自然之聲。(日本,證書級(jí)別:C)

        按照“被”字句的句法格式要求,句中謂語動(dòng)詞“取代”應(yīng)放在施事成分“別的聲音”之后;且“被”字被“給人”誤代。

        (七)既錯(cuò)序又冗余

        此類偏誤共出現(xiàn)7例,占偏誤總數(shù)的2.36%。

        (28)我當(dāng)被決定來中國(guó)留學(xué)的時(shí)候你們不僅不反對(duì)還支持我,完全同意我的計(jì)劃。(韓國(guó),證書級(jí)別:B)

        (29)所以被您們麻煩多次了。(韓國(guó),證書級(jí)別:無)

        以上句子均屬于“被”字句的不當(dāng)用而用,除“被”字冗余之外,還有各種錯(cuò)序偏誤,(28)屬于主語與狀語錯(cuò)序偏誤,(29)屬于主語和謂語部分錯(cuò)序偏誤。

        四、偏誤產(chǎn)生的原因

        在我們研究外國(guó)人學(xué)漢語的偏誤時(shí),除了要多層面地搜集學(xué)生的偏誤,還要多方面地總結(jié)產(chǎn)生偏誤的原因。準(zhǔn)確了解偏誤產(chǎn)生的原因是至關(guān)重要的,它是探討教學(xué)策略的前提。

        (一)自然度的高低差異

        Hatch認(rèn)為,自然度是第二語言習(xí)得的決定性因素,主要表現(xiàn)為:第一,第二語言中某個(gè)特征對(duì)學(xué)習(xí)者是否凸顯;第二,一個(gè)已知形式與其意義之間的關(guān)系是否簡(jiǎn)單明了;第三,語言項(xiàng)目是簡(jiǎn)單形式還是復(fù)雜形式。自然度越高,越符合人類的認(rèn)知模式,就越容易習(xí)得。

        由光桿動(dòng)詞造成的“被”字句偏誤在泰國(guó)學(xué)生中出現(xiàn)的頻次較高,這是因?yàn)闈h語“被”字句和泰語被動(dòng)句的不同造成的。從自然度的三個(gè)表現(xiàn)形式來看,漢語“被”字句的語法特征比較復(fù)雜,其形式與意義之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系也更為復(fù)雜。在漢語“被”字句中,謂語動(dòng)詞一般情況下不能是光桿的,要有補(bǔ)語說明受事者受到影響之后的后果,可以是表示已然、結(jié)果、程度等的詞語。但是泰語的被動(dòng)句只要可以表達(dá)一件完整的事情,不使聽話者或讀者產(chǎn)生錯(cuò)誤的理解,謂語動(dòng)詞可以單獨(dú)使用,不需要補(bǔ)語。其語法特征凸顯度高,而且形式與意義存在著一一對(duì)應(yīng)的簡(jiǎn)單明了的關(guān)系。因此,漢語在這個(gè)語法特征上的自然度就遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于泰語。對(duì)于泰國(guó)留學(xué)生來說,習(xí)得自然度遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于其母語的第二語言難度比較大。

        (二)母語知識(shí)的負(fù)遷移

        母語負(fù)遷移或母語干擾是指第二語言學(xué)習(xí)者在不熟悉目的語規(guī)則的情況下,盲目地借用已知的母語規(guī)則來代替未知的目的語規(guī)則,從而給目的語學(xué)習(xí)造成了一些負(fù)面影響或干擾,這些干擾最終導(dǎo)致了一系列的偏誤,而母語背景相同的學(xué)生常常會(huì)出現(xiàn)類似的偏誤。一般來說,目的語有而母語沒有的語言項(xiàng)目學(xué)習(xí)起來,雖然花費(fèi)時(shí)間較多,但卻未必最難。而母語有,目的語也有,這些語言項(xiàng)目間又有一些不同點(diǎn)時(shí),學(xué)習(xí)起來往往不容易。留學(xué)生在學(xué)習(xí)中受到的母語負(fù)遷移,具體體現(xiàn)在“被”字句中,一方面是受到母語被動(dòng)意義句子在句法上的影響,一方面是意義上的影響。我們以兩個(gè)日本留學(xué)生造出的偏誤句為例進(jìn)行闡釋:

        (30)不抽煙的人被抽的人常常為難。(日本,證書級(jí)別:C)

        (31)他們都覺得很不好意思,要是大家知道水庫里的水都由我們?nèi)齻€(gè)喝光了的話,一定會(huì)被大家生氣。(日本,證書級(jí)別:無)

        在漢語中,“不抽煙的人”、“抽的人”和“他們”、“大家”都不是句子的受事成分,“抽的人常常為難”和“大家生氣”并不能對(duì)“不抽煙的人”和“他們”起處置作用。日本留學(xué)生之所以造成這種錯(cuò)誤,是因?yàn)槭苣刚Z的影響。日語被動(dòng)句分為兩種:一是直接被動(dòng)句,二是間接被動(dòng)句。日語中直接被動(dòng)句的施事者一般與漢語被動(dòng)句的實(shí)施者相對(duì)應(yīng)。但日語間接被動(dòng)句中的實(shí)施者有的可以與漢語被動(dòng)句中的施事者對(duì)應(yīng),有的不能與漢語被動(dòng)句中施事者對(duì)應(yīng)。其中一種就是被動(dòng)句中的施事者主觀上無意或者不能加害于受事者,但是客觀上卻給受事者造成了受害的后果,這類客觀受害型的被動(dòng)句與漢語的被動(dòng)句不能對(duì)應(yīng)。[4]在上述偏誤句中,謂語動(dòng)詞所表示的動(dòng)作行為,并非施事者自愿或有意實(shí)施的。(30)中,施事者“抽的人”并未將“為難”這個(gè)事實(shí)有意加害于“抽煙的人”,但是“抽煙的人抽煙”這一客觀事件卻給“不抽煙的人”造成了受害的后果;(31)中,“大家”并未將“生氣”這一客觀事實(shí)強(qiáng)加給“他們”,但“要是大家知道水庫里的水都由我們?nèi)齻€(gè)喝光了的話”這一客觀事件卻會(huì)是導(dǎo)致“他們”“生氣”的原因,所以日本留學(xué)生是因?yàn)槭艿侥刚Z負(fù)遷移的影響,盲目地借用已知的母語規(guī)則來代替未知的目的語規(guī)則,從而導(dǎo)致造出以上的錯(cuò)誤句子。

        (三)目的語知識(shí)的負(fù)遷移

        目的語知識(shí)的負(fù)遷移是指學(xué)生把所學(xué)的有限的、不充分的目的語知識(shí),運(yùn)用類推的辦法,不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z的語言現(xiàn)象上,造成了偏誤,也稱為過度概括或過度泛化。來中國(guó)留學(xué)的外國(guó)學(xué)生大部分是已成年或者即將成年,他們已經(jīng)有比較強(qiáng)的抽象思維能力、概括能力和拓展能力。在他們學(xué)外語的時(shí)候,常常會(huì)根據(jù)自己的理解去運(yùn)用已學(xué)到的外語規(guī)則,就造成所謂“過度泛化”的偏誤。譬如,我們?cè)贖SK動(dòng)態(tài)作文語料庫中可以檢索到這樣的句子:

        (32)被第三個(gè)和尚不是喝光了嗎?(韓國(guó),證書級(jí)別:無)

        在一般的漢語句子中,如果要把肯定句變成否定句,一般的做法是在動(dòng)詞前加否定副詞,于是留學(xué)生認(rèn)為不管什么樣的句子都具有這樣的特性,這就是屬于已學(xué)的目的語知識(shí)對(duì)后學(xué)知識(shí)的一種錯(cuò)誤滲透。再如:

        (33)就這樣,最后他們都被渴死了。(新加坡,證書級(jí)別:C)

        (34)被老鼠著火了。(韓國(guó),證書級(jí)別:無)

        以上兩個(gè)句子完全是因?yàn)閷W(xué)生沒有掌握“被”的使用條件和被動(dòng)句的類型,對(duì)他們所知道的不完全的被動(dòng)句的使用規(guī)則進(jìn)行“過度泛化”造成的。留學(xué)生學(xué)了“被”是被動(dòng)句的標(biāo)志后,將其無限度泛化,標(biāo)記詞“被”的使用被擴(kuò)大,所有表被動(dòng)意義的概念都用“被”字句來表達(dá),意義被動(dòng)句的使用領(lǐng)地被侵占了。

        由于外語中被動(dòng)語態(tài)是很常見的,所以學(xué)生對(duì)“被”字句的句式模式以及它表達(dá)的意義并不感到困難,大量病句發(fā)生在“被”字句用得過于寬泛上。[5]

        (四)其他因素

        留學(xué)生學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響以及教師對(duì)“被”字句教學(xué)引導(dǎo)的不足也是導(dǎo)致偏誤的原因。有的留學(xué)生學(xué)習(xí)方法不正確,如:過多地依賴詞典,對(duì)一些重點(diǎn)詞語的解釋斷章取義;有的留學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度不好,如:采用回避態(tài)度,反復(fù)使用常見字詞代替較難的語言點(diǎn);有的留學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)理解不夠的等,都屬于學(xué)生在學(xué)習(xí)中自身方法策略的不足,這也可以形成偏誤。有的教師沒有對(duì)“被”字句自身特點(diǎn)的教學(xué)引起高度重視,沒有加強(qiáng)該句式的強(qiáng)化訓(xùn)練,也沒有對(duì)“被”字句和其他被動(dòng)意義句式之間的差別要作詳細(xì)講解,從而導(dǎo)致偏誤的出現(xiàn)。

        五、結(jié)語

        本文以HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫為語料來源,對(duì)語料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,在其“被”字句6種下位分類的基礎(chǔ)上擴(kuò)充為8種。本文還針對(duì)語料庫中出現(xiàn)的“被”字句各偏誤類型和各句式進(jìn)行全面的考察,分析不同水平等級(jí)的留學(xué)生習(xí)得該句式的情況,進(jìn)一步探究了偏誤產(chǎn)生的深層次原因,以期為對(duì)外漢語教學(xué)提供參考性策略。

        參考文獻(xiàn)

        北京語言學(xué)院句型研究小組:《現(xiàn)代漢語基本句型》,世界漢語教學(xué),1989年第1期。

        韓陽:《歐美學(xué)生“被”字句習(xí)得情況考察》,北京語言大學(xué)碩士研究生論文,2006年。

        李臨定:《現(xiàn)代漢語句型》,北京:商務(wù)印書館,1986年。

        劉紅燕:《對(duì)外漢語教學(xué)中“被”字句習(xí)得情況考察》,北京語言大學(xué)碩士研究生論文,2006年。

        劉月華:《談對(duì)外漢語教學(xué)語法》,《對(duì)外漢語教學(xué)語法探索》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2001年。

        陶琴:《中高級(jí)日本留學(xué)生漢語被動(dòng)句的習(xí)得順序》,華東師范大學(xué)碩士研究生論文,2007年6月。

        于秋生:《“被”字句的偏誤與對(duì)策——留學(xué)生“被”字句的偏誤、教材、教法的思考》,暨南大學(xué)碩士研究生論文,2009年。

        張旺熹:《對(duì)外漢語研究與評(píng)論》,北京:教育科學(xué)出版社,2005年。

        周文華、肖奚強(qiáng):《基于語料庫的外國(guó)學(xué)生“被”字句習(xí)得研究》,《暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào)(華文教學(xué)與研究)》,2009年第2期。

        周小兵、朱其智、鄧小寧:《外國(guó)人學(xué)漢語語法偏誤研究》,北京:北京語言大學(xué)出版社,2007年。

        【注釋】

        [1] 李婕,湘潭大學(xué)外國(guó)語學(xué)院外國(guó)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)研究生,研究方向?yàn)閷?duì)外漢語教學(xué)及第二語言習(xí)得。陳晨,湘潭大學(xué)外國(guó)語學(xué)院對(duì)外漢語系,碩士研究生導(dǎo)師,博士、博士后,研究方向?yàn)閷?duì)外漢語教學(xué)、對(duì)比語言學(xué)。本文曾在2011年第二屆漢語國(guó)別化教材國(guó)際研討會(huì)上宣讀,并得到日本大阪府立大學(xué)張麟聲教授和中國(guó)海洋大學(xué)王穎教授等專家學(xué)者提出的修改意見,在此謹(jǐn)致謝忱。
        基金項(xiàng)目:本文系教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(10YJC740009)和湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目(09YBA140)的階段性研究成果。

        [2]吳門吉、周小兵:《“被”字句與“叫、讓”被動(dòng)句在教學(xué)語法中的分離》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,2004年第4期。

        [3](本族語者)使用頻率=句式用例數(shù)/90萬,其數(shù)值是萬分位。

        [4](外國(guó)學(xué)生)使用頻率=句式總例數(shù)/424萬字,其數(shù)值為萬分位。HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫共約424萬字。

        [5]本族語者語料選自1997年《作家文摘》,共約90萬字。

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋