詞匯語義變化的類型及詞匯在隱喻過程中發(fā)生語義變化的方式
三、詞匯語義變化的類型及詞匯在隱喻過程中發(fā)生語義變化的方式
依據(jù)傳統(tǒng)觀點(diǎn),詞匯的語義變化有六種類型:一是語義縮小或?qū)iT化,即詞匯的所指從普遍意義縮小為特定意義,即新詞義從指屬的概念縮小為指種的概念,這樣,獲得新義的詞語所使用的語境范圍變小。如,wife一詞在古英語中指“婦女”,后來語義縮小,指代“地位或職位低下的婦女,尤其是指叫賣各種小商品的婦女”,最后,語義進(jìn)一步縮小,指代“已婚婦女、妻子”(Campbell,1998:257);fowl一詞原來泛指各種鳥類,現(xiàn)在只指“家禽”;starve一詞原來指“死亡”,現(xiàn)在則只指“餓死”等。二是語義的延伸或普遍化,即詞匯從指代特定意義延伸為指代普遍意義,這樣,詞匯從指種的概念擴(kuò)大為指屬的概念,詞匯的新義大于舊義,詞匯所使用的語境范圍也比其意義變化之前大得多。例如,arrive原來只是指“到岸”(arrive to shore)之意,后來延伸為“到達(dá)”;salary一詞最初的意思是“士兵食鹽的配給”,后來詞義擴(kuò)大,用來指“士兵的薪水”,最后泛指任何人的“薪水”,而非僅限于士兵的薪水。三是語義的轉(zhuǎn)移,即詞語的使用從一組情景中運(yùn)用到另一組情景中。如navigator一詞原來只用于航海領(lǐng)域,但現(xiàn)在它也用于航空領(lǐng)域,甚至用于陸路交通領(lǐng)域等。四是語義的轉(zhuǎn)貶,即詞匯由褒義或中性義向貶義方向演變。如,villain一詞原指“村民”、“農(nóng)奴”,后來演變成指代“惡棍”、“罪犯”。五是語義的揚(yáng)升,即詞義由貶義或中性義朝褒義方向發(fā)展。如,knight一詞原指“仆人”、“侍從”,后來發(fā)生演變,指代“騎士”、“爵士”。六是隱喻(包括換喻和提喻)的使用而導(dǎo)致語義變化。
根據(jù)亞里士多德以及Lakoff和Johnson對(duì)隱喻的定義,上述六個(gè)類型均屬于隱喻的范疇。那么,在隱喻過程中,詞匯的語義到底以什么方式發(fā)生轉(zhuǎn)移呢?具體說來,主要有以下七種方式:
一是用人身體各個(gè)部位的名詞來隱喻其他事物。幾乎所有表示人身體各個(gè)部位的名詞都能找到隱喻用法,因?yàn)槿说谋旧砭哂腥S空間:有邊界、有部分和整體、有上下、左右、前后、里外等空間關(guān)系(吳靜,2003:32-33),而空間關(guān)系正是基本認(rèn)知域中最基礎(chǔ)的關(guān)系。像the arm of a chair,foot of a table,foot of the mountain,head of a bed,face of a watch,face of a building,back of a chair,back of a horse,mouth of a tunnel等短語中的斜體詞語均體現(xiàn)了人體名詞從人體域向物體域的詞義引申,均屬于隱喻。當(dāng)然,上面這些短語中表示人身體各個(gè)部位的名詞,其隱喻的痕跡不再明顯,因?yàn)樗鼈円蜷L期使用而成為規(guī)約化或詞匯化了的隱喻。換言之,這些表示人體各部位的詞語,其隱喻義已經(jīng)在言語社團(tuán)中深深扎下了根,這樣,它們所擁有的隱喻義已成為詞典中的一個(gè)義項(xiàng),其隱喻力不再活躍(Ungerer&Schmid,1996:117),人們對(duì)它們也習(xí)以為常,感覺不到它們的創(chuàng)造性或新穎性,因而成為死喻。
二是用已知事物隱喻未知事物。從已知到未知符合人類認(rèn)知心理過程。通過使用已知事物來隱喻未知事物,就能在已知事物和未知事物之間建立起“相似”的概念,建立起這種“相似”概念使我們的世界變得“可以想象”(Lee,1992:70)。同時(shí),這也符合語言的經(jīng)濟(jì)原則和詞匯隱喻的開放性,使得人們從概念方面和語言方面不費(fèi)太多力氣就能適應(yīng)新情景。如,英語當(dāng)時(shí)之所以能夠很容易適應(yīng)計(jì)算機(jī)革命,原因之一就是英語中的許多詞匯已經(jīng)很順利地應(yīng)用到計(jì)算機(jī)這個(gè)新領(lǐng)域。在這種從已知領(lǐng)域到未知領(lǐng)域的應(yīng)用過程中,隱喻發(fā)揮著積極作用。像run,crash,freeze,write,save之類的日常詞匯早已進(jìn)入計(jì)算機(jī)領(lǐng)域,并應(yīng)用到具體的計(jì)算操作中:DOS is running;The system has crashed;When it freezes,you have to reboot;It's saving the file to disk.
多數(shù)情況下,將某個(gè)詞語應(yīng)用到新領(lǐng)域既有可能引起詞義的引申,也有可能引起詞義的具體化(如,writing to a soft disk<寫進(jìn)軟盤>同saving to a soft disk<存入軟盤>之間是有細(xì)微差別的)。但在所有這些情況下,通過隱喻將已知領(lǐng)域鏈接到未知領(lǐng)域的過程起著關(guān)鍵作用。
三是用具體事物隱喻抽象事物。人們共享的經(jīng)驗(yàn)域有些相對(duì)來說更為抽象,為了能談?wù)撨@些更為抽象的經(jīng)驗(yàn)域,我們往往從更為具體的經(jīng)驗(yàn)域中借用術(shù)語或詞匯。正如魯梅爾哈特(1979)所說,“當(dāng)我們談?wù)摮橄蟾拍顣r(shí),我們幾乎總是從另一個(gè)具體的領(lǐng)域所使用的語言中選擇詞匯”(引自李國南,2003:48)。用具體事物來隱喻抽象事物體現(xiàn)得最充分的莫過于對(duì)非常抽象的科學(xué)概念或科學(xué)術(shù)語的具體化了。如在計(jì)算機(jī)科學(xué)中,本來非常抽象的專業(yè)詞匯,通過借用非常具體的日常用詞,就變得非常具體、非常易于理解了,如electronic brain(電腦)、menu(菜單)、command(命令)、window(窗口)、hardware(硬件)、data warehouse(數(shù)據(jù)庫)、data mining(數(shù)據(jù)采集)、electronic mail(電子郵件)等。在報(bào)紙標(biāo)題中,也經(jīng)常有使用具體事物來談?wù)摮橄蟾拍畹那闆r。如Poland sails into uncharted waters這個(gè)標(biāo)題,就是把所涉及的人,即Poland,比喻為船只,以不同的速度在一定空間里航行。這里的Poland是換喻,不是指地理概念上的區(qū)域,再是指居住在Poland這個(gè)地理區(qū)域上的波蘭人,再進(jìn)一步講,Poland本身又是換喻,因?yàn)闃?biāo)題中所指的不是波蘭這個(gè)國家所有的人口,而是指波蘭政府,或者從更抽象的意義上說,是指波蘭的經(jīng)濟(jì)政策。
四是用一個(gè)經(jīng)驗(yàn)域隱喻另一個(gè)經(jīng)驗(yàn)域。這時(shí),前面的經(jīng)驗(yàn)域往往是熟悉的、常見的,后面的經(jīng)驗(yàn)域往往是不熟悉的、陌生的。如:(1)用聽覺隱喻視覺:如loud在There was a loud holiday air all over the country(舉國洋溢著一片熱烈的節(jié)日氣氛)一句中;(2)用觸覺隱喻味覺,如sharp在I can sense the sharp tang of alcohol一句中;(3)用味覺隱喻情感,如bitter在The prodigal son shed bitter tears一句中;(4)用視覺隱喻情感,如dazzling在She has given a dazzling performance一句中;(5)用溫度隱喻情感,如cold在She got a very cold reception一句中;(6)用飲食域及消化行為域隱喻思想域和思想的人際交流域,如chew在I'll have to chew on that idea for awhile一句中,swallow在They just wouldn't swallow that idea一句中,digest在She'll give us time to digest that idea一句中。
五是用屬來隱喻種或用種來隱喻屬。我們認(rèn)為,上述傳統(tǒng)意義上語義的縮小或?qū)iT化、語義的延伸或普遍化、語義的轉(zhuǎn)貶、語義的揚(yáng)升等均屬于用屬來隱喻種或用種來隱喻屬的情況。
六是用描寫外部情景(即客觀外部世界)的意義來隱喻描寫內(nèi)部情景(即人的內(nèi)心世界,如評(píng)價(jià)、知覺、認(rèn)知等)的意義。如grasp一詞,當(dāng)它用于描寫外部情景時(shí),意為take in one's hands,但在I really cannot grasp his argument一句中,grasp所傳達(dá)的是內(nèi)部情景意義,屬于認(rèn)知的概念,意為understand;當(dāng)weigh(up)用于描寫外部情景時(shí),意為determine weight,但它可隱喻為內(nèi)部情景意義,意為“掂量”(evaluate)。
七是用描寫外部或內(nèi)部情景的意義來隱喻篇章語境意義和元語言情景意義。如observe的內(nèi)部情景意義為“察覺”、“認(rèn)識(shí)到”,它可隱喻為“說、陳述”,成為元語言情景意義;while用于描寫外部情景的意義時(shí)意為“與此同時(shí)”,它可以隱喻為“雖然、盡管”(although),從而成為篇章語境意義。
在詞匯隱喻過程中,不管遵循哪個(gè)原則,有一點(diǎn)須注意,搭配或語境對(duì)詞匯的語義變化起著至關(guān)重要的作用。盡管語義學(xué)家們認(rèn)為詞語有一種指代某些特定指稱物的恒常意義(束定芳,2000:245),即字面義,但詞語都是在此基礎(chǔ)上,由于搭配或語境等作用,詞匯的意義才得以延伸、拓展,從而變成隱喻義。隱喻義與字面義既相對(duì)立,又相依存。字面義并不意味著“原有”意義上的“固有義”,而僅僅是“目前的”、“通常的”意義(ibid:247)。另外,隱喻其實(shí)也只不過是語言規(guī)約化過程中的插曲,語言的規(guī)約化過程即是隱喻義向字面義轉(zhuǎn)化的過程,因此,也有人認(rèn)為隱喻不具創(chuàng)造性。從隱喻化到規(guī)約化往往經(jīng)歷這樣一個(gè)過程:第一階段是使用隱喻義作為創(chuàng)造性使用語言的階段。接著轉(zhuǎn)入第二階段即模仿階段。這時(shí),語言的使用者意識(shí)到要使用該隱喻用法。當(dāng)隱喻完全規(guī)約化了時(shí),也就進(jìn)入了第三階段。這樣,一個(gè)循環(huán)也就完成了。這一循環(huán)進(jìn)行完畢,新一輪隱喻化到規(guī)約化的循環(huán)又會(huì)出現(xiàn)。語言正是在這種循環(huán)往復(fù)的從隱喻化到規(guī)約化的過程中保持著旺盛的生命力并不斷向前發(fā)展。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。