去”立足點(diǎn)與“起去”在方言中的存廢
第四節(jié) “來(lái)、去”立足點(diǎn)與“起去”在方言中的存廢
一、存廢問(wèn)題考察的意義
限于時(shí)間與精力,我們未調(diào)查更多方言里“V起來(lái)”“V起去”的使用及“起去”的存廢情況。不過(guò)圖表可見,在北京話、上海話、廣州話等方言里“起去”已經(jīng)廢棄。也就是說(shuō),當(dāng)前基本上以北京話語(yǔ)法為參照標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)代漢語(yǔ)共同語(yǔ)(普通話)很大的可能是廢棄了“起去”。上海話等在國(guó)內(nèi)較占優(yōu)勢(shì)、強(qiáng)勢(shì)的方言里“起去”也不存在。而表中顯示的有“起去”的方言里,它在義項(xiàng)分布上也有很多局限,引申義項(xiàng)基本沒有,即使有也受到了一定限制。種種語(yǔ)言現(xiàn)象表明,漢語(yǔ)史上一度非?;钴S的“起去”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中已逐漸消失。
對(duì)“起去”在現(xiàn)代方言中的存廢考察,特別是廢的考察,應(yīng)該說(shuō)是極有必要的。它很可能顯示了漢語(yǔ)發(fā)展演變的整體趨勢(shì)。同時(shí),我們也不能忽略其中語(yǔ)言接觸等因素引發(fā)、誘使的演變可能。
“廢,意味著古代特點(diǎn)在能考察的范圍內(nèi)已經(jīng)全面消失,代表了漢語(yǔ)更加強(qiáng)烈的類型演變?!薄皬U的考察,主要獲益方可能是類型學(xué)。某些方言雖然分化很早,但同樣不保留某些古代現(xiàn)象,說(shuō)明這些類型特點(diǎn)的演變是整個(gè)漢語(yǔ)的大勢(shì),即使方言已經(jīng)分化,各方言仍順著大勢(shì)——或薩丕爾所講的‘沿流’(drift)——朝同一方向演化,并且可以形成成組的共同類型特征?!保▌⒌で?011:28)
二、“起去”在現(xiàn)代方言中消隱的動(dòng)因分析
“起去”的語(yǔ)法化進(jìn)程緩慢,在現(xiàn)代方言中也已顯現(xiàn)出被逐步廢棄的跡象。這一演變趨勢(shì)可能由以下幾個(gè)因素,或者說(shuō)相關(guān)類型特征造成的。
1.“起”表達(dá)的趨向位移與“來(lái)/去”的位移參照性
不少學(xué)者對(duì)復(fù)合趨向詞“X來(lái)/去”里“來(lái)”和“去”的位移參照性做過(guò)研究。它們都是以說(shuō)話人所處位置為立足點(diǎn),表達(dá)的是說(shuō)話人與移動(dòng)趨勢(shì)的向離關(guān)系?!癤來(lái)”是人或運(yùn)動(dòng)物體向說(shuō)話人方向移動(dòng),“X去”則是人或運(yùn)動(dòng)物體背離說(shuō)話人的過(guò)程。其意義差別取決于話語(yǔ)場(chǎng)景中說(shuō)話人選擇的參照點(diǎn)。它們的差別更多的是說(shuō)話人心理距離上的區(qū)別。
王國(guó)栓(2005)指出,復(fù)合趨向動(dòng)詞的意義特征可表示為[+位移][+方向][+立足點(diǎn)]。“[+位移]義是由趨1來(lái)表示的,[+立足點(diǎn)]是由趨2來(lái)表示,[+方向]是由趨1趨2聯(lián)合表示的”。而“起”從其基本義“起床、起身”到它所表達(dá)的空間趨向位移“由下而上、由低處向高處”,它所表達(dá)的實(shí)際位移并不清晰明確。
邢福義(2003)曾“把行為活動(dòng)由甲地到乙地的趨向距離叫做‘趨距’”,從趨距上看來(lái),“起”位移的趨距基本上可以忽略不計(jì)。由此,在心理趨距上,“起”后跟心理參照點(diǎn)“來(lái)”或“去”的分別不大。它們不如“上”“下”等,后附“來(lái)”與“去”在心理趨距上分別明顯。說(shuō)話人用“起來(lái)”“起去”表達(dá)運(yùn)動(dòng)趨向時(shí),心理感覺落差不大,本質(zhì)區(qū)別不大。出于對(duì)語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則(principle of economy)的考慮,普通話和當(dāng)前不少方言中都干脆廢棄了“起去”這一趨向詞。這應(yīng)該也是為何在老舍的老北京話小說(shuō)以及《兒女英雄傳》等有“起去”,而當(dāng)前北京話等沒有“起去”的原因。
2.“來(lái)”的時(shí)空隱喻和“去”的強(qiáng)標(biāo)記性
我們?cè)谟懻摫辈繀钦Z(yǔ)的“V起來(lái)”與“V出來(lái)”時(shí)就指出,“起來(lái)”在語(yǔ)法化進(jìn)程中,一定程度上受到了“來(lái)”的理想認(rèn)知模型(idealized cognitive models)的影響與推動(dòng)。“來(lái)”凸顯“目標(biāo)”的意象圖式使“起來(lái)”有可能由路徑終點(diǎn)轉(zhuǎn)喻路徑整體,具備“完成”的結(jié)果義。而“來(lái)”時(shí)間起始意義的存在以及不少語(yǔ)言、方言里用移動(dòng)動(dòng)詞“來(lái)”表達(dá)將來(lái)時(shí)概念[4]的用法也或多或少促成了“起來(lái)”起始體標(biāo)記的形成。
而“來(lái)”和“去”語(yǔ)法化發(fā)展進(jìn)度上的不平衡也一定程度地致使“起來(lái)”與“起去”走上了不同的語(yǔ)法化道路。前人對(duì)趨向動(dòng)詞、趨向補(bǔ)語(yǔ)的歷時(shí)研究表明,“來(lái)”相較“去”虛化程度要高。“來(lái)”早在先秦時(shí)期已經(jīng)開始虛化,沒有多少實(shí)際意義,表示先行動(dòng)詞的趨向。而“去”卻始終含有“離去”“去除”實(shí)義在其中,制約著“去”的語(yǔ)法化。也因此,在“去”和“上、下、進(jìn)、出、回、過(guò)、起”等組合形成復(fù)合趨向動(dòng)詞時(shí),它這種強(qiáng)標(biāo)記性仍存在,即使在現(xiàn)代漢語(yǔ)里還是帶有較強(qiáng)的動(dòng)作性或空間方位性。“趨1去”無(wú)論在使用頻率上、詞語(yǔ)的選擇共現(xiàn)、義項(xiàng)分布,還是與各類賓語(yǔ)的位置語(yǔ)序上都不如“趨1來(lái)”寬泛。
“起來(lái)”“起去”在這一點(diǎn)上表現(xiàn)更明顯。根據(jù)以往學(xué)者考察,它們差不多同時(shí)期出現(xiàn)(東漢時(shí)期)(參看邢福義,2002、2003;鐘兆華,1988;王燦龍,2004;李先耕,2002等論文)?!捌饋?lái)”因?yàn)椤皝?lái)”已開始語(yǔ)法化,受“來(lái)”的時(shí)空隱喻等認(rèn)知機(jī)制推動(dòng),也逐步開始語(yǔ)法化。而“起去”從其基本義“起身離去”這一短語(yǔ)結(jié)構(gòu)開始,“去”的強(qiáng)動(dòng)作性、獨(dú)立性就存在,并制約、延緩了它的語(yǔ)法化進(jìn)程。
近代白話小說(shuō)和民國(guó)時(shí)期老舍等人的小說(shuō)里有不少類似“藏起去”“擱起去”的用例。邢福義(2003)曾談及“收起來(lái)”“收起去”。他認(rèn)為“‘收’是個(gè)趨向不定的行為”,“‘起去’和‘起來(lái)’只是在‘移開’和‘移攏’的抽象趨向上使人感到有不同意味”。我們不太認(rèn)同邢福義的觀點(diǎn)。這里動(dòng)詞“收”后跟“起來(lái)”、“起去”正好解釋了它們兩者不同的語(yǔ)法化道路。“起來(lái)”已經(jīng)語(yǔ)法化表達(dá)“完成”結(jié)果義,而“起去”則因?yàn)椤叭ァ钡膹?qiáng)標(biāo)記性使其凸顯“移開、離開”之意。
各地方言中的“起去”大多用的是基本趨向義,其語(yǔ)義的分化、引申基本沒有。此外,“起去”大多還隱含有“起而去”之意。這正是“去”的強(qiáng)標(biāo)記作用下的結(jié)果。
既然“起去”在趨向表達(dá)上與“起來(lái)”無(wú)本質(zhì)區(qū)別,又基本沒有虛化引申義,使用頻率也不算高,那么它在普通話和大部分方言里消失是再自然不過(guò)的。有“起去”的方言里,其逐漸消隱的趨勢(shì)也是在所難免的。
3.“起”與“起來(lái)”的適用范圍
圖表可見,北京話、上海話等不說(shuō)“起去”的方言里,“起”的適用范圍一般比“起來(lái)”要小。人們?cè)谌粘?谡Z(yǔ)里更習(xí)慣用“起來(lái)”表述。普通話亦是如此,盡管“起”的用法也不少,但多是用在文學(xué)作品、大會(huì)報(bào)告等書面語(yǔ)語(yǔ)體中,在口語(yǔ)中還是多用“起來(lái)”。
而有“起去”的方言里則往往是“起”的適用范圍較廣。例如成都話、長(zhǎng)沙話里“起”本身就有表達(dá)持續(xù)狀態(tài)的用法,而且還有類似于北京話“著”的表述伴隨狀態(tài)以及趨向補(bǔ)語(yǔ)標(biāo)記等的用法。陜西話里更是“起”替代了北京話“起來(lái)”諸多用法。廈門話等閩南話里“起”涵蓋了“上”和“起”兩個(gè)趨向,運(yùn)用范圍也較廣。
我們推斷,正因?yàn)檫@些方言里“起”的適用范圍較廣,使它有可能后跟獨(dú)立性較強(qiáng)、帶有強(qiáng)標(biāo)記性的“去”來(lái)表述連動(dòng)等短語(yǔ)結(jié)構(gòu)(“V起+去”),或者“去”作為連接成分后跟其他動(dòng)詞結(jié)構(gòu)(“V起+去+VP”)等,從而使當(dāng)?shù)氐摹癡起去”結(jié)構(gòu)雜糅。它們不一定是與普通話里“V起來(lái)”相對(duì)應(yīng)、配套的復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)“V起去”。
4.語(yǔ)言接觸的引發(fā)、誘使
圖表可知,廈門話、長(zhǎng)沙話里“起去”有虛化引申義,一定程度上發(fā)生了語(yǔ)法化。廈門話里“起去”的引申義,前文已做過(guò)推論,認(rèn)為它是語(yǔ)言接觸引發(fā)的演變,普通話、北京話里“V上去”平行語(yǔ)法化的結(jié)果。
崔振華(2007)認(rèn)為湘方言中“起去”也已經(jīng)完成了語(yǔ)法化。不過(guò)它非趨向的引申用法受到了諸多限制,而且表持續(xù)態(tài)的“下去”義同時(shí)并存。當(dāng)動(dòng)詞為雙音節(jié)動(dòng)詞、形容詞時(shí)多用“下去”。
材料有限,我們只能在這里推論,長(zhǎng)沙話里“起去”的語(yǔ)法化可能也是語(yǔ)言接觸引發(fā)的借用(borrowing)。在于普通話、北京話長(zhǎng)期的密切接觸下,“起去”經(jīng)由“去”意象圖式的投射而對(duì)“下去”相關(guān)義項(xiàng)的借用。因此它更多地是附在口語(yǔ)里常用的單音節(jié)動(dòng)詞、形容詞之后,而相較更接近書面語(yǔ)的雙音節(jié)動(dòng)詞、形容詞仍沿用普通話里的“下去”。
可見,“起去”的語(yǔ)法化進(jìn)程可以說(shuō)是緩慢、滯后的。正如王燦龍所指出的“語(yǔ)法化未完成或停滯”了。部分方言里的語(yǔ)法化現(xiàn)象也很可能是語(yǔ)言接觸引發(fā)相關(guān)語(yǔ)法復(fù)制的結(jié)果,常受到語(yǔ)言結(jié)構(gòu)內(nèi)部的制約。
【注釋】
[1]下文例句若無(wú)特別指出,均選摘自李榮主編,熊正輝、張振興副主編的《現(xiàn)代漢語(yǔ)方言大詞典(41分卷本)》,南京:江蘇教育出版社,1998。
[2]北京話合作人:劉輝,34歲,北京人,上海師范大學(xué)中文系教師。
[3]參看張伯江(1991)和蔡瑱(2004)。
[4]詳見石毓智、白解紅的《將來(lái)時(shí)的概念結(jié)構(gòu)及其詞匯來(lái)源》,《外語(yǔ)教學(xué)與研究》2007年第1期和《將來(lái)時(shí)標(biāo)記向認(rèn)識(shí)情態(tài)功能的衍生》,《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2007年第1期。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。