中式英語形成原因
16.2 中式英語形成原因
老一輩翻譯家莊繹傳認(rèn)為,中式英語的形成原因主要有:對原文理解不透,只顧字面上對應(yīng);對英語特點不熟,沿用漢語的搭配和結(jié)構(gòu)。(莊繹傳2002)例如:“你怎么看待中國近年來的發(fā)展?”中式英語翻譯:How do you see China’s development in recently years?正確譯文:What do you think of China’s development in recent years?
也有青年學(xué)者認(rèn)為中國式英語形成的主要原因如下。1.漢語母語思維模式的影響?!叭魏稳藢W(xué)英語,最自然、最容易做的事就是把自己的母語的習(xí)慣套在外語上,有時套對了,有時就套錯了,那些母語和外語不同的地方就一定會套錯。”例如,受漢語的影響,我們有些學(xué)生將“他的兩只眼睛瞎了?!敝弊g為“His two eyes are blind.”而正確的翻譯應(yīng)是“He is blind completely.”或“He has lost his eyesight.”2.英語教師及教材的影響。中國的英語學(xué)習(xí)者大都沒有和外國人直接接觸的機會,他們的知識主要來源于本國教師以及本國人編寫的語言教材。學(xué)生深受“中國式的思維+英語式的表達(dá)方式”的影響,并不自覺地將其運用到翻譯和寫作實踐當(dāng)中去。
編者認(rèn)為,中式英語是由于英漢語言、文化及思維方式差異、譯者翻譯能力等諸多因素共同作用產(chǎn)生的。在中國人習(xí)得英語的過程中,中式英語不可避免,它是一種中介語,具有客觀性和一定的系統(tǒng)規(guī)律性。故而對其進(jìn)行搜集歸類分析有助于探尋對策、幫助中國人提高英語運用能力、在漢英翻譯中避免中式英語。下一節(jié)中將有分類例證說明。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。