具有獨特形式與內(nèi)容的藏傳佛教
一、具有獨特形式與內(nèi)容的藏傳佛教
所謂“藏傳佛教”,亦稱“藏語系佛教”、“喇嘛教”,主要指我國西藏地區(qū),以及蒙、土、羌、裕固等少數(shù)民族,和蒙古、俄羅斯西伯利亞地區(qū)、印度北部一帶流行的大乘佛教。這是一個發(fā)展完善成熟、自成一體的佛教文化圈,以密宗為主,尤以無上瑜伽為最高的修行。它汲取苯教、小乘佛教中的部分內(nèi)容和禮儀,從而形成具有獨特形式與內(nèi)容的佛教。
公元7世紀中葉,佛教從尼泊爾和漢地相繼傳入西藏。吐蕃王松贊干布(圖70)分別與尼泊爾和唐朝聯(lián)姻,先后迎娶尼泊爾墀尊公主(圖71)、唐朝文成公主(圖72)。墀尊公主嫁到西藏時,帶去了佛像、法物、佛典以及一些僧人。文成公主嫁到西藏時,也帶去了佛像、法物、佛典,同時還帶去了醫(yī)藥、建筑及生產(chǎn)技術(shù)等方面的知識。
松贊干布(圖70)
尼泊爾墀尊公主(圖71)
唐朝文成公主(圖72)
松贊干布的統(tǒng)治是強有力的。在他的庇護下,佛教在西藏很快就發(fā)展起來了。據(jù)說松贊干布曾派遣端美桑布扎等人到印度學習梵語,考察佛教文化。端美桑布扎一行學成歸來,隨即仿照梵文創(chuàng)制了藏文。從這時起,也就開始用藏文翻譯佛典。
8世紀后期,吐蕃王墀松德贊剪除反佛大臣,大力發(fā)展佛教,派人到長安取佛經(jīng),禮請?zhí)祗酶呱v佛教。寂護、蓮花生等名僧,先后前往弘佛。他又興建桑耶寺,正式創(chuàng)辦譯場,翻譯了大量佛典。佛經(jīng)翻譯家嗄哇百栽、昆·路意旺波松等,編成了《丹迦目錄》,共收佛典4000余部,分為“甘珠爾”和“丹珠爾”兩大部分。這些佛典,有的譯自梵文,有的譯自漢文,經(jīng)、律、論“三藏”的主要典籍,大多收錄其中,從而為編纂藏文大藏經(jīng)奠定了基礎(chǔ)。此后,佛經(jīng)翻譯事業(yè)不斷發(fā)展,又出現(xiàn)了《青浦目錄》、《旁塘目錄》等新的譯經(jīng)目錄。
免責聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。