精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 理論教育 ?中國和中國人

        中國和中國人

        時間:2023-03-03 理論教育 版權(quán)反饋
        【摘要】:古希臘人和古羅馬人稱中國人為Seres,意思是“絲綢國人”,該詞源自希臘語的ser(絲綢)。在拉丁語中也有Sinicus, -a, -um和Sericus, -a, -um 等形容詞,表示“中國的”,“中國人的”。德國著名漢學雜志Monumenta Serica的名稱就是一例。Sinae, -arum, m 指“中國”或“中國人”。比利時傳教士柏應(yīng)理與其同事將部分儒家經(jīng)典譯成拉丁語,合編成一部書,取名為Confucius Sinarum Philosophus,于1687年出版。歐洲人早期對儒家思想的研究多以它為依據(jù)。

        第5課 中國和中國人

        古希臘人和古羅馬人稱中國人為Seres,意思是“絲綢國人”,該詞源自希臘語的ser(絲綢)。在拉丁語中也有Sinicus, -a, -um和Sericus, -a, -um 等形容詞,表示“中國的”,“中國人的”。德國著名漢學雜志Monumenta Serica(《華裔學志》)的名稱就是一例。Sinae, -arum, m 指“中國”或“中國人”。比利時傳教士柏應(yīng)理(Philippe Couplet, 1622—1693)與其同事將部分儒家經(jīng)典譯成拉丁語,合編成一部書,取名為Confucius Sinarum Philosophus(《中國哲人孔子》),于1687年出版。歐洲人早期對儒家思想的研究多以它為依據(jù)。

        Sina est patria nostra. Diligimus patriam nostram et civitates patriae.

        Urbs capitalis Sinae est Beijing (= urbs septentritionalis).

        Agri et fluvii patriam nostram ornant. Fluvius Flavus et Fluvius Longus sunt valde lati et magni.

        In ripis fluviorum et secundum mare sunt multa oppida et civitates.

        Sina habet multas nationes et gentes. In Sina homines loquuntur multas linguas.

        Multi docti viri et egregii poetae in patria nostra fuerunt.

        Litterae Confucii erant fundamentum legum et doctrinae.

        Primus imperator incendit litteras antiquas. Construxit murum longum.

        Nomen eius erat Qin Shi Huang. (= Erat ei nomen Qin Shi Huang.)

        Imperatores constituerunt nomen et situm urbis capitalis.

        Imperatores instituerunt structuram administrationis.

        Imperatores gubernabant actiones et litteras virorum doctorum.

        Xuanye imperator, qui etiam Kangxi appellatur, didicit linguam Latinam.

        Etiam Ma Xiangbo didicit linguam Latinam et linguam Graecam, et erat magister earum linguarum.

        In anno 1897, Ma Xiangbo cum fratre suo scripsit librum de grammatica linguae Sinensium.

        Hic liber grammaticus non erat primus omnino, sed erat primus a Sinensibus scriptus.

        Antiquum imperium domus Aisin Gioro anno 1911 collapsum est. In illo tempore evenit motus novae culturae.

        Nonnulli magistri et doctores erant in illo motu. Illi longe lateque disputaverunt modernitatem Sinae.

        Considerabant revolutionem, liberationem, progressum, reformationem et apertionem.

        Multi homines eas res disputant usque ad huc.

        詞 匯

        Sina, -ae, f(= pl)中國  Sinensis, -e 中國的,復(fù)數(shù)  Sinenses, -ium, m 華人,中國人  patria, -ae, f 祖國  noster, -tra, -trum 我們的  diligo, -ere 喜歡  civitas, -atis, f 城市  urbs, urbis, f 城市  septentritionalis, -e 北的,北方的  ager, agri, m 田地  fluvius, -i, m 河流  orno, -are 美化,裝飾  flavus, -a, -um 黃的  valde 非常  ripa, -ae, f 河岸  oppidum, -i, n 城市  natio, -onis, f 民族  gens, gentis, f 民族  loquor, loqui 說  lingua, -ae, f 舌頭,語言  vir doctus 學者  egregius, -a, -um 杰出的  litterae, -arum, f 著作  lex, legis, f 法律  incendo,-ere, -cendi, -census 燒  construo, -ere, construxi 建立  murus, -i, m 墻  nomen, nomims, n 名稱  constituo, -ere, -ui 決定,規(guī)定  situs, -us, m 處境  administratio, -onis, f 管理制度  guberno, -are, -avi 治理,管理  disco, discere, didici 學習  frater, -tris, m 弟兄  scribo, -ere, scripsi 寫  grammatica, -ae, f 語法,語文學  primus, -a, -um 第一個  omnino 完全,全然  collabor, -bi, collapsus sum 崩潰  evenit 發(fā)生了  motus, -us, m 運動  nonnulli 一些  longe lateque(副詞)深入地  disputo, -are, -avi 討論  modernitas, -atis, f 現(xiàn)代性,現(xiàn)代化,源自  modo, modernus(中世紀拉丁語)  revolutio, -onis, f 革命,源自re-volvo  liberatio, -onis, f 解放,源自liber, -era, -erum   progressus, -us, m 進步,源自  pro-gredior 往前走  reformatio, -onis, f 改革,源自re-formare 重新形成  apertio, -onis, f 開放  usque ad hue 直到今日

        Quae est patria nostra? Sina est patria nostra.

        Quare diligimus patriam nostram? Quia pulchros locos habet.

        Quid est nomen urbis capitalis? Quod nomen habet? Nomen ei Beijing est, quia in septentritione sita est.

        Quid patriam nostram ornat? Agri et fluvii patriam nostram ornant.

        Qui fluvii sunt valde lati et magni? Fluvius Flavus et Fluvius Longus sunt fluvii maximi.

        Ubi Sunt oppida et civitates? Ibi Sunt. In ripis fluviorum et secundum mare sunt oppida et civitates.

        Quot gentes et nationes Sina habet? Nescio. Gentes et nationes multae sunt.

        Quis erat primus imperator Sinae? Nomen eius Qin Shihuang erat.

        Quid egit? Quas res gessit? Incendit litteras et construxit murum longum.

        Quare construxit murum longum? Nescio. Puto quod timebat nationes alias.

        Quare Xuanye didicit linguam Latinam? Quaerebat novam scientiam.

        Quando evenit motus novae culturae? Erat in annis post revolutionem.

        Viri docti quomodo adiuvabant liberationem patriae? Disputaverunt modernitatem Sinae. Disputant et nunc? Adhuc disputant et etiam cras disputabunt.

        詞 匯

        Quare 為什么?  quia 因為  pulcher locus 美好的地方  gero, gerere, gessi 進行  res gerere 完成一些事  nescio, -ire 不知道  puto, -are 想  timeo, -ere 害怕

        參考譯文

        中國是我們的祖國。我們熱愛(我們的)祖國和城市。中國的首都是北京。諸多的山川平原和河流裝點著我們的祖國。黃河與長江是流域最大的河流。河流沿岸與沿海地區(qū)有許多城鎮(zhèn)和都市。中國是多民族國家,有很多語言和迥異的方言。我們的祖國出過眾多的學者和杰出的詩人??鬃拥闹髟?jīng)是法律和訓導(dǎo)的基礎(chǔ)。中國第一個皇帝曾燒毀了古籍,修建了長城。他就是秦始皇?;实蹅儧Q定了都城的名稱和位置?;实蹅冎贫斯芾碇贫鹊慕Y(jié)構(gòu)?;实蹅冊龑?dǎo)學者們的學術(shù)工作。玄燁皇帝——即康熙帝——曾經(jīng)學習過一點拉丁語。(近代教育家)馬相伯也學過拉丁語和希臘語,并且曾教授這些語言。在1897年,馬相伯與他的兄弟馬建忠編寫了一部關(guān)于漢語的語法書。它不是第一本漢語語法書,卻是第一本由中國人編寫的漢語語法書。愛新覺羅家族的古老王朝于1911年滅亡了。在那個時候興起了“新文化運動”。一些學者參與了這個運動。他們從各方面來討論中國的現(xiàn)代化問題。他們曾提出了革命,解放,進步,改革和開放的觀點。直到今天仍有很多人來談?wù)撨@些事。


        我們的祖國叫什么?中國是我們的祖國。我們?yōu)槭裁磹圩鎳??因為它有很多美麗的地方。首都的名字是什么?它的名字是北京,因為它位于北方。什么東西使我們的祖國這樣美麗?山川平原和河流裝點著我們的祖國。有哪些寬廣的河流?黃河與長江是最大的河流。城鎮(zhèn)與都市在哪里?它們在這里。城鎮(zhèn)與都市在河岸以及沿海地區(qū)。中國有多少個民族?我不知道。民族很多。誰是第一個皇帝?秦始皇。他做了些什么?他燒毀了古籍并修建了長城。他為什么修建長城?我不知道。我想因為他害怕別的民族。玄燁為什么學習拉丁語?他追求新的知識。什么時候發(fā)生了“新文化運動”?是在辛亥革命以后的年代。學者們?nèi)绾未龠M了祖國的解放?他們討論了中國的現(xiàn)代化。現(xiàn)在還談?wù)搯幔楷F(xiàn)在還在談?wù)?,而且將來還會繼續(xù)談?wù)摗?/p>



        alt康熙皇帝曾學習拉丁語。著名學者劉小楓曾說:“如果康熙皇帝堅持把拉丁語學下去,中國的知識界就不同了?!保ㄒ妱⑿鳌妒レ`降臨的敘事》,上海三聯(lián)書店,2003年,119頁)。近代中國歷史上的著名外交家馬相伯(1840—1939)曾是拉丁語教師。他和弟弟馬建忠一同編寫的《馬氏文通》是第一部中國人撰寫的漢語語法書。但早在1703年,西班牙傳教士萬濟國(Francisco Varo, 1627—1687)所著的《華語官話藝術(shù)》(Arte de la lengua mandarina)就已在廣州被刻印出版。另一部西方人所著的較早的漢語語法書是馬若瑟(Joseph de Premare, 1666—1736)于1728年用拉丁語撰寫的Notitia Linguae Sinicae(《漢語札記》,1831年在馬六甲印行)。

        課文中的modernitas, revolutio, progressus, reformatio這些詞不是來自古代拉丁語,而是來自中世紀或近代拉丁語文獻。比如,今天通用的“公益”一詞就是利類思(L. Buglio, 1606—1682)約于1650年從拉丁語bonum commune翻譯而來的(參見第17課)。“公益”一詞看似是個現(xiàn)代概念,其實卻來自一個古老的傳統(tǒng)。

        免責聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋