英語代詞在地域文化中的語法特征
“英語專業(yè)的學者們普遍退到了與外界隔絕的語言結構堡壘之內,我們在外界聽到的是‘混亂、難以理解’的語言。在英語的條條規(guī)則中還沒列入‘堡壘’之外的那些規(guī)則,實在令人感到遺憾?!保≒hilip Howard,1984)確實,我們在國外聽到英語本族人日常生活中的語言有別于我們耳聞目睹的標準英語,其地域文化中的某些語言與標準英語大有“徑庭”之別,著實令熟悉標準英語者費解。例如:
Yiz is very quiet,ain’t yiz?(=You are very quiet,aren’t you?愛爾蘭北部人話語)
Er wouldn’t do that,would er?(=She wouldn’t do that,would she?英格蘭韋斯卡茨人話語)
We got in thicky there field.(=We got in that field.加拿大達特茅斯人話語)
It looks to you.(=It’s your responsibility.美國路易斯安那人話語)
Us byun’t a-comin.(=We aren’t coming.傳統方言)
以上話語都出自英語本族人之口,它們與標準語在代詞、動詞、詞組等方面的差異顯而易見。本文試圖談談類似上例中的er,thicky,us等英語代詞在地域文化中的語法特征。筆者利用在美國的有利時機,從英語地域方言的語料中(見文后的參考文獻)拾得了有關代詞的實例,經剖析發(fā)現,英語人稱代詞、反身代詞、指示代詞、不定代詞、關系代詞等在地域文化中均有一些自身特征。(由于本文例子出自地域方言,所以除代詞外還表現出其他方面的非規(guī)范性。)
一、人稱代詞
地域文化中英語人稱代詞異于標準語的語法特征反映在性、數、格的作用以及形式的變化上,茲分述如下:
1.性
現代標準英語中,代詞單數有陰、陽、中三性,陰性she主要用來指代女性,陽性he主要用來指代男性,中性it通常用來指代無生命名詞(可數或不可數)。然而,在加拿大紐芬蘭等地區(qū)的地域文化中,無生命可數名詞也有陰陽兩性,可動的(mobile)為陰性,“she”用來指代boat,truck等;不可動的為陽性,“he”用來指代paddle,wing等。無生命不可數名詞(物質名詞與抽象名詞)為中性,“it”用來指代love,sugar等。但當物質名詞為動態(tài)(mobile)狀況時又呈陰性,所以rain,snow,fog,ice等物質名詞在靜態(tài)指稱時通常用中性的“it”指代,而當表示“下雨,下雪,下霧,結冰”等意義時通常用陰性的“she”指代,如“Here she comes!”可表示“下雨了,下雪了,下霧了,結冰了”的意義;物質名詞前有量詞又為可數(不可動)概念時,用陽性“he”來指代,如用“it”指代cheese,用“he”指代a piece of cheese。
紐芬蘭等地區(qū)的地域文化中三性代詞指代名詞的情況詳見下表(Harold Paddock,1991):
而在英格蘭韋斯卡茨等地區(qū)的地域文化中,在可數名詞這一欄(不可數名詞一欄同加拿大紐芬蘭地區(qū))以“人”與“非人”區(qū)分,“人”按女、男分為陰、陽兩性,“非人”(有生命與無生命)一律為陽性,“he”可用來指代car,cow等。如:
You’ll have to pay a lot for he?。╤e指car)
Oh,he’s more dangerous than any bull?。╤e指cow)
陰、陽性代詞指代可數名詞的情況詳見下表(Harold Paddock,1991):
2.數
在英格蘭東北部等地區(qū)的地域文化中,us可作單數me使用:
Give us a kiss.
He hit us in the face.
在北美、澳大利亞、蘇格蘭、愛爾蘭等許多地區(qū)的地域文化中,you為單數,其復數為youse,y’all,you’uns等。如:
You shut up!
Youse be quiet.
I’m going to leave y’all now.
You’uns won the game.
3.格
在某些地域文化中,人稱代詞格的作用發(fā)生了變化。
(1)賓格起主格作用。在許多地區(qū)的地域文化中,賓格代詞起主格作用非常自然。如:
Her shouted.
Us’d go in that pub and have a pint of beer.
如果主語部分不止一個代詞,則更傾向用賓格形式。如:
Us and her are going to the party.
如果主語由“名詞+代詞”組成,且代詞居后,這時用賓格代詞可算作標準形式(尤其在口語中)。如:
Marge and me should raise the kids.
Jenny and him go to the movies a lot anymore.
(2)賓格起所有格作用。在英國許多地區(qū)的地域文化中,會把me作my使用,把us作our使用。如:
I’ve lost me bike.
We like us town.
(3)賓格起反身代詞作用。同一分句里,作賓語的代詞與主語互指時,在標準英語中需用反身代詞。如:
John hurt himself.
Mary bought herself a new dress.
如果作賓語的代詞用賓格形式,一般認為它與主語不互指,所以John hurt him與Mary bought her a new dress句中的him與her并不指代John與Mary。但在絕大多數地區(qū)的地域文化中,賓格代詞可與主語互指,him與her可分別指John與Mary,尤其當動詞為帶雙賓語的動詞且人稱代詞為間接賓語時,如:
He wanted some straw to build him a house out of.(him與he互指)
And then Edith’d get her a bowl of ice-water.(her與Edith互指)
在兩個或兩個以上賓格代詞作強調對比時,也容易用賓格代詞來替代反身代詞。如:
We couldn’t see them,but we could see us in the mirror.
以上諸句中的賓格代詞和反身代詞可以互換,這是賓格代詞起反身代詞作用的一種情況。另一種情況是,同樣是帶雙賓語的動詞,其間接賓語已由介詞for或to引出,在標準英語中已不能再在動詞后加代詞賓格作間接賓語但在一些地域文化中會出現這樣的間接賓語,它與主語互指,似乎起到反身代詞的作用,這種賓格代詞不能用反身代詞替代。如:
He was looking to buy him(正)/himself(誤)a house for his family.
I want to find me(正)/myself(誤)a pretty card for my mother.
I’m gonna write me(正)/myself(誤)a letter to my cousin.
再一種情況是,標準英語中一些不帶雙賓語的動詞在地域文化中會帶雙賓語,其間接賓語為與主語互指的賓語代詞,似乎也起到反身代詞的作用,這種賓格代詞也不能用反身代詞替代。如:
He had him a way figured out to get out.
I shot me a pheasant.
She wanted her some liver pudding.
We put us four big poles around the side of it.
另外,當指代動物的間接賓語的陰、陽性代詞與主語互指時,很自然會用賓格代詞(不能用中性it)。如:
The cat found her(正)/it(誤)a comfortable chair to curl up in.
(4)主格起賓語作用。在英格蘭南部、加拿大紐芬蘭等地區(qū)的地域文化中,代詞主格會起賓格的作用,當兩個或兩個以上的代詞處在比較狀態(tài)而重讀時更是如此。如:
Jane saw he.
Give it to she,not they.
Henry saw we,not they.
4.形式
(1)地域文化中英語人稱代詞的形式除規(guī)范形式以及上文提到的youse,yiz,er等幾個非規(guī)范形式外,還有其他一些形式,如:第二人稱thou thee’ee第三人稱單數陽性uh ur im is e第三人稱復數’em,’um。例如:
I’ll let thee have some.
Uh wouldn’t do that,would ur?
E as’nt bust is collar-bone.(=He hasn’t bust his collarbone.)
Give’um the shovel.
(2)人稱代詞的名詞化所有格形式在北美某些地區(qū)和英格蘭中部的地域文化中,一概以-n結尾(mine除外),在美國的有些地區(qū)一概以-s結尾。如:
That’s mine/yourn/hisn/hern/ourn/theirn.
Mines/Yours/His/Hers/Ours/Theirs are here.
(3)代詞it在英國東英吉利等地區(qū)的地域文化中只用作賓格,作主語的主格形式用that,即使表示天氣意義(作主語)也用that,不用it。如:
I don’t like it—that’s no good.
That’s raining.
代詞it在美國有些地區(qū)的地域文化中還表示引導詞“there”的意義,在美國南部還可能用they表示there。如:
It’s four people in school.(=There’s four...)
It’s/They’s a picture on T V.(There’s a...)
二、反身代詞
1.作用
在有些地域文化中,反身代詞用作代詞主格(作主語)或賓格(作賓語),句中并無與其對應的先行詞,尤其當它是第一人稱單數時。例如:
Donna and myself often work together.
Please give the ticket to myself.
The students often give a party for the other faculty and myself.
2.形式
許多地區(qū)地域文化中的反身代詞形式比標準英語顯得規(guī)則,即在形容詞性物主代詞后加self(單數)/selves(復數):myself,yourself,himself,herself,ourselves,theirselves;有些地區(qū)還會更規(guī)則,即單復數同形(加self),如:hisself,ourself等,我們還看到單復數均為賓格代詞加self的情況:meself,themself。例如:
Once he was scratching hisself and he’d caught it.
I look after meself in the evenings.
They shaved theirselves with the new razor.
He was cross because his girls burnt theirself.
三、指示代詞
指示代詞this,that,these,those在某些地域文化中會有些變化,主要表現在形容詞性方面。在蘇格蘭地區(qū)的地域文化中,指示代詞有三種形式:近指為this,遠指為that,更遠指thon或yon。如:
We had us this little old dog.
I’d go out and cut a limb off that tree.
Never been through thon/yon road since.
在英格蘭西南部地域文化中,復數近指為these here,復數遠指為them there或they:there these here people,them there boys,they there books,也可能單數近指為thease,遠指為that,更遠指為thicky,復數近指為theys,遠指為they,更遠指為thicky。如:
He’d got thease dog.
I could cut in so straight as some of they that never do it.
Us mowed thicky little flat...
I had thicky eighteen bob a week.
在愛爾蘭北部地域文化中,單數遠指用thon或thonder,復數用them表示近指或遠指。如:
Can you see thon house?
Them eggs are very wee.
在美國南部的地域文化中也是用them表示復數近指或遠指,近指用them here,遠指用them there。如:
She didn’t like them there boys.
在加拿大達特茅斯地區(qū)地域文化中,單數近指用this,遠指用that或thicky,復數近指用these或these here,遠指用they或thicky(thicky通常需與數詞搭配)。如:
I wouldn’t have that/thicky job.
They got these here hay-turners.
Tell Cooper to shift they stones there?
What makes all they hills look so well?
I expect thicky nine was all one man’s sheep.
四、不定代詞
在許多地區(qū)的地域文化中,不定代詞none,nobody,no one,nothing出現在含有其他否定詞的否定句中,分別表示any,anybody,anyone,anything的意義,或者表示否定句的動詞否定式為肯定意義。不定代詞的位置有以下四種情況:
1.不定代詞位于動詞否定式之后,如:
Give us that book,else I won’t give you none.(none=any)
I won’t have no one to talk to.no one=anyone
The police don’t do nothing about it.(nothing=anything)
2.不定代詞位于動詞否定式之前,如:
Nobody didn’t like the mess.(=Nobody like the mess.)
Nothing can’t stop him from failing the course.(=Nothing can stop him from failing the course.)
3.不定代詞與動詞否定式形成倒裝,如:
Couldn’t nobody come down here.(Nobody could come down here.)
Ain’t nothing done.(Nothing is done.)
4.不定代詞與動詞否定式歸屬不同分句,如:
There wasn’t nobody that I couldn’t see.(=There wasn’t anybody that I could see.)
I wasn’t sure that nothing wasn’t going to come up.(=I wasn’t sure that anything was going to come up.)
五、關系代詞
1.當關系代詞作主語且先行詞為“非人(nonpersonal)”時,標準英語中首選which(Quirk et al.,1985:1248)(例略)。而在地域文化中通常用that。如:
I like that record that’s called Heartbreak Hotel.
2.當關系代詞作賓語且先行詞為“人”時,標準英語中首選that,其次留空位,再次用wh-詞。(Quirk et al.,1985:1251)關系代詞作賓語、先行詞為“非人”時,標準英語中有三種情況(Quirk et al.,1985:1252):(1)先行詞為復合詞組(complex phrases)或先行詞與關系代詞之間插入其他分句時,首選which;(2)先行詞為簡單詞組(即限定詞加一個中心名詞)時,首選that;(3)先行詞為簡單詞組且關系句中的主語為人稱代詞時首選空位而在地域文化中,只要關系代詞作賓語,不管先行詞是“人”還是“非人”,通常一律空位。如:
She like the book she got for a present.
The man and his servant Wilda was telling about ain’t going with us.
3.標準英語中作主語的關系代詞通常不省略,只是在there be結構、分裂句結構中以及先行詞為不定代詞時才會有略去主語的情況。(Quirk et al.,1985:1250)而在某些地域文化中,作主語的關系代詞也可能省略,尤其先行詞為“人”或寵物時。如:
Owen Kelsey( )used to live next door to us has emigrated.
Tell us the one about the lady( )couldn’t get a lift.
That’s the dog( )bit me.
4.標準英語中,what不用作引導形容詞性關系分句的關系代詞,而在某些地域文化中可以,尤其是當關系代詞作主語時。如:
Are you the little bastards what hit my son over the head?
Every time I gave them a free kick what wasn’t meant to be a free kick.
六、結束語
以上對代詞的討論很難說全面,其價值也可能微不足道,甚至還會有“左道旁門”之嫌,但它可以說明這樣的事實:語言是社會的語言,社會的多元(不同的地域、不同的人員、不同的語域)導致語言的多種變體、多種方言。標準語只是社會多種方言中的一種,它被用于正式書面體(書籍、報刊、官方文件等其他出版物)以及正式書面體的口語形式學術講座新聞廣播政治演講宗教傳道等),這僅占使用語言的小部分。語言大部分被用于人們的日常生活之中,它是因地、因人、因語域而異的多種變體語。如今,隨著英語交際的日益廣泛和“英語語法口語化的發(fā)展趨勢”(Leech,G.N.,1994),我們了解一點地域文化中的英語語法特征或許會有所裨益。本文末尾,想引用兩位語言學家的有關論斷作為佐證:
語言變體是自然語言的固有特征。對一種語言的全面理解應包括對變體語言的理解(Jenny Cheshire,1982)。
Me and my brother are going home也開始出現了,它們在英美人士的口語中屢見不鮮,而且正悄悄地進入書面語中?!鼇頃嬲Z體中出現了一個奇怪的代詞——themself(Leech,G.N.,1994)。
參考文獻
[1]Andersson,L.and Trudgill,P.Bad Language[M].Oxford:Basil Blackwell,1990.
[2]Cheshire,J.Variation in an English Dialect[M].Cambridge:Cambridge University Press,1982.
[3]Garcia,O.&Otheguy,R.English Across Cultures:Cultures Across English[M].New York:Mouton de Gruyter,1989.
[4]Howard,P.The State of the Language[M].London:Hamish Hamilton,1984.
[5]Leech,G.N.英語語法的過去、現在與未來[J].外語教學與研究,1995(2).
[6]Paddock,H.A dialect survey of Carbonear,Newfoundland[J].In Publication of the American Dialect Society,No.68.University of Alabama Press,1981.
[7]Paddock,H.The actuation problem for gender change in Wessex versus
Newfoundland A.In Trudgill P.&Chamber J.K.eds Dialects of English[C].New York:Longman Inc.,1991:33- 35.
[8]Quirk,R.Greenbaum,S.Leech,G.and Svartvik,J.A Comprehensive Grammar o f the English Language[M].London:Longman,1985.
[9]Story,G.M.Kirwin,W.J.and Widdowson,J.D.A.Dictionary of New f oundland English[Z].Toronto:University of Toronto Press,1982.
[10]Trudgill,P.On Dialects:Social and Geographical Perspectives[M].Oxford:Basil Blackwell,1983.
[11]Wakelin,M.English Dialects:An Introduction[M].London:Athlone Press,1972.
[12]Wells,J.C.Accents o f English:The British Isles[M].Cambridge University Press,1932.
[13]Wolfram,W.Dialects and American English[M].Washington:Prentice-Hall,Inc.and Center for Applied Linguistics,1991.
免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。