蓋特納部長與我本人再次有幸在華盛頓主持第三輪美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話
(1)I am delighted that Secretary Geithner and I have the great privilege of once again hosting the third Strategic and Economic Dialogue here in Washington.
蓋特納部長和我本人再次有幸在華盛頓主持第三輪美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話,我感到十分高興。
(2)Tonight, I cannot help but marvel at how far we have come together.
今晚,我不禁對雙方交往的長足進(jìn)展感到驚嘆。
(3)It has lifted hundreds of millions of people out of poverty and has helped to drive global prosperity.
(這一進(jìn)步)使億萬人民擺脫了貧困,并為推動(dòng)全球繁榮作出了貢獻(xiàn)。
(4)The United States has welcomed China's growth and we have benefited from it.
美國歡迎中國的發(fā)展并從中受益。
(5)That is a good description of the way forward that we must chart together.
用這句話來描述我們必須共同規(guī)劃的前進(jìn)道路十分恰當(dāng)。
(6)今天是一個(gè)值得慶祝的日子。
Today is a day worth celebrating.
(7)首先,我謹(jǐn)代表我們公司的所有員工,對來自美國的朋友們表示熱烈的歡迎!
First of all, on behalf of our staff, I would like to warmly welcome our American friends!
(8)10年以來,我們雙方的合作不斷加深,已經(jīng)形成了互利共贏的良好關(guān)系。
Over the past decade,our cooperation has increasingly deepened and has formed a good relationship of mutual benefit.
(9)希望我們今后的合作能越做越大、越做越好!
We hope that our cooperation can become larger and better!
(10)最后,預(yù)祝我們的美國朋友在南寧玩得開心、生活愉快!
Finally, I wish our American friends a good time in Nanning!
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。