身體出狀況|緊急入院
Phil的腹部很疼,而Claire覺得他可能只是在夸張,不是什么大毛病。Phil覺得Claire太不把他的身體當(dāng)回事了。
美劇原音聽聽看
S01E11 00:04:51
Phil: That's bad!
Claire: Oh, honey.
Phil: I'm fine. No, I'm fine. I'm just…okay, that's cancer!
Claire: Maybe it's just a kidney stone.
Phil: "Just", Claire?
Alex: What's going on, guys?
Phil: It's nothing. Go back to bed.
Phil: No, but, dad ?
Phil: Don't touch me.
Claire: I bet it's just a kidney stone.
Phil: "Just" again. Someone get you mom a glass of water and a piece of gravel from the drive way and see how she likes it.
Luke: Why is everybody yelling?
Alex: Something's wrong with dad.
Phil: Don't frighten him. Come here. That's got to be death! Death is coming!
Phil: Okay, you need to go to the hospital, dad.
Alex: Yeah.
Phil: No, no, no. I just need a pill. Get me the biggest one you can find.
Claire: Honey, breathe. Just…just breathe.
Phil: That's what I told you when you were in labor and you threw my smoothie at me. Pill!
cancer癌癥 kidney腎臟 gravel沙礫
frighten嚇?!moothie冰沙
菲爾:好疼!
克萊爾:哦,親愛的。
菲爾:我沒事,不,我沒事,我只是……好吧,是癌癥!
克萊爾:也許只是腎結(jié)石。
菲爾:“只是”,克萊爾?
亞歷克絲:怎么了?
菲爾:沒事,你趕緊回床上睡覺吧。
黑利:不,但是,爸爸?
菲爾:別碰我。
克萊爾:我敢肯定只是腎結(jié)石罷了。
菲爾:又來了。來人,給你們媽媽端杯水,并拿一個(gè)車道上的石子,看看她是不是喜歡。
盧克:為什么大家都在吼叫?
亞歷克絲:爸爸身體出問題了。
菲爾:別嚇?biāo)?,過來。要死人了,死神來臨了!
黑利:你需要去醫(yī)院,爸爸。
亞歷克絲:對(duì)啊。
菲爾:不,不,不,我只需要一片藥,給我你們能找到的最大的藥片。
克萊爾:親愛的,喘口氣,就……就喘口氣吧。
菲爾:那是你分娩時(shí)我對(duì)你說的話,你卻把我的冰沙灑在我臉上。藥呢?
口語(yǔ)大搜集
一起來看看身體不適時(shí)的口語(yǔ)表達(dá):
1.You look a bit pale.你看起來有點(diǎn)兒蒼白。
2.I hope you get well (better) soon.希望你早日康復(fù)。
3.I haven't been feeling well recently.我最近不太舒服。
4.Have a good rest.好好休息。
5.I've got a pain here.我這兒有點(diǎn)疼。
現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用說說看
I bet…
我敢肯定……
I bet…表示說話者對(duì)某一事實(shí)有十分的把握或信心,意為“我敢打賭……,我敢肯定……”,等于I'm sure.如:
1.I bet I (will) win.我肯定會(huì)贏。
2.I bet he will be late.我敢打賭他會(huì)遲到。
和bet相關(guān)的另一個(gè)常用口語(yǔ)句式是:You bet.表示對(duì)方所提出的事實(shí)是顯然的,意為“當(dāng)然啦,那還用說”,如:
A: Can you do it?你能做這事嗎?
B: You bet.當(dāng)然啦。
Something is wrong with…
……出問題了/……不正常。
說某人或者某件事兒很奇怪,不正常,常用something is wrong with…這個(gè)句型來表示。如果說某人不太正常,還可以說:
1.She is not in harmony.她不太正常。
2.She's not herself.她不太對(duì)勁。
3.You don't seem yourself today.你今天看起來不太對(duì)勁。
4.I smell a rat.我感到不妙。
5.There's something fishy going on.有些事不太對(duì)勁。
中西文化對(duì)對(duì)碰
歐美人非常注重身體健康,在分別時(shí)總愛說一句:Take care of yourself.
歐美國(guó)家醫(yī)療保健條件很好,有許多私人診所、公共診所、醫(yī)院和醫(yī)療急救中心。很多歐美人都有自己的家庭醫(yī)生,家庭醫(yī)生對(duì)所負(fù)責(zé)的人的健康狀況了如指掌,可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)這些人的一些病癥。在西方,到醫(yī)院就診時(shí),必須對(duì)醫(yī)生陳述你的病癥,讓醫(yī)生作出判斷,不能自己亂吃藥。如果你自作主張,醫(yī)生會(huì)認(rèn)為你不尊重他。另外,關(guān)心別人健康時(shí)也要注意西方人的習(xí)慣,西方人習(xí)慣送病人鮮花或慰問卡片。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。