年河南專升本公共英語(yǔ)九大句型
1、英語(yǔ)的一個(gè)習(xí)慣用法是:當(dāng)否定謂語(yǔ)think(believe)時(shí),實(shí)際上是否定其后面的賓語(yǔ)從句。否定就落在賓語(yǔ)從句上。這樣賓語(yǔ)從句就變成了雙重否定,譯時(shí)可以按雙重否定譯,也可按肯定來(lái)譯。
It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that hecannot learn much from it.
2、“It occurred to… that…”意為“突然想到”,“It dawned on… that…”意為“突然想起”,從句是想起的內(nèi)容。
I remember once being on a bus and looking at a stranger. Hesuddenly looked back at meieour eyes met.
My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me thatif I had continued to maintain eye contact,I would have been rude andaggressive.
3、“It follows that…”=“It happens as a result…”常常被譯為“由此可見(jiàn)”,“因此”,“從前”,“可以推斷”等等。
It follows that the housewife will also expect to be able to havemore leisure in her life without lowering her standard of living.
It also follows that human domestic servants will have completelyceased to exist.
4、“that”s all there is to it “,意思是“也不過(guò)如此而已”??筛鶕?jù)上下文視情況處理。
If I‘m touched,I‘m touched-that‘s all there is to it.
5、“The chances are that…”是一句型,譯為“有可能……”。
The chances are you will never attempt that speed with poetry orwant to race though some passages in fiction over which you wish to linger.
6、Feel, see, leave引起賓語(yǔ)的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),或在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中引起主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)的某些慣用句型,有時(shí)see和feel這兩個(gè)詞的被動(dòng)式不大好譯。遇到這種情況應(yīng)挖掘其深層含義,不要拘泥于表面形式。
The education of the young is seen to be of primary importance.
7、某些以no, nowhere, never, not…but, not…any, nothing but, hardly, scarcely, seldom等否定詞語(yǔ)引出的一些結(jié)構(gòu)。
I never go past the theatre but I think of his last performance.
8、某些用choice between, to know better, whether or, should have avoided(或done better)等表示從兩種做法中選取一種更好的做法。
Then we are faced with a choice between using technology to provideand fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or,on the otherhand,using technolog gy to reduce the number of hours of work which a man mustdo in order to earn a given standard of libing.
9、“many as well…as”和“might as well …as”“many as well…as”可譯為“與其……,不如……,更好”,“以這樣做……為宜”,“如同……,也可以……”等等。“might as well …as”表示不可能的事,可譯為“猶如……”,“可與……一樣荒唐”,“與其那樣不如這樣的好”等等。
One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
以上9個(gè)句型是專升本英語(yǔ)考試中經(jīng)常出現(xiàn)的,同學(xué)們可以多看看!英語(yǔ)同漢語(yǔ)一樣屬于語(yǔ)言類科目涉及的東西比較繁多,所以大家在復(fù)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候一定要靜下心好好復(fù)習(xí)!
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。