精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁(yè) ? 理論教育 ?拉祜語(yǔ)會(huì)話

        拉祜語(yǔ)會(huì)話

        時(shí)間:2023-04-05 理論教育 版權(quán)反饋
        【摘要】:第四章 拉祜語(yǔ)會(huì)話第一課 LIRJAWL HED THAD YIED TUL MAWD一、Tawdkhawd lir(課文)A:Chi ve athorma lie?拉祜語(yǔ)的借詞方式有兩種:一是全借,如:ceuqcheur(政策);二是半借半加本民族的詞,如:nafmeofxeul(墨水)一詞里的nafmeof是傣語(yǔ)借詞,xeul是拉祜語(yǔ)詞。

        第四章 拉祜語(yǔ)會(huì)話

        第一課 LIRJAWL HED THAD YIED TUL MAWD(學(xué)習(xí)用具)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Chi ve athorma lie?

        這是什么?

        B:Chi ve(lie)khieqtal.

        這是鉛筆。

        A:Nawl nafmeoftal cawl-aw lad?

        你有鋼筆嗎?

        B:Cawl-aw,nidtal cawl.

        有,有兩支。

        A:Od ve athorma lie?

        那是什么?

        B:Od ve(lie)nafmeofxeul.

        那是墨水。

        A:Nawl yultaf ve athorma lie?

        你拿著的是什么?

        B:Lirdaw.

        書(shū)本。

        A:Chi ve lirdaw miqchaw nawl ve lad?

        這書(shū)包是你的嗎?

        B:Mad het,Na mid ve.

        不是,是娜米的。

        A:Burtullirdaw、khieqtalce tul、shitbaltulziqqiet tedxeul cawl -aw lad?

        作業(yè)本、卷筆刀、橡皮擦都有了嗎?

        B:Cawl-aw,veul veu lad-ol.

        有了,買來(lái)了。

        A:Awlnu ve lirjawlhedthad yied tul ve tedxeulmawd kal cawl -aw lad?

        其他的學(xué)習(xí)用具都有了嗎?

        B:Khieqtalpheu nafmeoftalpheu mad cawl shel,shawqpawf -iel ca veul-ie.

        文具盒還沒(méi)有,明天去買。

        二、Tawdkawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“ve”出現(xiàn)在指示代詞“chi”、“od”的后面相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“是”,如:Chi ve athor ma lie?(這是什么?);Od ve athor ma lie?(那是什么?)。如果出現(xiàn)在其他詞的后面就可以當(dāng)助詞“的、地、得”,如:Ngalve awl chawd(我的朋友);Cad paf thar qha jied bawt lol pid ve.(狠狠地打擊敵人);Xeud ve giel jad.(跑得很快)。

        2.拉祜語(yǔ)的人稱代詞分為單數(shù)、雙數(shù)和復(fù)數(shù)。如下:

        3.拉祜語(yǔ)動(dòng)詞后邊加“tul”有“用具”或“打算”的意思。如:

        (1)Chi lie ngal ve yied tul mawd.(這是我的用具。)

        (2)Yar ni ngal zi qhaw qe tul.(今天我打算上街。)

        4.“Nafmeof”是傣語(yǔ)借詞。拉祜語(yǔ)的借詞方式有兩種:一是全借,如:ceuqcheur(政策);二是半借半加本民族的詞,如:nafmeofxeul(墨水)一詞里的nafmeof是傣語(yǔ)借詞,xeul是拉祜語(yǔ)詞。

        5. Na mid人名(娜米),拉祜語(yǔ)里的Na表示女性,是溫柔美麗的意思。一般來(lái)說(shuō)從拉祜族的名字中可以判斷出是女性還是男性。Cal……就是男的;Na……就是女的。

        6.拉祜語(yǔ)的語(yǔ)序是主—賓—述。如:yawd awfcadqe(他吃飯去)一句里的yawd是主語(yǔ),awf是賓語(yǔ),cadqe是述語(yǔ)。

        四、Midqhad dawd ni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        2. Lir chi tedkhawq thar qhadier xawlet.

        第二課SHAQKHAWQ THAD YIED
        VE TAWD KHAWD(課堂用語(yǔ))

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Yarshawq athorma tedceul khawq shaq ve lie?

        今早上什么課?

        B:Ladhoflir shaq ve,ler dawt-ol,shaqkhawq ve awlyad gal-ol,shaflar lal-ol,tawd tad yaw lol。

        上拉祜文,打鈴了,上課的時(shí)間到了,老師來(lái)了,不要講話了。

        A:Tu-o!

        起立!

        B:Meu tar!chi tedkheu awlmie na ha ni-a,Na nud athorma te mad lal ve lie?

        坐下!現(xiàn)在開(kāi)始點(diǎn)名,娜努為什么不來(lái)?

        A:Na nud nal lie madlal gal ve ced.

        娜努生病不能來(lái)了。

        B:Yawd chedciaq-ol lad?

        她請(qǐng)假了嗎?

        A:Ched ciaq-ol.

        請(qǐng)假了。

        B:Lirdaw yul tawt la,chi tedkheu shaqkhawq ve yol.

        拿出課本來(lái),現(xiàn)在開(kāi)始上課了。

        A:Athorma lirdaw yul tawt la-o?

        拿出什么課本?

        B:Ladhof lirdaw,xawdlawq lirmiet awlmapeof thar tal xarjawlhed qe,ngal qhadsi xarjawl.

        拉祜文課本,先從聲母學(xué)起,跟我讀。

        B:Jawl ve darjad,shifpeol-ol lad?

        讀得很好,都會(huì)了嗎?

        A:Mad shif shel,tedpawt qawr maf shel.

        還不會(huì),再教一次。

        B:Dar-al,ngalqhad si qhadier xarjawr miel!

        好的,好好跟我讀!

        B:Lir hedyad heu-ol,yarshawq lie cholkal cie jawlgal ve yol,shawq tedpawt qo nabur ve,qawr-e qhawrnawq qo qhadier xaw jawl miel.

        同學(xué)們,今天早上就學(xué)到這里,下一次聽(tīng)寫(xiě),回去以后好好復(fù)習(xí)。

        A:Dar-al.

        好的。

        B:Shiaq khawq!

        下課!

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“l(fā)al”有兩種意思,一是“茶”的意思;二是“來(lái)”的意思。如:Nawl tad lal miel!(你不要來(lái)?。籶hud-eud lal.(普洱茶)。要注意的是“l(fā)al”(來(lái)),如果出現(xiàn)在動(dòng)詞的后面要變調(diào),由原來(lái)的31調(diào)變?yōu)?3調(diào)。如lorla(進(jìn)來(lái));qawrla(回來(lái));qho la(來(lái)接)?!發(fā)al”如果出現(xiàn)在祈使句里也要變調(diào),由原來(lái)的31調(diào)變?yōu)?1調(diào)。如:Nawl ngal qhad si lar!(你跟我來(lái)?。?/p>

        2.“awlmie na”也有兩層意思;一是“問(wèn)姓名”的意思,在本文中當(dāng)“點(diǎn)名”講,“awlmie”也有兩層意思,一是指“名字”,另一個(gè)意思是果、肉等“熟”的意思?!癗a”的用法有四種:一是拉祜族女性的姓,如“娜”;二是“問(wèn)”的意思;三是“病好”的“好”;四是“聽(tīng)”的意思。如:Ngal Nalawd mie ve.(我叫娜倮。);Ngal nawl thar awllaw tedmal na ha ni-a.(我問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題。);Yawd nal ve na la-ol lad?(他的病好了嗎?);Nawl Ladhof khawd thoji ve tawdkhawd shawna ve lad?(你收聽(tīng)拉祜語(yǔ)廣播嗎?)

        3.“athormate”的用法。A.為什么?B.做什么?

        4.“tedpawtqawr”里的“tedpawt”有兩層意思;一是當(dāng)“一次”講;二是當(dāng)“一遍”講?!皅awr”有“回”、“再”、“彎”的意思。

        5.“shaflar”的本意是“牧師”,隨基督教而傳入的。舊時(shí)拉祜族把“老師”叫做“shaflar”現(xiàn)在國(guó)內(nèi)的拉祜族已借用漢語(yǔ)“l(fā)awdsi”或叫“l(fā)irmafpaf”(教書(shū)的人)。

        6.“bur”在此課是當(dāng)“寫(xiě)”講,它的另一層意思為“霉”,如“calqha bur shel-ol” (米霉了),拉祜語(yǔ)里“花紋”的“花”也稱為“bur”如“pha bur”(花布)。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Lir chi tedkhawq thar qhadier xawlet.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        第三課MAWDQHEO-DULQHEO VE AWLMIE NA(辨別物品名稱)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Chi ve tedxeul athorma lie?

        這些是什么?

        B:Cawfzi.

        桌子。

        A:Od ve tedxeul athorma lie?

        那些是什么?

        B:Piqthawt(meu qhawd).

        凳子(椅子)。

        A:Cawfzi lie nawlheupa ve lad?

        桌子是你們班的嗎?

        B:Yol,ngalheupa ve yol.

        是的,是我們班的。

        A:Piqthawt lie athorma te tul lie?

        凳子是用來(lái)做什么的?

        B:Piqthawt lie meu taf lie lirhed tul ve yol.

        凳子是用來(lái)坐著學(xué)習(xí)的。

        A:Aqpor、hafthaw chi tedxeul lie nawlve lad?

        這些衣服、褲子是你的嗎?

        B:Aqpor lie ngalve,hafthaw lie Cal-eof ve.

        衣服是我的,褲子是扎兒的。

        A:Uqzif lie nawlve lad?

        帽子是你的嗎?

        B:Madhet,Lidhuar ve.

        不是,是李華的。

        A:Nawl kheuqnut lie kheuqshit cawl-aw lad?

        你有鞋子和襪子嗎?

        B:Ngal kheuqnut tedcie lie kheuqshit nidcie cawl-aw.

        我有一雙鞋子和兩雙襪子。

        A:Od ve awlxeot pultaf ve athorma lie?

        那發(fā)著光的是什么?

        B:Datshif.

        電燈。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“cawfzi”借漢語(yǔ)“桌子”,拉祜語(yǔ)里對(duì)桌子自己也有其稱法,如“sit pheulawd”?。咀雷樱弥褡龅慕小皏ad pheu lawd”,在一般情況下,飯桌用“peullawd”。

        2.“piqthawt”和“meu qhawd”都指凳子或椅子,在實(shí)際生活中說(shuō)哪一種都可以。

        3.“Cal-eof”(人名)扎兒。拉祜族一般說(shuō)來(lái)都有自己家族的姓,如:羅、張、李、石等。但取名時(shí)很多地方的拉祜族都不用自己的姓,“扎”代表男性,如“扎拉”、“扎約”、“扎迫”等;女性用“娜”,其取名的方法與男子同?!癳of”是“大”的意思,“Cal-eof”(扎兒)就是“老大”。如果老大是女的,則用“Na-eof”(娜兒)。

        4.“datshif”即“電燈”  (借緬語(yǔ)詞),有的地方說(shuō)“tiqteo”或“tieqteo”(借漢語(yǔ)),“shif”是根據(jù)電燈的性質(zhì)及形狀翻譯出來(lái)的,另外拉祜語(yǔ)把“顆粒狀”或者“圓形”的物體也稱為“shif”。

        5.“kheuqnut”(鞋子)一詞有些地方的拉祜語(yǔ)叫“kheu nut”?!発heuq shit”(襪子)有些地方的拉祜語(yǔ)也叫“kheu shit”或“kheu dawd”,無(wú)論說(shuō)哪一種,拉祜族都能聽(tīng)得懂。

        6.“l(fā)ie”出現(xiàn)在名詞、代詞后面是判斷動(dòng)詞。如:

        (1)Ngalheu lie lirhedyad.

        我們是學(xué)生。

        (2)Yawdheu lie kaqte paf.

        他們是工人。

        (3)Nawl lie Ladhofyad.

        你是拉祜族。

        (4)Chi lie ngalve lirdaw miqchaw.

        這是我的書(shū)包。

        (5)Sitciel lie Cal thid ti taf ve.

        樹(shù)是扎體栽的。

        除此以外“l(fā)ie”還可以作連詞,如ngal lie nawl(我和你)。

        7.“xeul”在此課里當(dāng)“些”講,它還有“湯”、 “汁”“河”、“笑”的意思。如:iqxeul dawl(喝湯);iqshifxeul(果汁)、xeulloq(大河);Yawd xeul taf lie qot ve(他笑著說(shuō))。

        8.拉祜語(yǔ)里的“qha”相當(dāng)于漢語(yǔ)的“所”,如:qha cawl ve(所有的);qha qot ve(所說(shuō)的)。

        9.拉祜語(yǔ)的“qhe led”是比況詞組。如:shawdvet-malvet qhe led(像鮮花一樣)。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Midqhad qhashif taf ve mawdqheo-duqheo ve awlmie bur tawt la.

        2. Lir chi tedkhawq thar qhadier xawlet.

        3. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        第四課AWLMIE LIE AWLQHAWR NA(問(wèn)姓名和年齡)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Nawl awlmie athorma mie ve lie?

        你叫什么名字?

        B:Ngal Cad yawl mie ve.

        我叫扎約。

        A:Nawl awlqhawr qhalnidqhawr gal-ol lie?

        你多大歲數(shù)了?

        B:Ngal cilqhawr tedchi qawdqhawr gal-ol.

        我今年十九歲了。

        A:Nawl chiqbeut athorma te chied ve lie?

        你現(xiàn)在在做什么?

        B:Ngal chiqbeut taqshawr awlqhaw lirhed chied ve.

        我現(xiàn)在在大學(xué)里讀書(shū)。

        A:Yawd athorma mie ve lie?

        他叫什么名字?

        B:Yawd Cal var mie ve.

        他叫扎襪。

        A:Qhalnid qhawr gal-ol lie?

        有幾歲了?

        B:Nidchi qhawr gal-ol.

        二十歲了。A:Yawd-iel?

        她呢?

        B:Yawd Na meiq mie ve.

        她叫娜妹。

        A:Qhalnid qhawr gal-ol lie?

        幾歲了?

        B:Nidchi awdqhawr gal-ol.

        二十四歲了。

        A:Yawd chiqbeut athorma te chied ve lie?

        她現(xiàn)在在做什么?

        B:Yawd Meudlad mudmil lirmaf chied ve.

        她在瀾滄教書(shū)。

        A:Nawlheu shietxad awlqhawr ashuf ciq-eof lie?

        你們?nèi)齻€(gè)誰(shuí)的年齡最大?

        B:Ngal ciq-eof-al.

        我最大。

        C:Ngal yawd hawq shietqhawr-i tal(niel tal).

        我比他小三歲。

        D:Ngal ciq-i-al.

        我最小。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.拉祜語(yǔ)的“qhawr”有三種意思:①問(wèn)到人的年齡時(shí)當(dāng)“歲”講。②問(wèn)到某年時(shí)當(dāng)“年”講,這和古漢語(yǔ)相同。③第三種意思當(dāng)“還”東西的“還”講,如mawdqhawr(還東西)。

        2.“gal”在一般情況下只能當(dāng)“到”講。如:Ngal Peolci galkawq(我到過(guò)北京)。而本課里的qhal nid qhawr gal里的“gal”當(dāng)“有”講。

        3.“Cal var”人名(扎襪),“var”(豬)是屬相,Cal var是屬豬的那一天生的。拉祜族取名有以下幾種方法:

        (1)根據(jù)屬相取名,但取名時(shí)的屬相不是說(shuō)生的那一年屬什么,就取什么為名,而是根據(jù)他(她)生的那一天屬什么。

        (2)按生的時(shí)辰來(lái)取名,如果他(她)生的時(shí)候是晚上,男的叫Cal kheu(扎克);女的叫Na kheu(娜克)等。

        (3)根據(jù)花草樹(shù)木來(lái)取名。如:男的叫Cal bu(扎布);女的叫Na bu(娜布)等。

        (4)根據(jù)身體長(zhǎng)相來(lái)取名。如:男的如果身材矮小叫Cal kie(扎給);女的叫Na kie(娜給)等。

        4.拉祜語(yǔ)的“現(xiàn)在”一詞有兩種說(shuō)法:一是本課里出現(xiàn)的“chiq beut”;二是“chi tedkheu”;但細(xì)分兩者有一定的差別,“chiqbeut”(現(xiàn)在)與“odthad”(過(guò)去)相對(duì);“chi tedkheu”指的是正在進(jìn)行的“現(xiàn)在”。

        5.“chied”是“在”的意思,它與動(dòng)詞搭配后成為正在進(jìn)行式。如:Yawd lirbur chied(他正在寫(xiě)字);Awf cad chied(正在吃飯)。

        6.“qhal nid qhawr”里的“nid”不是“二”的意思,而是“幾”的意思,如:qhal nid qhawr(幾歲或幾年)。

        7.拉祜語(yǔ)詢問(wèn)年齡有兩種問(wèn)法:(1)是課文里的Awl qhawr qhal nid qhawr gal lie??。ㄓ袔讱q?或有多大歲數(shù)了?) (2)Awlqhawr qhalnid qhawr yol lie?(是幾歲或是多大歲數(shù)了?)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Midqhad akhawchaw ve awlqhawr awlmie bur tawt la.

        2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        3. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        第五課AWLTO VE AWLLAW NA(辨別身份)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Nawl ashuf lie?

        你是誰(shuí)?

        B:Ngal lie lirhedpaf(yad).

        我是學(xué)生。

        A:Odpaq ve od tedxad chaw ashuf lie?

        那邊的那個(gè)人是誰(shuí)?

        B:Yawd kal lirhedpaf(yad)yol.

        他也是學(xué)生。

        A:Od ve yadmid kal lirhed shiefma lad?

        那女的也是學(xué)生嗎?

        B:Madhet,Yawd lie mawdhawd shiefma.

        不是,她是售貨員。

        A:Yawd kal mawdhawdpaf lad?

        他也是售貨員嗎?

        B:Madhet,yawd lie lirmafpaf.

        不是,他是老師。

        A:Od tedxeul athorma chaw lie?

        那些是什么人?

        B:Madshif-o,yawdheu lie meulvadpaf liehieq.

        不知道,他們可能是農(nóng)民。

        A:Yawdheu kal meulvadpaf lad?

        他們也是農(nóng)民嗎?

        B:Madhet,yawdheu lie kaqtepaf.

        不是,他們是工人。

        A:Cholpaq ve tedxad chaw ashuf lie?

        這邊的這個(gè)人是誰(shuí)?

        B:Yawd lie maryad.

        他是軍人。

        A:Yawd kal maryad lad?

        他也是軍人嗎?

        B:Madhet,yawd lie tadkal te paf.

        不是,他是商人。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        odpaq  那邊 od tedxad  那個(gè)(人)tadkal  生意 yadmid  女(人)liehieq  可能是 meulvadpaf  農(nóng)民kaqtepaf  工人 maryad  軍人mawdhawdpaf(shiefma)  售貨員od tedxeul chaw  那些人

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“paf”有兩種意思:一是指“……的人”或“……者”。如課本里出現(xiàn)的meulvadpaf(干活的人);二是對(duì)男性或者動(dòng)物雄性的稱呼,一般來(lái)說(shuō)“paf”放在詞尾,如:hawdqhat paf(男人)、nudpaf(公黃牛)等,但應(yīng)注意的是對(duì)于鳥(niǎo)類或家禽類雄性就不能叫paf,而要叫phu qaf。如:xat phu qaf(公雞);ngatphu qaf(公鳥(niǎo))。

        2.在此課里的“xad”表示人“個(gè)”的量詞。如:“chaw ted(nid)xad”(一兩個(gè)人)。另外“xad”還有“力氣”的意思。如:Chaw chi tedxad awlxad-eofjad.?。ㄟ@個(gè)人力氣大。)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        2. Midqhad mudmil ve awllaw tedmal bur tawt la.

        3.請(qǐng)舉例說(shuō)明判斷動(dòng)詞lie、yol、ve的用法。

        第六課AWLYAD(時(shí)間)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Chi tedkheu qhalnid nafler gal-ol lie?

        現(xiàn)在幾點(diǎn)鐘了?

        B:Nid nafler gal-ol.

        兩點(diǎn)鐘了。

        A:Ngalve nid nafler kawq-ol law.

        我的兩點(diǎn)過(guò)了。

        B:Nid nafler thar qhalma kawq-ol lie?

        兩點(diǎn)過(guò)多少?

        A:Nid nafler thar tedchi feo kawq-ol law.

        兩點(diǎn)過(guò)十分了。

        B:Ngalheuqniel ve nafler aciq tiethawf hani-a phier-al lad?

        我倆對(duì)一下表行嗎?A:Phier-al(dar-al).

        行。

        B:Nawl mudshawq qhalnid nafler thad tu ve lie?

        你早上幾點(diǎn)起床?

        A:Khawr naflerpaq thad.

        六點(diǎn)半。

        B:Qhalnid nafler thad shaqkhawq ve lie?

        幾點(diǎn)上課?

        A:Hiq nafler thad.

        八點(diǎn)。

        B:Qhalnid nafler thad hedphied ve lie?

        幾點(diǎn)放學(xué)?

        A:Tedchi nid nafler thad.

        十二點(diǎn)。

        B:Tadvad-iel?

        下午呢?

        A:Tadvad nid nafler phat tal lie ngadnafler thad gal ve.

        下午從兩點(diǎn)半到五點(diǎn)。

        B:Mudpheor sif nafler thad athorma te lie?

        晚七點(diǎn)做什么?

        A:Terchiq mad te,xadjied ve.

        什么都不做,休息。

        B:Sif nafler thad nawl ngal thar law taf lad miel.

        七點(diǎn)鐘你等著我。

        A:El,nawl thar law taf lad.

        行,等著你。

        B:Nawl tadkheud qhalnid nafler thad rir ve lie?

        你晚上幾點(diǎn)睡覺(jué)?

        A:Tedchi ted nafler thad.

        十一點(diǎn)。

        B:Awlyad madmaw law qawr rir-e lol miel!

        時(shí)間不早了回去睡吧!

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“awlyad”可以指“時(shí)間”還可以指“季節(jié)”,在本教材里當(dāng)“時(shí)間”講。

        2.“nafler”一詞,可以當(dāng)“表”講,也可以當(dāng)“鐘”講。但到了具體的時(shí)候, “鐘”稱為“nafler loq”, “表”稱為“nafler-ieq”。

        3.“起來(lái)”和“起床”在拉祜語(yǔ)里只用一個(gè)詞“tu”。這就要看具體的語(yǔ)境,如果坐著時(shí)說(shuō)“tu”就是“起來(lái)”的意思,如果睡著時(shí)說(shuō)“tu”就是“起床”的意思。

        4.“paq”如果前面加上“od”如:“od paq”是“那邊”的意思。如果“paq”的前面加上名詞或數(shù)詞意思就完全變了,如:“ted paq”“一半”。

        5.“ngad”有兩種意思,一是“五”,二是“魚(yú)”;“mad maw”也有兩層意思,一是“不早”的意思,另一個(gè)是“不久”的意思。

        6.拉祜語(yǔ)對(duì)一天二十四小時(shí)的時(shí)間是這樣分的:①早晨稱為“mudshawqnar thad”;②太陽(yáng)出來(lái)時(shí)稱為“mudni tawt thad”;③出工時(shí)稱為“hie tawt chet thad”;④中午稱為“shaxud xuqsif thad”;⑤下午稱為“shaxud qhawrnawq thad”;⑥黃昏稱為“mudpheur thad”;⑦晚上稱為“tadkheud thad”;⑧半夜稱為“shiefqawrkheu thad”;⑨凌晨稱為“xatphu bul thad”;⑩黎明稱為“mudthid thad”。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Midqhad tedni awlqhaw ve awllaw tedmal bur tawt la.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        第七課QHAWR、HAPA、AWLNI(年、月、日)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Cilqhawr qhalted qhawr lie?

        今年是哪一年?

        B:Cilqhawr lie nidhiq lie sifqhawr.

        今年是2007年。

        A:Athorma qhawr lie?

        是什么年?

        B:Var qhawr.

        屬豬年。

        A:Ani qhawr athorma qhawr lie?

        去年是什么年?

        B:Aniqhawr lie pheudqhawr.

        去年是狗年。

        A:Hapa chi tedmal athorma hapa lie?

        這個(gè)月是幾月份?

        B:Lofyie hapa,sitni tedmal lie vudyiel hapa,shawq tedmal lie chifyie hapa.

        六月份,上個(gè)月是五月份,下個(gè)月是七月份。

        A:Lofyie hapa thad athorma qhawr cawl ve lie?

        六月里有什么節(jié)日?

        B:Lofyie lie akeuqtuqni cawl ve yol.

        六月有火把節(jié)。

        A:Vudyie hapa-iel?

        五月呢?

        B:Vudyie tovudcier.

        五月端午節(jié)。

        A:Yarni qhalnid haoq yol lie?

        今天是幾號(hào)?

        B:Yarni shietchi haoq yol.

        今天三十號(hào)。

        A:Hapa chi tedmal eof ve lad madhet lie i ve lad?

        這個(gè)月是大還是???

        B:Hapa chi tedmal lie i ve.

        這個(gè)月小。

        A:Tedqhawr awlqhaw hapa qhal nidmal cawl ve lie?

        一年有幾個(gè)月?

        B:Tedchi nidmal cawl ve?

        有十二個(gè)月。

        A:Hapa tedmal awlqhaw awlni qhal nidni cawl ve lie?

        一個(gè)月有幾天?

        B:Hapa-eof ve qo shietchi tedni cawl,hapa i ve qo nidchi qawd ni cawl ve.

        月份大的有三十一天,月份小的有二十九天。

        A:Yarni shiqtawt qhalnid ni lie?

        今天星期幾?

        B:Yarni lie shiqtawt khawrni yol.

        今天星期六。

        A:Shawqpawf qo shiqni yol,nawlheu qhal-awl qe tul lie?

        明天星期天,你們打算去哪里?

        B:Tadvad awlchawd gie ca geud-e tul,tadkheud lie lirni tul.

        白天打算去找朋友玩,晚上看書(shū)。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.拉祜族同漢族一樣有十二生肖,如本課里出現(xiàn)的pheudqhawr(狗年)、varqhawr(豬年)。有關(guān)十二生肖的說(shuō)法如下:①fat qhawr(鼠年)②nudqhawr(牛年)③ladqhawr(虎年)④thawdlalqhawr(兔年)⑤lawdqhawr(龍年)⑥si qhawr(蛇年)⑦mudqhawr(馬年)⑧yawlqhawr(羊年)⑨mawrqhawr(猴年)⑩xatqhawr(雞年)?pheudqhawr(狗年)?varqhawr(豬年)。

        按本民族有關(guān)十二屬相(天)的說(shuō)法。如:①fatni(鼠日)②nudni(牛日)③ladni(虎日)④thawdlalni(兔日)⑤lawdni(龍日)⑥sini(蛇日)⑦mudni(馬日)⑧yawl ni(羊日)⑨mawrni(猴日)⑩xatni(雞日)?pheudni(狗日)?varni(豬日)。

        2.拉祜語(yǔ)“星期天”說(shuō):shiq ni;“星期幾”說(shuō):“shiq tawt qhal nid ni”。

        3.拉祜語(yǔ)對(duì)月份的稱呼與漢語(yǔ)相同,如:ceoyie hapa(正月)、eoqyie hapa(二月)、shayie hapa(三月)、siqyie hapa(四月)、vudyie hapa(五月)、lofyie hapa(六月)、chifyie hapa(七月)、pafyie hapa(八月)、ciuqyie hapa(九月)、sifyie hapa(十月)、toyie hapa(十一月)、lafyie hapa(臘月)。

        4.“gie”是“處所”的意思。如:Ngal yawd gie qe(我去他住處);Nawl ngal gie cageud la(你來(lái)我這里玩)。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        第八課AWF CAD(吃飯)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Awf meur-al,kheur-ol awf cad qe veul.

        肚子餓了,走吃飯去。

        B:Nawl yarshawq caodtied mad ca cad-e lie lad?

        你早上沒(méi)有去吃早點(diǎn)嗎?

        A:Mad ca cad-e(mad cad).

        沒(méi)有去吃。

        B:Awfcad keul caodtied qhalnid ceol cawl ve lie?

        食堂里早點(diǎn)有幾種?

        A:Awfkhie、ridil、mieqthiaor shietceol(yaf)cawl ve.

        有米線、饅頭、面條三種。

        B:Nawl qhalve tedceol ciq cad gadpeuq lie?

        你喜歡吃哪一種?

        A:Ngal awfkhie ciq cad gadpeuq-al.

        我喜歡吃米線。

        B:Nawl awf tedpol qhalnid law cad ve lie?

        你一頓飯吃幾兩?

        A:Ngal tedpol ve thar awdlaw cad ve.

        我一頓吃四兩。

        B:Kheur-ol,awf qho qe veul.

        走,打飯去了。

        A:EL,ngal thar tedqhe law shel,khied ca zhid ha shel.

        好的,等我一會(huì)兒,去洗一下碗。

        B:Awl,yarni awfchid mad-al law,nawl qhalqhe tedceol cad-o?

        噢,今天菜多啊,你吃哪一種?

        A:Qhalnid ceol(yaf)cawl lie?

        有幾種?

        B:Varshaf、nudshaf、xatshaf、ngadshaf、hu taf ve xawdcaqphu、caq taf ve xawdphie caq、caqtaf ve pheudmeuqshif tedxeul cawl.

        有豬肉、牛肉、雞肉、魚(yú)肉、炒的白菜、煮的青菜、煮的南瓜等。

        A:Ngal xatshaf tedmal lie xawdphie caq tedmal qho qo phier ve yol.

        我打一個(gè)雞肉、一個(gè)青菜就可以了。

        B:Ngal shaf zidzil mad cad gad,xat-u qo cad gad-al.

        我不怎么愛(ài)吃肉,愛(ài)吃雞蛋。

        A:Nawl ridil mad cad lad?

        你不吃饅頭了嗎?

        B:Mad cad-o,ngal ve awf qho mad-al.

        不吃了,我的飯打得多。

        A:Iqxeul madheut-o lad?

        湯不要了嗎?

        B:Heut-a.

        要的。

        A:Nawl akhaw chied thad qo awfchid awf te peuq-al lad?

        你在家的時(shí)候會(huì)做飯菜嗎?

        B:Aciqciq te peuq-al.

        會(huì)做一點(diǎn)點(diǎn)。

        A:Nawl awfcad pol qo athorma te?

        你吃了飯后做什么?

        B:Xeulbeul aciq ca qho-a.

        去打點(diǎn)開(kāi)水。

        A:Nawl mad qe lad?

        你不去嗎?

        B:Qe ve,ngal thar tedqhe law taf lad.

        去的,等一會(huì)兒。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“awf meur”有兩層意思,一是指肚子餓;二是指沒(méi)有糧食吃而饑餓。如:①Awf mie-ol lad?awf meur-al.(飯熟了嗎?肚子餓了。);②Cilqhawr awfshif-xeulshif mad xa,qhe te lie awfmeur ve.(今年糧食歉收,所以饑餓。)

        2.“早點(diǎn)”本課里借漢語(yǔ),caodtied,因過(guò)去拉祜族出工比較早,一般吃飯也吃得比較早,沒(méi)有吃早點(diǎn)的習(xí)慣,只有awf tednar cad(吃早飯)、awfkat cad(吃冷飯)的習(xí)慣。

        3.“食堂”一詞在拉祜語(yǔ)里有三種說(shuō)法,一是本教材用的awf cad keul;二是awf cadyiel;三是awf te yiel。

        4.“小麥”拉祜語(yǔ)有兩種說(shuō)法:一是本教材用的ri,另一種是sha;“饅頭”既可以說(shuō)ridil,也可以說(shuō)shadil。

        5.“ceol”除了有“種、樣”以外還有“種族”的意思。如:chaw ceol(民族、人種、種族)。

        6.“kheur-ol”與“qe”都是“走”的意思,但qe還有“去”的意思。如:yawd qe shel -ol.(他已經(jīng)去了。),而kheur -ol有時(shí)還有“使令”的意思,如:kheur -ol,qe veul!(走嘛?。?/p>

        7.“awl”和“awf”是兩個(gè)不同的聲調(diào);awl是31調(diào),表示驚嘆;awf是11調(diào),表示“飯食”,這就要求初學(xué)者一定要掌握好聲調(diào)。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Nawl qhashif taf ve cadtul-dawltul ve awlmie bur tawt la.

        第九課 CHIED KEUL-RIR KEULLO(在宿舍里)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Cal lawd-ol,shiefqawrkheu gal-ol,rir thad yol.

        扎倮,夜深了,該睡覺(jué)了。

        B:Ngal madrir gad shel.

        我還不想睡。

        A:Ngal tadvad lirni yiel lir ca ni lie,mad xa hief lie,rirmeuq geur jad.

        我下午到圖書(shū)館看書(shū),沒(méi)有休息,所以很瞌睡。

        B:Nawl heol qo xawdlawq rir miel!

        你累就先睡吧!

        A:Nawl aqbot qhalnid qhot ka veu lad ve lie?

        你帶來(lái)幾床被子?

        B:Shalad aqbot tedqhot lie aqbot nidqhot ka veu lad ve,nawl -iel?

        帶來(lái)一床棉被和兩床毯子,你呢?

        A:Ngal shalad aqbot nidqhot lie yawlmu aqbot tedqhot ka veu lad ve.

        我?guī)?lái)兩床棉被和一床毛毯。

        B:Ngal uqgied tedmal tiq ka veu lad lie,nieljad law,shawq pawf qo tedmal ca veul-ie.

        我只帶來(lái)一個(gè)枕頭,覺(jué)得很矮,明天去買一個(gè)。

        A:Xa kad ve qo Khuimir ve mudkatyad katjad -alced yollad ma?

        聽(tīng)說(shuō)昆明的冬天很冷是嗎?

        B:Ngalheu Meudlad mudmil kieq lie kat ve yol.

        比我們?yōu)憸胬涠嗔恕?/p>

        A:Niha lad qo ngalve shalad aqbot padjad law.

        看來(lái)我的棉被很薄。

        B:Nawl yawlmu aqbot thu liel ve tedqhot ca veul-e-iel.

        你去買一床厚一點(diǎn)的毛毯。

        A:Phier-al,shawqpawf-iel ca ni ha ni-a.

        行,明天去看一看。

        B:Nawl rirmeuq geur ve miet kal ngaq mad gal-o law,hat rir lol!

        你瞌睡得眼睛都睜不開(kāi)了,趕快睡吧!

        A:Almul tedkheu nawl rir thad qo,teo xawlpief ve thar tad leod zi miel.

        等一會(huì)兒你睡的時(shí)候,別忘了關(guān)燈。

        B:Ngal madleod peuq,nawl mad dawdhaf jo.

        我不會(huì)忘記,你放心吧。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“休息”拉祜語(yǔ)有兩種說(shuō)法,一是本教材里用的“hief”,另一種是前面課文里出現(xiàn)過(guò)的“xadjied”,不管你說(shuō)哪一種都可以,拉祜族都會(huì)聽(tīng),但兩者有一定的區(qū)別,“hief”指的是長(zhǎng)時(shí)間的休息,如:Tedni hief.(休息一天。);“xad jied”指的是休息一會(huì)兒,如:Xad tedkheu jied-a.(休息一會(huì)兒。)。

        2.“l(fā)irni yiel”在本教材里指“圖書(shū)館”,它還可以當(dāng)“閱覽室”講。

        3.“yawlmu” “羊毛”,拉祜語(yǔ)“yawl”指的是“綿羊”;“山羊”叫“aqcher”,在生肖里屬羊叫yawlqhawr,yawlni,而不能說(shuō)成aqcher qhawr、aqcher ni。

        4.“gad”“想”,如:Ngal iqkat dawl gad.(我想喝水。);但到了“想問(wèn)題”、“想事情”的“想”時(shí)候就不能說(shuō)“gad”,而要說(shuō)“dawd”,如:Tadher thar dawd.(想事情。)

        5.“tad dawdhaf”本教材里是“請(qǐng)放心”的意思,它的另一層意思是“別難過(guò)”,用這個(gè)詞時(shí)要看具體的語(yǔ)境。

        6.“ka veu lad”即“帶來(lái)”的意思,但當(dāng)說(shuō)“ka veu”的時(shí)候就有“帶去”的意思。如:Nawl ka veu.(你帶去。)

        7.“qhot”量詞,有“床、件、條、頂”之意。如:aqbot tedqhot(一床被子);apor tedqhot(一件衣服);hafthaw tedqhot(一條褲子);uqzif tedqhot(一頂帽子)。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Midqhad tadpi le awlchawd thar tawdyaw dar khawd tedmal bur tawt la.

        第十課 TU XEULZHID(起床洗漱)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Mudpawd-ol,tu lol miel!

        天亮了,起床吧!

        B:Qhalnid nafler gal-ol lie?

        幾點(diǎn)鐘了?

        A:Sif nafler gal-ol.

        七點(diǎn)鐘了。

        B:Ngal tedkheu rirha gad shel.

        我還想睡一會(huì)兒。

        A:Nawl almielhaq rir dar-al lad?

        你昨晚睡得好嗎?

        B:Rir mad dar,rirmat mad-al.

        睡不好,夢(mèng)多。

        A:Rirmat awlqhaw athorma mawl ve lie?

        夢(mèng)里見(jiàn)到了什么?

        B:Ngal-e、ngalpa lie ngalviqma thar mawl ve.

        夢(mèng)見(jiàn)了我媽、我爸和我姐姐。

        A:Sif nafler paq yol,hat tu lol!

        七點(diǎn)半了,趕快起床吧!

        B:Xeulzhid keul qhal-awl lie?

        洗臉的地方在哪里?

        A:Od awlna-awl.

        那上邊。

        B:Xeulliel cawl-aw lad?

        有熱水嗎?

        A:Xeulliel xeulgawl kal cawl-aw.

        熱水和冷水都有。

        B:Nawl ve xeulzhid pheol lie xeulzhid pha(phaqcer)ka veu lad-ol lad?

        你的洗臉盆和毛巾都帶來(lái)了嗎?

        B:Ka veu lad-ol.

        帶來(lái)了。

        A:Cilzhidtul cawl-aw lad?

        有牙刷了嗎?

        B:Cilzhidtul cilzhidniet kal cawl-aw.

        牙刷和牙膏都有了。

        A:Shafpierhawq heut-a lad?

        要香皂嗎?

        B:Madheut-o,ngal zhid dar-ol.

        不要了,我已經(jīng)洗好了。

        A:Kheur-ol,shaqkhawq qe veul.

        走,上課去了。

        B:Law her,ngal lirdaw tedqhe yul-a shel.

        等一下,我拿一下書(shū)。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“xeulzhid”可以當(dāng)“洗臉”講,也可以當(dāng)“洗澡”講,另一種說(shuō)法是“ikat zhid”。

        2.“天亮”拉祜語(yǔ)有兩種說(shuō)法,一是本教材用的mudpawd,另一種是mudthid。mudpawd和mudthid雖可以替換用,但確切地說(shuō)還有一定的區(qū)別:mudpawd指天已大亮;而mudthid指天剛朦朦亮。

        3.“xeulgawl”是“冷水”的意思,拉祜語(yǔ)關(guān)于“冷水”的另一個(gè)說(shuō)法是“iqkat gawl”。

        4.拉祜語(yǔ)對(duì)母親的稱呼有以下幾種。如:awl-e(他稱)、ngar-e、ner-e(昵稱)、ngal-e(我媽)。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Midqhad kawqheufla ve nihaq ve awllaw tedtaw bur tawt la.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        第十一課CHAW TO(人體)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Chawto thar athorma tedxeul cawl ve lie?

        人的身體上有些什么?

        B:Chawto thar larxawd nidpaq lie kheuxawd nidpaq nawr taf ve.

        人的身體上長(zhǎng)著兩只手和兩只腳。

        A:Larshie tedpaq ve thar larnaw qhalnidnaw nawr taf ve lie?

        一只手上有幾個(gè)手指?

        B:Tedpaq ve thar ngadnaw,nidpaq ve thar tedchi naw nawr taf ve.

        一只手上有五個(gè)指頭,兩只手有十個(gè)指頭。

        A:Chaw ve uqqof thar athorma nawr taf ve lie?

        人的頭上長(zhǎng)著什么?

        B:Mietshif tedcie,nafpaw nidpaq,nafqhawd tedmal lie mawrqaw tedmal nawr taf ve,awlnu lie uqqofmu lie mietmu nawr taf shel.

        一雙眼睛,一對(duì)耳朵,一個(gè)鼻子和一張嘴巴,另外還有頭發(fā)和眉毛。

        A:Chaw ve mawrqaw qhaw athorma tedxeul cawl lie?

        人的嘴里有些什么?

        B:Cil、hatief tedxeul cawl ve.

        有牙齒和舌頭等。

        A:Chaw ve xudpel qhaw athorma tedxeul cawl lie?

        人的胸腹里有些什么?

        B:Awlzhidphot、awlshief、awlladshif、nimashif、awlxultiet、awlfeoqqof tedxeul cawl ve.

        有肺、肝、腎、心、腸子、胃等。

        A:Awlxultiet qhalnidceol feof taf ve lie?

        腸子分為幾種?

        B:Awlxulloq、awlxulyied、awlxulthedma tedxeul feof taf ve.

        腸子分為大腸、小腸、直腸等。

        A:Chaw chi tedxad ve larxawd-eof jad.

        這個(gè)人的手臂很粗。

        B:Chaw chi tedxad larxawd-eof ve cietiqmadhet,peollie kheu xawd kal-eof ve.

        這個(gè)人不僅手臂粗,而且腳也很粗。

        A:Chaw od tedxad ve puftie-eofjad lad?

        那個(gè)人的大腿很粗嗎?

        B:Ed-a,chaw od tedxad ve puftie-eofjad.

        是的,那個(gè)人的大腿很粗。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“uqqof”是“頭”的意思;如果只是一個(gè)單獨(dú)的“qof”就可當(dāng)“容器”講,也可以指“山洞、巖洞”等;如:taqof“箱子”;mil qof“土洞”;sit qof“樹(shù)洞”。

        2.拉祜語(yǔ)有關(guān)“手”的分法是這樣的:lartaw pie(手掌),larxawd(手臂),larshie(整只手),larnaw(手指)。

        3.在此課中出現(xiàn)的“thar”(上)是方位詞,而不是助詞。如:chaw to thar(人體上);sitciel thar(樹(shù)上);uqqof thar(頭上)。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        第十二課 NALNI-NALGU(看?。?/p>

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Awlchawd-ol,nawl athorma te madtu shel lie?

        同學(xué),你為什么還不起床?

        B:Ngal yarni mad chiedsha qod ma.

        我今天不舒服。

        A:Nawl mad chiedsha qo,ngal natzhid gupaf thar ca kul-ie miel.

        如果你不舒服的話,我去叫醫(yī)生。

        B:Mad ca kul jo,ngal tedkheu rir ha qo na la hieq.

        不用叫了,我睡一會(huì)兒可能會(huì)好。

        A:Kheur-ol,ngal shif veu lie nal ca ni lad.

        走,我?guī)е闳タ床 ?/p>

        B:Mad shif jo,ngalqhadngal qe peuq-al.

        不用帶了,我自己會(huì)去。

        Nal ni keul lo

        在門診

        A:Nawl qhalkal mad chiedsha lie?

        你哪里不舒服?

        B:Ngal uqqof nal ve qod ma.

        我頭痛。

        A:Nawl awlmie athorma mie ve lie?

        你叫什么名字?

        B:Ngal Na lawd mie ve.

        我叫娜倮。

        A:Qhal tedmal shawryieq ve lie?

        哪個(gè)學(xué)院的?

        B:Mirchur veorhuaq shawryieq ve.

        民族文化學(xué)院的。

        A:Lirmafpaf lad madhet lie lirhedpaf lad?

        是老師還是學(xué)生?

        B:Lirhedpaf.

        是學(xué)生。

        A:Nal ve qhalmaw gal-ol lie?

        病了多長(zhǎng)時(shí)間?

        B:Aqnit-iel talnal veu lad ve.

        昨天開(kāi)始病的。

        A:Uqqof cietiq nal ve lad?

        只是頭痛嗎?

        B:Madhet,qhawrqhaw nal,awlto shanal,yarqhad uqqof nal ve ciq jad.

        不是,喉嚨痛,身子酸痛,不過(guò)頭痛得更厲害。

        A:Zif mad zif?nafqhawd pal mad pal?

        咳不咳嗽?鼻子塞不塞?

        B:Zif ve,yarqhad nafqhawd lie pal ve.

        咳嗽,不過(guò)鼻子不塞。

        A:Mad haw lad?

        不發(fā)燒嗎?

        B:Mad haw.

        不發(fā)燒。

        A:Xawdpel nal mad nal?

        肚子痛不痛?

        B:Madnal,yarqhad athorma kal mad cad gad.

        不痛,不過(guò)什么也不想吃。

        A:Madkie,nawl lie zifyiednal ve law,natzhid jut natzhid dawl ha qo na la ve yol.

        不要緊,你得了感冒,打針吃藥就好了。

        B:Nalgupaf-ol,nawl awlbo eofpid-oq!

        醫(yī)生,謝謝你了!

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“awlchaw”可以當(dāng)“同學(xué)”、“同志”講,也可以當(dāng)“朋友”、“伙伴”講,用時(shí)要看具體的語(yǔ)境。

        2.“mad chied sha”,也要看語(yǔ)境,如果碰到病人,問(wèn)他“mad chied sha lad?”就是“不舒服嗎?”的意思;再一個(gè)就是談?wù)摶騿?wèn)某個(gè)地方是否好,也說(shuō)“chied sha”或“mad chied sha”。

        3.“醫(yī)生”一詞在拉祜語(yǔ)里可以說(shuō)“nalgu paf”,也可以是借漢語(yǔ)“yi sheo”,現(xiàn)在大部分的拉祜語(yǔ)說(shuō)“yisheo”,還可以說(shuō)“natzhid vawl”。

        4.“帶”在拉祜語(yǔ)里有三種說(shuō)法,第一種是自己帶東西的“帶”要說(shuō)“ka”;第二種是如果托別人帶東西的“帶”就要說(shuō)“feo”;第三種是“我?guī)闳ァ钡摹皫А保荒苷f(shuō)“ka”,也不能說(shuō)“feo”而要說(shuō)“shif”。

        5.拉祜語(yǔ)里的“shif”有四種意思:一是“會(huì)”的意思;二是顆粒狀物體的單位;三是本教材用的“帶”;四有“領(lǐng)著”的意思。

        6.“haw”在拉祜語(yǔ)里有三種意思;一是指“大象”;二是指“熱”,如: “天氣熱”就說(shuō)“mud cha haw”;也可以用“mud cha chit”;三是本教材用的“發(fā)燒”。如問(wèn): “發(fā)不發(fā)燒?”,拉祜語(yǔ)里只能說(shuō)“haw mad haw”,而不能說(shuō)“chit mad chit”。

        7.“pal mad pal”,在本課里指鼻子塞不塞?如果說(shuō)pal就是“不塞”、“暢通”的意思;如果說(shuō)mad pal就是“塞”、“不暢通”的意思。

        8.“昨天”一詞在拉祜語(yǔ)里有三種說(shuō)法,一是本教材用的aq nit;另兩種是aqni和ani,無(wú)論說(shuō)哪種,拉祜族都聽(tīng)得懂。

        9.拉祜語(yǔ)里的“了”有三種說(shuō)法。一是“jo”;二是“ve yol”;三是“- ol”。到底用哪一個(gè),要看具體用在什么句子里。如:①Nawl tad lal jo.(你別來(lái)了。)②Ngal qawr-e ve yol.(我回去了。)③Ngal Meudlad gal-ol.(我到瀾滄了。)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar ni taf lie chaw nidxad tawdqaofdar ve awllaw tedmal bur tawt la.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        第十三課 YIELQA VE AWLLAW(家庭情況)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Nawl akhaw chaw qhalnid xad cawl ve lie?

        你家里有幾個(gè)人?

        B:Ngal akhawchaw qawdxad cawl ve.

        我家里有九個(gè)人。

        A:Yawdheu ashuf ashuf lie?

        他們是哪些人?

        B:Yawdheu lie ngarpufcawq、ngarpicawq、ngarpa、ngar-e、ngalviq paf、ngalviqma、ngalnipaf、ngalnima lie ngal.

        他們是爺爺、奶奶、爸爸、媽媽、哥哥、姐姐、弟弟、妹妹和我。

        A:Apufcawq apicawq awlqhawr qhalnid qhawr gal-ol lie?

        爺爺奶奶有多大歲數(shù)了?

        B:Ngarpufcawq sifchi qhawr gal-ol,ngarpicawq khawrchi ngad qhawr gal-ol.

        我爺爺有七十歲了,我奶奶有六十五歲了。

        A:Nawrpa nawr-e qhalnid qhawr gal-ol lie?

        你的爸爸媽媽有幾歲了?

        B:Ngarpa ngadchi qhawr,ngar-e awdchi awd qhawr yol.

        我爸五十歲了,我媽四十四歲了。

        A:Nawrpa nawr-e athorma tedceol kaq te ve lie?

        你爸爸媽媽做什么工作?

        B:Ngarpa lie nalgupaf,ngar-e lie mawdhawd shefma.

        我爸是醫(yī)生,我媽是售貨員。

        A:Nawl viqpaf lie nawlviqma athorma kaq te chied ve lie?

        你的哥哥和姐姐在做什么工作?

        B:Ngal viqpaf lie lawflir xar paf,ngalviqma lie shia awlqhaw shiaodshawr thar lir maf chied ve.

        我哥哥是駕駛員,我姐姐在鄉(xiāng)小學(xué)教書(shū)。

        A:Yawdheu awlmid awlphawd ca-ol lad?

        他們都成家了嗎?

        B:Mad ca shel.

        還沒(méi)有成家。

        A:Nawlnipaf lie nawlnima chi tedkheu athorma techied ve lie?

        你的弟弟和妹妹現(xiàn)在在做什么?

        B:Ngal nipaf shieq Mirchur coshawr-awl lirhed chied,ngal nima shiaodshawr awlqhaw lirhed chied.

        我弟弟在縣民族中學(xué)讀書(shū),我妹妹在讀小學(xué)。

        A:Nawrpufcawq lie nawrpicawq awlto-awlkhid dar-al lad?

        你爺爺和奶奶身體好嗎?

        B:Dar-al,yawlheu kaq aciqciq te phier shel.

        好,他們還能做一點(diǎn)點(diǎn)事情。

        A:Yawdheu anielthad lie meulvadpaf lad?

        他們年輕的時(shí)候是農(nóng)民嗎?

        B:Ngar pufcawq anielthad lie tadkalte paf,ngar picawq aniel thad lie meulvad shefma.

        我爺爺年輕的時(shí)候是生意人,我奶奶年輕的時(shí)候是農(nóng)民。

        A:Nawl chiqbeut athorma te chied ve lie?

        你現(xiàn)在在做什么?

        B:Ngal taqshawr awlqhaw lirhed chied ve.

        我在讀大學(xué)。

        A:Nawl tedyiel awlnu ve awlceol-awlqhad cawl shel lad?

        你們家還有其他親戚嗎?

        B:Awl ophad nidxad cawl shel.

        還有兩個(gè)舅舅。

        A:Yawdheu athorma te chied ve lie?

        他們?cè)谧鍪裁矗?/p>

        B:Tedxad lie maryad,tedxad lie kaqte paf.

        一個(gè)是軍人,一個(gè)是公務(wù)員。

        A:Awl,nawl tedyiel pawsha jad law.

        噢,你們家很幸福啊。

        B:Ed-a,ngal tedyiel pawsha jad.

        是的,我們家很幸福。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.拉祜語(yǔ)的人稱代詞“ngal”、“nawl”的原調(diào)是31調(diào),但如果“ngal”、“nawl”出現(xiàn)在名詞“爺爺”、“奶奶”、“爸爸”、“媽媽”之前聲調(diào)由原來(lái)的31調(diào)變成21調(diào)。如:ngarpuf、ngarpi、ngar-e、ngarpa、nawrpuf、nawrpi、nawr-e、nawrpa。

        2.拉祜語(yǔ)對(duì)爺爺、奶奶、爸爸、媽媽、哥哥、姐姐、弟弟、妹妹的稱呼,對(duì)稱時(shí)可以說(shuō):apuf、api、apa、a-e、aviq paf、aviqma、anipaf、anima;他稱時(shí)說(shuō):awlpuf、awlpi、awlpa、awl-e、awlviqpaf、awlviqma、awlnipaf、awlnima;昵稱時(shí)說(shuō):ngarpuf、ngarpi、ngarpa、ngar-e、ngalviqpaf、ngalviqma、ngalnipaf、ngalnima,還有對(duì)母親昵稱時(shí)也可以說(shuō)ner-e。

        3.拉祜語(yǔ)里的“岳父”、“岳母”也叫“apuf”、“api”,這樣就給不懂拉祜語(yǔ)而學(xué)習(xí)拉祜語(yǔ)的人帶來(lái)一定的困難,為了區(qū)別這兩個(gè)詞,說(shuō)“爺爺”、“奶奶”的時(shí)候,就要在詞尾加上“cawq”,如:apuf cawq、api cawq。說(shuō)岳父、岳母的時(shí)候詞尾就不用加“cawq”了。

        4. awlceol-awlqhad,中間的“-”是連音符號(hào),拉祜語(yǔ)的四音格詞里都用這種連音符號(hào)連接起來(lái)。如:meulcad-vadcad(生產(chǎn)勞動(dòng))、awlni-awlhaq(生活)等。除此之外,在有些句子末尾的單元音自成音節(jié)時(shí)也用連音符號(hào)的,如:awl-e、(母親)mad mawl-ol(不見(jiàn)了)等。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Midqhad yiel qhaw lie awlceol-awlqhad ve awllaw bur tawt la.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xaw let.

        第十四課 CEDCAL VARXAT(家禽家畜)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Nawl tedyiel cedcal qhalma hu taf ve lie?

        你家養(yǎng)著多少家畜?

        B:Hu taf mad-al.

        養(yǎng)著多。

        A:Awqqaf、nud、iqmud、aqcher tedxeul hu taf-aw lad?

        養(yǎng)著水牛、黃牛、馬、山羊嗎?

        B:Awqqaf ngalkhie、nud nidchi khie、iqmud shietkhie、aqcher awdchi khie hu taf.

        養(yǎng)著五頭水牛、二十頭黃牛、三匹馬、四十只山羊。

        A:Var kal hu mad hieq?

        豬也養(yǎng)得多吧?

        B:Varpaf khawrkhie、varma nidkhie、varpafhaq sifkhie、varyied tedchi hiqkhie hu taf ve.

        養(yǎng)著六頭公豬、兩頭母豬、七頭半大公豬、十八頭小豬。

        A:Var tedqhawr qhalnid khie xa hawd ve lie?

        豬一年可賣幾頭?

        B:Tedqhawr ngadkhie hawd,shietkhie tid.

        一年賣五頭,殺三頭。

        A:Awqqaf、nud、aqcher kal hawd ve lad?

        水牛、黃牛、山羊也賣嗎?

        B:Hawd ve.

        賣的。

        A:Lawf lie piqlafku kal cawl-aw lad?

        有騾子和毛驢嗎?

        B:Lawf cietiq cawl,piqlafku mad cawl.

        只有騾子,沒(méi)有毛驢。

        A:Mieqni lie pheud kal cawl-aw lad?

        貓和狗都有嗎?

        B:Mieqni nidkhie lie pheud tedkhie cawl.

        有兩只貓和一只狗。

        B:Ngalheu mudmil mieqni madcawl qo madphier,fat pie jad.

        我們地方?jīng)]有貓不行,老鼠太多了。

        A:Xat hu taf mad hieq?

        雞養(yǎng)得多吧?

        B:Xat eof eof i i nidhakhie hu taf.

        雞大大小小養(yǎng)著兩百只。

        A:Apiel lie aqawf kal hu taf-aw lad?

        鴨子和鵝也養(yǎng)著嗎?

        B:Ngalheu mudmil iqkat lawlqaq mad cawl lie mad ca hu.

        我們當(dāng)?shù)貨](méi)有河,所以沒(méi)有養(yǎng)。

        A:Pataid lie godmeud kal hu taf-aw lad?

        兔子和鴿子也養(yǎng)著嗎?

        B:Hu taf ve mad-al.

        養(yǎng)得多。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“hu”有三種意思,因此用這個(gè)詞時(shí)要看語(yǔ)境。一是本教材說(shuō)的“養(yǎng)”;二是指“懷孕”;三是指“炒菜”的“炒”。如:①xathu(養(yǎng)雞);②yadhu(懷孕);③awfchid hu(炒菜)。

        2.量詞“khie”的用法。如:

        nud tedkhie(一頭牛)

        var tedkhie(一頭豬)

        xat tedkhie(一只雞)

        piqxawt tedkhie(一只螞蟻)

        mawr tedkhie(一只猴)

        ngad tedkhie(一條魚(yú))

        iqmud tedkhie(一匹馬)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Tawdkhawdsiq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        3. Midqhad akhaw cedcal varxat hu ve awllaw tedmal bur tawt la.

        第十五課MAWDQHEO-JELQHEO LIE MEULQHEO-VADQHEO(家具生活用具農(nóng)具)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Nawlheu tedyiel mawdqheo-jelqheo qhalma cawl ve lie?

        你們家有多少家具?

        B:Taqofloq、taqofyied、cawfzi、pheulawd、piqthawtyied、meuqhawd nud lie mawdtawqcar tedxeul cawl.

        有大衣柜、箱子、桌子、飯桌、凳子、沙發(fā)和縫紉機(jī)。

        A:Awlnu athorma tedxeul cawlshel lie?

        其他還有些什么?

        B:Awlnu ve lie morqholoq、morqhoyied、hazhiloq、hazhiyied、khied、kiellalkhied、mawfqof、thodqof、qhawflawd、hama、hakeu、jermorqho、thorkawq、xeulbeuldief、luqqu、shaqqhat、pheulqof tedxeul cawl.

        其他的有大鍋、小鍋、大鐵鍋、小鐵鍋、碗、杯子、磨、桶、籮、簸箕、篩子、土鍋、銅壺、熱水壺、勺子、蒸籠、盆等。

        A:Awlha phawni car kal cawl-aw lad?

        電視機(jī)也有嗎?

        B:Cawl-aw,datgawlpo kal cawl.

        有,電冰箱也有。

        A:Tawdkhawd shawna car lie awlhathawfcar kal cawl-aw lad?

        有收音機(jī)和照相機(jī)嗎?

        B:cawl-aw.

        有。

        A:Nawl tedyiel ve mawdqheo cawl mad-al law.

        你們家的家具很多啊。

        B:Ed-a,awlnu ve mawdyied tedxeul lie qot mad peol.

        是的,其他的小的東西就說(shuō)不完了。

        A:Nawl tedyiel ladpheud sho lie ladpheud qawr cawl-aw lad?

        你們家有犁頭和犁架嗎?

        B:Ladpheud sho nidphar lie ladpheud qawr tedmal cawl.

        有兩把犁頭和一個(gè)犁架。

        A:Ciqqot qhalnid phar cawl lie?

        鋤頭有幾把?

        B:Ciqqot lie chaw tedxad ve thar tedphar cawl.

        鋤頭一個(gè)人有一把。

        A:Aqced lie aqthawt kal cawl-aw lad?

        有斧子和刀嗎?

        B:Aqced nidphar lie aqthawt shiettal cawl.

        有兩把斧子和三把刀。

        A:Lawrqawq-iel?

        鐮刀呢?

        B:Cawl-aw,lawrqawq madcawl qo cal qhalqhete xeur-o.

        有,沒(méi)有鐮刀怎么割谷子。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.拉祜語(yǔ)里對(duì)于家具的稱呼除了竹制品有十分具體的名稱以外,對(duì)現(xiàn)代木制家具的名稱就很少了,很多都叫不出來(lái),這樣只能借用漢語(yǔ)。如:對(duì)“大衣柜”有的地方說(shuō)taqof loq,意思是“大箱子”,那么“箱子”也叫taqof,這就很難分清到底說(shuō)的是“大衣柜”還是“大箱子”,所以現(xiàn)在有些地方的拉祜語(yǔ)就借用了漢語(yǔ)“taq yi kuiq”,“三門柜”也就叫“sha meur kuiq”等。

        2.“kiellalkhied”是“杯子”的意思,拉祜語(yǔ)里“玻璃”叫“kiel baq”,因此“杯子”叫“kiellalkhied”。

        3.“awlha phawni car”,如果直譯的話,“awlha”是“像”或“圖畫(huà)”的意思;“phaw”是打開(kāi)的意思;ni是“看”的意思;car是機(jī)器的意思。現(xiàn)在大部分地區(qū)的拉祜族已借用了漢語(yǔ)“tiqsiqci”, “收音機(jī)”和“錄音機(jī)”也已借用了漢語(yǔ),如:sheoyeci;luryeci。

        4.拉祜語(yǔ)“一把刀”的“把”有兩種叫法,一是“phar”如:aqthawt tedphar;二是“tal”,如:athawt tedtal。

        5.“沙發(fā)”一詞原來(lái)拉祜語(yǔ)說(shuō)“meu qhawd nud”,現(xiàn)在借用漢語(yǔ)“sha faf”了。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        第十六課TAWDQAOFDAR(交談)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Awlchawd-al,nawl qhalkal ve chaw lie?

        朋友,你是哪里的人?

        B:Ngal lie Meudlad mudmil ve chaw.

        我是瀾滄人。

        A:Nawl lie Hietpafceol lad?

        你是漢族嗎?

        B:Madhet,Ladhofceol-aw.

        不是,是拉祜族。

        A:Meudlad mudmil-awl athorma tedceol chaw ciq mad lie?

        瀾滄哪一種民族更多?

        B:Meudlad lie Ladhofceol ziqziqshieq,qhete lie Ladhofceol chaw aciq mad ve yol.

        瀾滄是拉祜族自治縣,所以拉祜族更多了。

        A:Ngalheu sheod ve Ladhofceol chaw qhalma cawl nawl shif -aw lad?

        你知道我們省的拉祜族人口有多少?

        B:Ngalheu sheod ve Ladhofceol chaw awdchivaf phat cawl ve.

        我們省的拉祜族人口有四十多萬(wàn)。

        A:Nawlheu Ladhofceol ngalheu sheod ve qhal tedxeul mudmid chied ve lie?Awlnu mudmil -awl kal Ladhofceol cawl -aw lad?

        你們拉祜族分布在我們省的哪些地方?其他國(guó)家也有拉祜族嗎?

        B:Ngalheu sheod ve Ladhofceol lie Mudmied -milmied、Shua cia、Keudmad、Chayier、Meudlad、Meudkhad、Meudlied、Meudhaid、Cedhor、Cedkul、Ler-eod、Cepher、Ceuqyier、Shipher、Lurchui tedxeul mudmil chied ve yol. Awlnu lie Mamudmil、Thaidmudmil、Shaqtaolmudmil、Anar mudmil kal Ladhofceol chaw cawl -aw.

        我們省的拉祜族主要分布在:臨滄、雙江、耿馬、滄源、瀾滄、西盟、孟連、勐海、景洪、景谷、寧洱、金平、鎮(zhèn)沅、新平、綠春等。國(guó)外的拉祜族主要分布在:緬甸、泰國(guó)、老撾、越南等。

        A:Chiqbeut nawlheu Meudlad mudmil ve Ladhofceol awlni -awlhaq kawqsha -al lad?

        現(xiàn)在你們?yōu)憸娴睦镒迳詈脝幔?/p>

        B:Tad ve awllaw-awlqhad thed ve pataw,ngalheu Ladhofceol meulcad -vadcad ve kal te sha,tedqhawr le le awlshif -xeulshif kal xa mad,qhetelie awlni -awlhaq kal kawqsha -al.

        由于黨的路線正確,我們拉祜族生產(chǎn)勞動(dòng)順心,年年糧食豐收,所以生活也就好了。

        A:Nawl chiqbeut athorma tedceol kaq te chied ve lie?

        你現(xiàn)在在做什么工作?

        B:Ngal chiqbeut Khuimir-awl lirhed chied ve.

        我現(xiàn)在在昆明讀書(shū)。

        A:Hietlir lie Kadladlir thar kawq shel qo athorma tedceol lir hed shel lie?

        除了學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和英語(yǔ)以外還學(xué)些什么?

        B:Ladhoflir hed shel.

        還學(xué)拉祜文。

        A:Nawl Meudlad tal lie Khuimir gal ve lawflir tiq meu ve lad?

        你從瀾滄到昆明一直坐汽車嗎?

        B:Meudlad tal lie Simaor gal ve lie lawflir cietiq xameu ve,Si maor tal lie Khuimir gal ve lie carpol meu phier ve.

        從瀾滄到思茅只能坐汽車,從思茅到昆明可以坐飛機(jī)。

        A:Khuimir vid-eof lad?Ziqhaw lie lawflir mad chaw mad lad?Mawdqheo-yiedqheo tedxeul kal mad hieq?

        昆明城大嗎?汽車和人都多嗎?各種各樣的物品也多吧?

        B:Ed-a,qhalqhe tedphawd lal qot kal ngalheu milziq-miljad kieq mad ve yol.

        是的,無(wú)論從哪個(gè)方面來(lái)說(shuō)比我們邊疆多得多了。

        A:Khuimir lie chiedsha-al lad?

        昆明好嗎?

        B:Chied sha-al,yarqhad carqheo-chiqqheo khawd na bawl jad-al,mudyel lal qo kal kat-al.

        好,不過(guò)太嘈雜了,下起雨來(lái)就冷。

        A:Nawl Khuimir-awl lir qhalnid qhawr hed-ol lie?

        你在昆明讀了幾年書(shū)?

        B:Shietqhawr hed-ol.

        讀了三年。

        A:Khuimir lie tiqyed nikeul,cageud keul mad hieq?

        昆明的電影院,游玩的地方多嗎?

        B:Ed-a,mad-al.

        是的,很多。

        B:Awlchawd-a,ngalheuqniel tawdqaofdar ve chi maw gal-ol,nawl qhalkal ve chaw ngal madshif shel,ngal thar tho lad phier-aw lad?

        朋友,我們倆交談了那么久,你是哪里的人我還不知道,能告訴我嗎?

        A:Ngal kal Meudlad mudmil ve chaw yol.

        我也是瀾滄人。

        B:Nawl kal Khuimir qe ve lad?

        你也去昆明嗎?

        A:Ed-a,Khuimir-awl khaihuiq qe ve.

        是的,去昆明開(kāi)會(huì)。

        B:Darjad-a,qhe qo ngalheu ted yafqaw tiq law lid.

        太好了,這么說(shuō)我們一路了。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋)

        1.“Qhal tedxeul mudmil chied?”是“分布在哪些地方?”的意思?!胺植荚谀男┑胤??”還可以說(shuō)“qhalkal qhalkalchied?”

        2.“生活好過(guò)”,拉祜語(yǔ)里有三種說(shuō)法:一是教材里說(shuō)的“awlni-awlhaq kawqsha”;二是“awlni-awlhaq piaofsha”;三是“awlni-awlhaq pawsha”。

        3.“ve lie”的用法:“ve lie”如果出現(xiàn)在指示代詞“chi”(這)、“od”(那)的后邊時(shí)可以當(dāng)判斷動(dòng)詞“是”。如:①Chi ve lie Ladhof miqchaw.(這是拉祜族挎包。);②Od ve lie qaqlu.(那是玩具。);“ve lie”如果出現(xiàn)在句中可以當(dāng)助詞“得”講。如:Yawd qa ve lie nasha jad.(她唱得好聽(tīng)。)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Midqhad tedni ve awllaw tedmal bur tawt la.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        第十七課YAFQAW NA(問(wèn)路)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:A puf-al,Tohuir Paliq qhat gal ve yafqaw veud shel lad?

        老大爺,到東回班利寨的路還遠(yuǎn)嗎?B:Tedchi ngad kolid cawl shel.

        還有十五公里。

        A:Lawflir yafqaw madpawf lad?

        不通公路嗎?

        B:Madpawf,yafqaw yied qhadsi qe ve cie yol.

        不通,只能走小路。

        A:Yafqaw yied galtat eof mad eof?iqkat lawl khaf mad khaf?小路坡大不大?過(guò)不過(guò)河?

        B:Galtat lie mad eof,lawlyied lie shietlawl xakhaf ve.

        坡不大,小河要過(guò)三條。

        A:Apuf-al,nawl kal Paliq qhat ve chaw lad?

        老大爺,你也是班利寨的人嗎?

        B:Ed-a,ngal lie chihiq thad kal chied lie chiqbeut tal gal

        ve yol.

        是的,我從小在到現(xiàn)在。

        B:Yadchawd-al,nawl qhalkal ve chaw lie?Paliq qhat qe lie athor ma ca te?

        朋友,你是哪里的人?去班利寨干什么?

        A:Ngal lie Mudmied-milmied ve chaw,Paliq qhat-awl qe lie awlceol-awlqhad gie cageud-ie tier.

        我是臨滄人,到班利寨走親戚。

        B:Nawl chi xudsif thad Paliq qhat-awl tedpawt kal mad gal meul lad?

        這以前你一次也沒(méi)有到過(guò)班利寨嗎?

        A:Mad gal meul,cholkal awlceol -awlqhad cawl tier kal ngarpa ngar -e tho lad ve.

        沒(méi)有到過(guò),這里有親戚也是父母告訴的。

        A:Apuf-al,yafqaw chi Paliq qhat qhagal-iel kal yarkeul mad cawl lad?

        老大爺,這路一直到班利寨都不會(huì)錯(cuò)吧?

        B:Yarkeul mad cawl,yarqhad ngal kal qawr-e ve,nawl ngal qhad si qe.

        不會(huì)錯(cuò),不過(guò)我也要去,你跟我走。

        A:Darjad!Apuf-al,nawl awlbo-eof pid-uq!

        太好了!老大爺,謝謝你了!

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.如果你到拉祜族地方問(wèn)路,先要看你碰到的是什么人,如果你碰到的是一位老大爺,就要說(shuō)“apuf-al”或“apufcawq-al”;碰到的是一位老奶奶就要說(shuō)“api-al”或“apicawq-al”;碰到的是一位中年男子就說(shuō)“yadchawd paf -al”;碰到的是中年女子就說(shuō)“yadchawd ma -al”;碰到的是青年男子就說(shuō)“chaw haqpaf -a”;碰到的是青年女子就說(shuō)“yadmidhaq-al”,以上句子里出現(xiàn)的“- al”沒(méi)有什么實(shí)在的意義,只起一個(gè)加強(qiáng)語(yǔ)氣的作用;如果你在拉祜族地方呼喚人名時(shí),在人名的后面也要加上“- al”或“-ol”,這樣聽(tīng)起來(lái)有一種親切感,如:Cal mud -al.(扎母?。?;Na eof -ol.(娜兒?。?。

        2.拉祜語(yǔ)關(guān)于“公里”一詞,目前還沒(méi)有一個(gè)固定的詞,有的借漢語(yǔ)“kolid”,也用“l(fā)arshawf”。

        3.“坡大不大”有兩種說(shuō)法:一是“galtat-eof mad eof”;二是“gal tat naq mad naq”。

        4.“過(guò)河”也有兩種說(shuō)法:一是“ikat kawq”;二是“l(fā)awl khaf”。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Ladhof mudmil-awl qe lie yafqhaw na ve tawdkhawd lir tedmal bur tawt la.

        第十八課AWLPHAWD(方向)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Awlchawd-ol,nawl peolce-aw gal meul lad?

        朋友,你到過(guò)北京嗎?

        B:Gal meul ve.

        到過(guò)。

        A:Peolce lie qhal tedphawd chied ve lie?

        北京在哪個(gè)方向?

        B:Peolce lie ngalheu kawrcia ve peolna phawd chied ve.

        北京在我國(guó)的北方。

        A:Khuimir lie qhal tedphawd chied ve lie?

        昆明在哪個(gè)方向?

        B:Khuimir lie ngalheu kawrcia ve peolqiel awlhawq phawd-awl chied ve.

        昆明在我們國(guó)家的西南方向。

        A:Shicaq lie qhal qhetedphawd chied ve lie?

        西藏在哪個(gè)方向?

        B:Shicaq lie ngalheu kawrcia ve peolqielphawd chied ve.

        西藏在我們國(guó)家的西邊。

        A:Mudshawq tu la qo mietphud mudni tawt phawd phut,nawl xudsif athorma phawd lie?Qhawrnawq athorma phawd lie?Larmiefphawd athorma phawd lie?Larshaphawd athorma phawd lie?

        早上起來(lái)面向太陽(yáng),你的前面是什么方向?你的后面是什么方向?左面是什么方向?右面是什么方向?

        B:Ngal xudsif lie peoltawt phawd;Qhawrnawq lie peolqiel phawd;Larmief lie peolna phawd;Larsha lie peolhawq phawd.

        我的前面是東方;后面是西方;左面是北方;右面是南方。

        A:Nawlheuq niel qhalqhe tedphawd qe ve lie?

        你們倆去哪個(gè)方向?

        B:Ngal awlna phawd qe,yawd awlhawq phawd qe ve.

        我往上走,他往下走。

        A:Kheur-ol,ngalheu lawflir cameu qe veul.

        走,我們?nèi)プ嚒?/p>

        B:Meu keul mad cawl law,ngal nawlheuqniel ve awlqaw ji huq-a taf.

        沒(méi)有座位了,我站在你們倆的中間。

        A:Madkie,huq-a taf.

        不要緊,站著吧。

        B:Nawl ve miqchaw mad yulsha qo cawfzi qhod thar tie tar.

        如果你的包不好拿就放在桌子上。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“awlphawd”有兩層意思,在此課里指“方向”;另一層是指“丈夫”;如:Ngal awlphawd mad shif.一句,既可以理解為“我沒(méi)有帶丈夫”,也可以理解為“我不知道方向”。這就要看具體的語(yǔ)境。

        2.“phawd”和“qhad”都指“方向”,不論你說(shuō)qhal tedphawd或者qhal tedqhad都是指“哪個(gè)方向”,但要注意的一點(diǎn)是,兩個(gè)詞所指的范圍大小不同,phawd的范圍大,qhad的范圍小。

        3.拉祜語(yǔ)里“臉”一詞,詞序可以顛倒,可以說(shuō)mietphud也可以說(shuō)phudmiet,無(wú)論說(shuō)哪一種都可以。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        第十九課 MUDSHAQ-MILSHAQ(氣候)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Yarni mud dar-al lad?

        今天天氣好嗎?

        B:Dar-al.

        好的。

        A:Yarni mudcha haw-al lad?

        今天天氣熱嗎?

        B:Haw jad(madhaw).

        很熱(不熱)。

        A:Yarni mudyellal hieq lad?

        今天會(huì)下雨嗎?

        B:Almuf tedkheu lal la hieq.

        等會(huì)兒可能會(huì)下。

        A:Mudtawf tawf-ol,mudyel lal veul ced.

        打雷了,要下雨了。

        B:Mudyellal-ol,vadshif kal xakhawr lal ve law.

        下雨了,還下了冰雹。

        A:Hapa tawt la-ol lad?

        月亮出來(lái)了嗎?

        B:Tawtla-ol,meurkeushif kal tawt la-ol.

        出來(lái)了,星星也出來(lái)了。

        A:Tedqhawr awlziq qhalnidziq feof taf ve lie?

        一年分為幾個(gè)季節(jié)?

        B:Mudlielyad、mudyelyad、mudgawlyad、mudkatyad awdziq feof taf ve.

        分為春、夏、秋、冬四季。

        A:Khuimir mudkatyad vadmei qa ve lad?

        昆明冬天下雪嗎?

        B:Qa ve,yafqhad qhalqhecie mad eof.

        下的,不過(guò)不怎么大。

        A:Meudlad mudmil mudkatyad qo kat-al lad?

        瀾滄冬天冷嗎?

        B:Qhalqhecie mad kat.

        不怎么冷。

        A:Vadmei mad qa lad?

        不下雪嗎?

        B:Mad qa,yafqhad angeu qa ve.

        不下,不過(guò)會(huì)下霜。

        A:Mudlielyad qhalqhe yol lie?

        春天怎么樣?

        B:Mudlielyad thad lie liel jad.

        春天很暖和。

        A:Mudyelyad-iel?

        夏天呢?

        B:Mudyelyad thad lie haw jad,mudyel kal lal mad-al.

        夏天很熱,雨也下得多。

        A:Mudgawlyad-iel?

        秋天呢?

        B:Mudgawlyad thad lie zidzil mad gawl.

        秋天不怎么涼。

        A:Qhe qo nawlheu mudmil lie tedqhawr uq kal qhawnaw -lawlnaw cawl hieq?

        那么你們家鄉(xiāng)一年四季都是青山綠水了?

        B:Ed -a,qhawrnawq nawl awlyad cawl qo,ngalheu mudmil -awl ca geud-catod ni la miel.

        是的,以后你有時(shí)間的話,到我們家鄉(xiāng)來(lái)走走,來(lái)看看。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“打雷”拉祜語(yǔ)可以說(shuō)mudtawf tawf也可以說(shuō)mudthiet,還可以組成四字格詞,如:mudtawf-mudthiet。

        2.拉祜語(yǔ)的“l(fā)al”和“qa”都是“下”的意思。但兩者有嚴(yán)格的區(qū)別,“l(fā)al”是下雨的“下”的意思;“qa”是下雪的“下”的意思。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Nawlheu mudmil ve mudshaq-milshaq ve awllaw tedmal bur tawt la.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        第二十課ZIHUQ MAWDVEUL(上街購(gòu)物)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Nawl qhalkal qe te lie?

        你去哪里?

        B:Ngal zihuq qe ve.

        我去趕街。

        A:Nawl qhalkal ve zi thar huq-e ve lie?

        你去趕哪里的街?

        B:Ngal Nidneuq zi thar huq-e ve.

        我去趕上允街。

        A:Ngal kal Nidneuq zi thar huq-e ve,ngalheu tedgie qe lid.

        我也去趕上允街,我們一起去吧。

        B:Nawl athorma tedxeul mawd veul tul lie?

        你打算買些什么?

        A:Ziqhaw gal -iel ni ha ni,mawd mad qhat law qo aciq madliel veul -a,mawd qhat law qo qhalqhe ma mad veul.

        到了街上看一看,如果東西不貴的話多買一些,如果東西貴的話少買一點(diǎn)。

        MAWDVEUL購(gòu) 

        A:Awl,cholkal mawd mad-al law,kheur-ol,ngalheu cana ha ni qhat mad qhat naf.

        噢,這里東西可多了,走,我們?nèi)?wèn)一下貴不貴。

        A:Apuf-al,xat chi tedkhie ve thar qhalma te hawd ve lie?

        老大爺,這只雞賣多少錢?

        B:Zhi hawd ve,tedkif ve thar nidchi bar.

        稱斤賣,二十元一斤。

        A:Varyied chi tedkhie qhal ma te hawd ve lie?

        這小豬一頭賣多少?

        B:Mad qhat,tedkhie khawrchi qawdbar ngadhiq.

        不貴,一頭六十九元五角。

        A:Xat-u tedshif qhalma te hawd ve lie?

        雞蛋一個(gè)賣多少錢?

        B:Ngad hiq.

        五角。

        A:Apiel-u-iel?

        鴨蛋呢?

        B:Tedshif ve thar ngadhiq ngadha.

        一個(gè)五角五分。

        A:Nudshaf chi tedkif qhal ma lie?

        這牛肉一斤多少錢?

        B:Tedkif ve thar tedchi hiqbar.

        一斤十八元。

        A:Ngal thar tedkif zhi ha.

        給我稱一斤。

        A:Cholkal ngad hawd taf ve mad cawl lad?

        這里沒(méi)有賣魚(yú)的嗎?

        B:Cawl-aw,od paq zimiel hawd-aw.

        有,在街尾賣。

        A:Aqphied shif chi kal hawd ve lad?

        這黃瓜也賣嗎?

        B:Hawd ve.

        賣的。

        A:Shufqof lie shufphuhawq cawl lad?

        有大蔥和大蒜嗎?

        B:Cawl-aw,hiqshuf kal cawl.

        有,韭菜也有。

        A:Maqkheuqshif lie chudpiq cawl-aw lad?

        有茄子和姜嗎?

        B:Cawl-aw.

        有。

        A:Awl,alal tedkheu leod-a te law,kheushifniq hawd taf ve cawl-aw lad?

        噢,差點(diǎn)忘了,有賣番茄的嗎?

        B:Cawl-aw hieq.

        可能有。

        B:Nawl xawdphiecaq madheut-o lad?

        你不要青菜了嗎?

        A:Madheut-o,xawdmaphu qo aciq heut-a.

        不要了,要買一點(diǎn)蘿卜。

        A:Awlphud qhapeof qhalma gal lie?

        一共多少錢?

        B:Tedhabar lie qawdhiq.

        一百元零九角。

        B:Nawl awlnu ve mawd veul xa-ol lad?

        你其他東西買到了嗎?

        A:Ngal aqlier aciq lie dzil aciq ca veul-a shel,awlnu ve mawd mad veul-o.

        我還要買一點(diǎn)鹽和酒,其他的不買了。

        B:Nafmad mad veul-o lad?

        煤油不買了?

        A:Mad veul-o,chi tedkheu dat xa tuq-ol.

        不買了,現(xiàn)在有電燈了。

        A:Kheur-o,qawr-e veul,mudpheor-e la yol law.

        走,回去了,天要黑了。

        B:Ngal thar tedkheu law sher,ngal peolhawq kosi lo mawd aciq ca veul-a shel.

        等我一會(huì)兒,我去百貨公司買一點(diǎn)東西。

        A:Awlchawd-ol,nawl athorma veul-a tier?

        同志,你想買點(diǎn)什么?

        B:Ngal apor tedqhot、hafthaw tedqhot、shafgeul kheuqnut ted cie lie kheuqshit tedcie veul-a tier.

        我要買一件衣服、一條褲子、一雙皮鞋和一雙襪子。

        A:Awlnu ve athorma heut shel lie?

        其他還要什么?

        B:Datmiqdief tedmal、datmiqshif tedcie、cawf tedmal lie pha

        gar tedtaw heut-a shel.

        還要一支手電筒、一對(duì)電池、一把傘和一塊花布。

        B:Mawd chi tedxeul awlphud qhapeof qhalma lie?

        這些東西一共多少錢?

        A:Shietha shietchi khawr bar.

        三百三十六元。

        A:Ayieq qe miel,shawq tedpawt qawr lal.

        慢走,歡迎下次再來(lái)。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.本課的許多單音節(jié)詞都有多層意思,屬于多義詞,這就要看用詞時(shí)的語(yǔ)境。如:qhat可以當(dāng)“寨子”,也可以當(dāng)“貴”講;veul有“買”和“蛇”的意思;hawd有“重”和“賣”的意思;bar有“元”和“削”的意思;hiq有“八”、“角”“搶”的意思;zhi有“稱”和“麂子”的意思,kif有“斤”和“忙”的意思。

        2.拉祜語(yǔ)中的nafmad(油)是傣語(yǔ)的借詞,如:xawdcad nafmad(菜子油);chiqyour nafmad(汽油);chairyour nafmad(柴油)。說(shuō)到動(dòng)物油時(shí)就要說(shuō)shafchu,如:varshafchu(豬油);xatshafchu(雞油);nudshafchu(牛油)。

        3.拉祜語(yǔ)對(duì)顏色深淺主要從聲調(diào)上來(lái)區(qū)分,聲調(diào)由33調(diào)升到35調(diào)表示顏色很深,顏色的種類并不像漢語(yǔ)那樣分得很細(xì),大體上可分為紅、白、黃、綠、黑、藍(lán)六種。如:紅叫ni,大紅的叫niq-iel;綠叫naw,深綠叫nawq-iel;藍(lán)叫nawq-iel;白叫phu,很白的叫phuq-iel;黃叫shi,深黃色的叫shiq-iel;黑叫nat,漆黑的叫nat-iel。

        4.“個(gè)”和“把”在拉祜語(yǔ)里只用一個(gè)量詞mal。如:dat shif tedmal(一個(gè)燈泡);cawf tedmal(一把傘)。

        5.在拉祜語(yǔ)句子里如果句尾加了“l(fā)id”有相約的意思。如:①Shawqpawf ngalheuqniel tiqyed cani lid.(明天我倆去看電影。)②Ngalheu qeveul lid.(我們走吧。)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        2. Tawdkhawd siq yul ie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Midqhad tedni zihuq ve awllaw tedmal bur tawt la.

        第二十一課 IQSHIF(水果)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Yad chawd-ol,nwlheu Ladhof mudmil iqshif cawl mad lad?

        朋友,你們拉祜族地區(qū)水果多嗎?

        B:Cawl mad,laiqceol-laiqyaf ve iqshif cawl.

        很多,有各種各樣的水果。

        A:Nawl ngal thar aciq thomaf lad phier-a lad?

        你告訴我一點(diǎn)行嗎?

        B:Phier-al,ngal qotmaf lad,nawl na tar miel.

        行,我告訴你,你聽(tīng)著。

        B:Maqlirshif、maqmo shif、nudfeuqqof shif、maqcikhadshif tedxeul cawl.

        有梨、芒果、菠蘿蜜、菠蘿等。

        A:Tiekhaqshif lie aphiedgarshif cawl lad?

        有西瓜和香瓜嗎?

        B:Cawl -aw,ngalheu mudmil ve tiekhaqshif lie eofjad -chawjad,aphiedgarshif kal chawjad-hawqjad.

        有,我們地方西瓜又大又甜,香瓜也又甜又香。

        A:Pudchaw kal cawl-aw lad?

        甘蔗也有嗎?

        B:Cawl mad jad,tedbar veul ha qo nidxad kal khur mad peol.

        很多,買一元錢的兩個(gè)人都啃不完。

        A:Maniqshif lie maqcuqshif cawl-aw lad?

        有黃果和橘子嗎?

        B:Cawl-aw.

        有。

        A:Apawdqushif lie apawdhawqshif kal cawl-aw lad?

        有芭蕉和香蕉嗎?

        B:Apawdqushif cawl madjad,apawdhawqshif qhalqhe naq mad mad.

        芭蕉很多,香蕉不怎么多。

        A:Aviedshif lie akawqshif cawl-aw lad?

        有桃子和李子嗎?

        B:Qhal tedqhawr kal lofyie hapa gal ha lad qo,ziqhaw hawd taf ve madjad,mad kal mad qhat.

        每年到六月份,街上賣的很多,價(jià)也不貴。

        A:Apuqcaqshif cawl-aw lad?

        有蘋果嗎?

        B:Ngalheu chiedkeul lie hawkeul mudmil,apuqcaqshif mad cawl.

        我們?cè)诘牡胤绞菬釒?,沒(méi)有蘋果。

        A:Nawlheu mudmil awlna nawl qhaqot ve thar kawqshel qhawrnawq,awlnu athorma iqshif cawl shel lie?

        你們地方除了以上你所說(shuō)的以外,還有些什么水果?

        B:Apieqmeudshif、sifluiqshif、pheormeodshif tedxeul cawl shel.

        還有葡萄、石榴、樹(shù)芭蕉等。

        A:Amuqshif lie mudqhatshif cawl-aw lad?

        有楊梅和干天果嗎?

        B:Cawl-aw,siqyie hapa thad qo mie ve.

        有,四月份的時(shí)候就熟了。

        A:Awlnu hietpeuqqhaw ve iqshif athorma tedxeul cawl shel lie?

        其他野生水果還有些什么?

        B:Madjad,cholkal nawl thar ngal shiet awd ceol tho maf lad.

        很多,這里我告訴你三四種。

        A:Qhal shiet awd ceol hat qot ha ni.

        哪三四種趕快說(shuō)說(shuō)看。

        B:Sifphutshif、chierniershif、qhadcaqshif、apuqshif.

        琵琶果、碎米果、橄欖果、栘 果。

        A:Awl,nawlheu mudmil kal apuqshif cawl law lid?

        噢,你們地方也有栘 果?

        B:Ed-a,Mad jad-a,chiqbeut lie apuqku te tawt la lie awlnu mudmil kal ca hawd gal ve yol.

        是的,很多,現(xiàn)在做成栘 果脯賣到其他地方了。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.拉祜語(yǔ)對(duì)于各種水果的稱呼,由于區(qū)域不同,有不同的叫法,如:sifphutshif(琵琶果),有的地方叫aqpotlotshif,有的地方叫maqnawtshif。

        2. tho maf和qotmaf都是“告訴”的意思。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Midqhad mudmil iqshif qhacawltaf ve awlmie bur tawt la.

        2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        3. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        第二十二課KHAWQ MAD CAWL THAD VE AWLLAW(課外活動(dòng))

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Khawq madcawl thad qo,nawl athorma tiq te ve lie?

        沒(méi)有課的時(shí)候,你做些什么?

        B:Ted pawtpawt qo lirni,ted pawtpawt qo bawqshif ca dawt-e ve.

        有時(shí)看書(shū),有時(shí)去打球。

        A:Nawl bawqshif dawt ve thar ni gad peuq ve lad?madhet lie dawt kal dawt gad peuq ve lad?

        你喜歡看打球呢?還是喜歡打球?

        B:Ngal bawqshif dawt ve thar ni gad peuq-al,dawt kal dawt gad peuq-al.

        我喜歡看打球,也喜歡打球。

        A:Nawl bawqshif thet ve thar madni gad peuq lad?

        你不喜歡看踢球嗎?

        B:Ni gad peuq jad,awltiel bawqshif thet ve awlkhawd xakad qo qhalfeu kal ca ni ve yol,awltiel tiqsiq awlqhaw phied law qo kal ted haq le le kal ni ve.

        很愛(ài)看,如果聽(tīng)到哪里踢球不管多遠(yuǎn)都要去看,如果電視里轉(zhuǎn)播每晚都要看。

        A:Nawl awlnu ve athorma tedxeul bawqshif dawt gad peuq shel lie?

        你還喜歡哪些球類運(yùn)動(dòng)?

        B:Aawlnu ve ngal dawt gad peuq ve lie larshie theut ve tedceol bawq shif yol.

        其他的我還喜歡打排球。

        A:Nawl mudpheor awf cad shel qo bawqshif tiq ca te geud ve lad?

        你晚飯后都去打球嗎?

        B:Chi lie awlyad cawl mad cawl ve thar ni ve yol,awlyad cawl law qo ca te geud ve,ted pawtpawt qo lirhed kif ha lad qo mad xa geud,ted pawtpawt qo awlchawd heu gie phurkheur te geud ve,ted pawtpawt qo awlchawd heu gie tawd qaofdar ve.

        這要看有沒(méi)有時(shí)間,如果有時(shí)間就去玩,有時(shí)學(xué)習(xí)忙起來(lái)就不能玩;有時(shí)和朋友一起打牌;有時(shí)和朋友們聊天。

        A:Khawq madcawl lie hiefthad bawqshif dawt、phurkheur dawt、tawd qaofdar ve thar kawq shel qo athorma tedxeul te shel lie?

        沒(méi)課休息時(shí)除了打球、打牌、聊天以外還做些什么?

        B:Chi tedxeul thar kawq shel qo lirni cawrnier te ve tiq yol.

        除了這些以外主要是看書(shū)做作業(yè)。

        A:Nawlheu pa ve lirhed yad shaqkhawq phied shel qhawrnawq qo,qhapeof kal nawl qheled bawqshif dawt gadpeuq ve lad?

        你們班的同學(xué)放學(xué)以后,全都像你一樣喜歡打球嗎?

        B:Ed-a,dawt gad peuq ve cietiq madhet,awltiel dawt kal dawt caljad,awlnu pa ve chaw kal ngalheu pa thar dawt mad xad.

        是的,不僅喜歡打,而且還很厲害,其他班的人都打不過(guò)我們班。

        B:Nawl khawq mad cawl thad qo athorma tedxeul te ve lie?

        你沒(méi)有課的時(shí)候做些什么?

        A:Ngal kal bawqshif dawt gad peuq-al,yafqhad ngal ngatmu te taf ve bawqshif ciq dawt gad peuq-al.

        我也喜歡打球,不過(guò)更喜歡打羽毛球。

        B:Awlnu ve athorma tedxeul te gad peuq lie?

        其他的還喜歡做什么?

        A:Ngal awlha shiet ve te gad peuq-al.

        我還喜歡畫(huà)畫(huà)。

        B:Nawl awlha shiet ve shietdar jad hieq?

        你的畫(huà)畫(huà)得很好吧?

        A:Shiet ve qhalqhe cie mad dar.

        畫(huà)得不怎么好。

        B:Nawl dat uqnawr mad geud gad peuq lad?

        你不喜歡玩電腦嗎?

        A:Geud gad peuq ve,yafqhad ngal awlyed mad nawr.

        喜歡玩的,不過(guò)我沒(méi)有癮。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“bawqshif”(球),也叫boqshif,漢語(yǔ)里的球有各種各樣的說(shuō)法,而拉祜語(yǔ)目前球類分得不是很細(xì),對(duì)于有些球只有借漢語(yǔ),如:“乒乓球”(pi po chiur)。

        2.在拉祜語(yǔ)里tedpawt thad和ted pawtpawt thad要分清,ted pawt thad是“有一次”的意思,而ted pawtpawt thad是“有時(shí)候”的意思。

        3.“xad”一詞有三種意思:一是輸贏的“贏”,二是力氣的“氣”,三是蕎子的“蕎”,這就要看用時(shí)具體的語(yǔ)境。

        4.“awltiel”有“真的”或者“假如”的意思,如:①Nawl awltiel qe ve lad?(你真的去嗎?)②Awltiel khawq mad cawl thad qo.(假如沒(méi)有課的時(shí)候。)等。

        5.“yol”和“ed-a”都是“是的”意思,但兩者有一定的區(qū)別:①肯定的回答時(shí)用“yol”;②如果甲問(wèn)乙是不是去某處,如果“是的”就要用“ed-a”。例子如下:

        a. Nawl lie lirhedyad lad?Yol.(你是學(xué)生嗎?是的。)

        b. Nawl zi qhaw qe ve lad?Ed-a.(你上街嗎?是的。)

        6.“ciq”和“kieq”的區(qū)別:①幾種事物比較,如果其中一種比另外的一些“更”怎么樣的時(shí)候就要用ciq。②兩種事物比較,如果其中一種比另一種怎么樣的時(shí)候就用“kieq”。例子如下:

        a. Mawd chi tedxeul awlqhaw chi tedceol ciq dar-a.(這些東西里這種更好。)

        b. Ngal ve awlqhawr yawd thar kieq-eof.(我的歲數(shù)比他大。)

        7. Awlyed nawr.(有癮。)如:fifyed nawr.(有毒癮。)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Tawdkhawd lir thar ni taf lie midqhad khawq madcawl thad ve awllaw tedmal bur tawt la.

        2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        第二十三課 TIQYED NI(看電影)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Yarpeuq athorma tiqyed cawltier nawl shif-aw lad?

        你知道今晚有什么電影嗎?

        B:Ngal mad shif,yafqhad shu qot lie cawl -aw qot mawr -al.

        我不知道,不過(guò)聽(tīng)說(shuō)有。

        A:Mudpheur qhalnid nafler thad ve lie?Awlpif naf madhet lie awlsiq naf?

        是晚上幾點(diǎn)的?是新片還是老片?

        B:Sif nafler thad ve ced,awlsiq,ni sha jad qot mawr-al.

        七點(diǎn),新片,說(shuō)很好看。

        A:Cokawr ve lad madhet lie awlnu kawrcia ve lad?

        是中國(guó)的還是外國(guó)的?

        B:Cokawr ve,Jarpaf thar bawt thad ve awllaw thar qaof ve.

        中國(guó)的,是講抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的故事。

        A:Qhe qo ngalheuqniel awltiel ca ni lid.

        那么我們倆一定要去看吧。

        B:Phiaoq cawl mad cawl naf mad shif-o?

        不知還有沒(méi)有票?

        A:Cawl mad cawl qo ca ni ha ni-a qo shif ve yol.

        有沒(méi)有去看一看就知道了。

        B:Qhe qo awlyad gal la ve yol,kheur-ol ca ni ha ni.

        那么時(shí)間要到了,走去看一看。

        A:Phiaoq ngal veul-a,nawl ngal thar tedkheu law-a shel.

        我來(lái)買票,你等我一會(huì)兒。

        B:Nawl phu cawl-aw lad?

        你有錢嗎?

        A:Cawl-aw,anit ngarpa feo lad ve.

        有,昨天我父親帶給我的。

        A:Phiaoq cawl-aw lad?Tedqot ve thar qhalma lie?Ngal thar nidqot hawd-a.

        有票嗎?多少錢一張?給我兩張。

        Phiaoq hawq paf:Veudkeul ve cietiq cawl,tedqot ve thar nidchi bar,heut-a lad?

        售票員:只有靠后的,一張二十元,要嗎?

        A:Heut-a,awlqawji qhe ve nidqot pier-al.

        要的,給兩張中間的。

        B:Veul xa-ol lad?qhalnid phair ve lie?

        買到了嗎?幾排的?

        A:Veul xa-o,tedchi ngad phair ve.

        買到了,十五排的。

        B:Kheur-ol,lor-e veul.

        走,進(jìn)去吧。

        B:Meukeul qhalkal lie?

        座位在哪里?

        A:Chi tedphair ve tedchi haoq lie tedchi tedhaoq.

        這一排的十座和十一座。

        Tiqyed ni qawr la ve yafqaw qhad-awl.

        在看完電影回來(lái)的路上。

        A:Nawl ni ha qo yarpeuq ve tiqyed chi nisha-al lad?

        你覺(jué)得今晚的電影好看嗎?

        B:Ngal ni ha qo ni sha-al,tiqyed qhaw ve pafluqce bawt dar ve cal jad.

        我覺(jué)得很好看,電影里的八路軍打仗很勇敢。

        A:Ngal ni qo qhalnaq mad ni sha.

        我覺(jué)得不怎么好看。

        B:Qhe qo nawl qhalqhe ve tedceol tiqyed ciq ni gad lie?

        那么你喜歡看什么樣的電影呢?

        A:Ngal yadmid chawhaq fafdar ve tiqyed ciq ni gad peuq-al.

        我喜歡看愛(ài)情故事片。

        B:Qhawrnawq qo ngalheu odqhe ve tedceol tiqyed ca ni la lid.

        以后我們就來(lái)看那樣的電影吧。

        A:Dar-al.

        好的。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.“愛(ài)情影片”yadmid chawhaq fafdar ve tiq yed里的yad mid(小姑娘),chaw haq(小伙子),fafdar(相愛(ài))。

        2.拉祜語(yǔ)里的“bawt”是“打”的意思,如:nat bawt(打槍)、khat bawt(射弩),炸石頭的“炸”也叫bawt;但打架的“打”要說(shuō)“dawt”。如:dawt dar(打架)。

        3. Nawl ni ha qo tiq yed chi na sha lad?如果直譯,這個(gè)句子的意思是“你看這電影好看嗎?”這里niha qo還可以譯作“覺(jué)得”。

        4. caljad(很勇敢)是口語(yǔ),書(shū)面語(yǔ)“勇敢”應(yīng)該是“har haq”。

        5. qot有兩層意思,一是動(dòng)詞的“說(shuō)”,二是量詞“張”。如:thawdxeut tedqot.(一張紙。)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Nawl tiqyed tedmal ni qhawrnawq ve dawdqhad tedmal bur tawt la.

        2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        3. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        第二十四課 TONUD-TOSHAT HUKEUL CANI(逛動(dòng)物園)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Awlchawd-ol,nawl qhalkal qe te ve lie?

        同學(xué),你打算去哪里?

        B:Ngal tonud-toshat hu taf keul ca ni ha ni te ve.

        我要去動(dòng)物園看一看。

        A:Ngal lal ve chimaw gal kal mad ca ni meul,veud-a lad?

        我來(lái)了那么長(zhǎng)的時(shí)間還沒(méi)有去看過(guò),遠(yuǎn)嗎?

        B:Mad veud,kheur-ol,tedgie ca ni-ie.

        不遠(yuǎn),走,一起去看。

        A:Tonud-toshat hu keul tonud-toshat mad-al lad?

        動(dòng)物園里動(dòng)物多嗎?

        B:Mad-al,nisha ve tonud-toshat kal mad-a.

        多,好看的動(dòng)物也多。

        A:Qhalqhe tedxeul tonud-toshat cawl-aw lie,ngal thar aciq qot maf lad!

        有哪些動(dòng)物,請(qǐng)告訴我一點(diǎn)吧!

        B:Ladqhadpeu、ladyied、zhipiqquair、yielpaf(xielmiqtawl)、kheuqril、hienud、had(hadtawqpiet)、mawr、ladcalshi、angawfma、ngat tedxeul cawl ve.

        有老虎、豹子、麂子、老熊、馬鹿、野牛、巖羊、猴子、獅子、孔雀、鳥(niǎo)等。

        A:Haw kal cawl-aw lad?

        大象也有嗎?

        B:Hawloq、haw-ieq qha peof ngad khawr khie cawl.

        大象、小象大概有五六頭。

        A:Vartiqpaf lie lied kal hu taf ve lad?

        野豬和蟒蛇也養(yǎng)著嗎?

        B:Vartiqpaf nidkhie lie lied shietkhie hu taf.

        養(yǎng)著兩頭野豬和三條蟒蛇。

        A:Khiellar(vel)cawl-aw lad?

        有狼嗎?

        B:Cawl-aw,shu qot lie lawfqu kal cawl ve ced.

        有,聽(tīng)說(shuō)還有駱駝。

        A:Ngat qhalnid ceol hu taf ve lie?

        鳥(niǎo)養(yǎng)著幾種?

        B:Hieqxat、xawr、apeudqaf、ciqmaku、apieltheuf、kiqlud、piefzid、chizid、duaid tedxeul hu taf ve.

        養(yǎng)著野雞、白鷴、斑鳩、畫(huà)眉、野鴨、麻雞、鸚鵡、鸚哥、竹雞等。

        A:Qhe qo mudshawq mudni tawt la thad qo,ngat kulkhawd awltiel na sha jad hieq?

        那么早上太陽(yáng)出來(lái)時(shí),鳥(niǎo)叫聲一定很好聽(tīng)吧?

        B:Ed-a,ngalmud-ngalmil ve sitzhiqhaw qheled yol.

        是的,就像我們家鄉(xiāng)的森林里一樣。

        A:Angawfma mieftu phe ve lie qhalthad tedyad lie?

        孔雀開(kāi)屏是什么時(shí)候?

        B:Mudlielyad gal shawdcaf-malcaf caf,shawd vet-malvet vet ha lad qo,angawfma mieftu kal phe ve yol.

        春天樹(shù)木吐新芽,百花齊放的時(shí)候,孔雀也開(kāi)屏了。

        A:Angawfma mieftu phe thad qo ni shel phad chaw mad jad hieq?

        每當(dāng)孔雀開(kāi)屏的時(shí)候看的人一定很多吧?

        B:Ed-a,tedni tadvad kal ni shel phad cawl-aw.

        是的,每天下午都有人看。

        A:Awlna qha qot ve thar kawq shel qo,awlnu athorma tedxeul tonud-toshat cawl shel lie?

        除了以上所說(shuō)的以外還有哪些動(dòng)物呢?

        B:Ngal kal nawd mad xa -o,almul tedkheu ca ni ha qo shif ve yol.

        我也記不清了,等一會(huì)兒去看就知道了。

        A:Tonud-toshat ca ni kal phiaoq xa veul shel ve lad?

        去看動(dòng)物也得買票嗎?

        B:Xa veul ve,tedxad ve thar tedchi bar.

        得買的,一個(gè)人十元。

        A:Ngal ni gad jad,kheur-ol,ca ni veul!

        我很想看,走,去看了!

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.拉祜語(yǔ)的athorma和thorma都是“什么”的意思,無(wú)論你說(shuō)哪一種都可以。haw有三層意思:一是指“熱”;二是指“大象”;三是指“籬笆”。

        2.拉祜語(yǔ)的awlyied和awl-ieq都是“小兒”的意思。

        3. tedxeul和tedheul都是“一些”的意思,這兩個(gè)詞可以替換用。

        4. tonud-toshat是“動(dòng)物”的總稱,說(shuō)到哪一種動(dòng)物時(shí)又有具體的名稱。如:ladqhadpeu(老虎);hieqxat(野雞)等。

        5.拉祜語(yǔ)的“好”有兩種說(shuō)法,即dar和sha,但用dar在句子中一般只會(huì)出現(xiàn)在名詞之后,如:chaw dar(好人);sha一般用在動(dòng)詞的后邊,如:nisha(好看)。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        2. Ladhoflir te lie tonud-toshat ve kadlaw khawd tedmal bur tawt la.

        第二十五課 LIR BUR(寫(xiě)信)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Nawl tedxad tiq cholkal meu taf lie athorma bur ve lie?

        你一個(gè)人坐在這里寫(xiě)什么呢?

        B:Ngal akhawchaw lir mad bur lal ve hapa tedmal phat yol,yawdheu ve awllaw qhalqe kal mad shif-o,ngal yawdheu thar dawd jad,qhe te lie lir tedmal bur feo pid-a te ve.

        我沒(méi)有收到家里的來(lái)信已有一個(gè)多月了,不知他們的情況如何,我很想他們,所以準(zhǔn)備給他們寫(xiě)一封信。

        A:Nawl akhaw madhet lie qhatqhaw tiqhuaq madcawl lie lad?

        你家里或寨子里沒(méi)有電話嗎?

        B:Mad cawl,chi tedkheu talgal kal dat kal mad pawf shel.

        沒(méi)有,直到現(xiàn)在都還沒(méi)有通電。

        A:Nawl yawdheu thar athorma tedxeul tawd bur tho pid ve lie?

        你給他們寫(xiě)點(diǎn)什么呢?

        B:Hier,nawl xa xaw ha ni.

        給,你來(lái)讀讀看。

        A:Ngal awlkhawd jawl tawt la phier-aw lad?

        我可以讀出聲音來(lái)嗎?

        B:Phier-aw,nawl jawl ha ni tawdkhawd pawf mad pawf naf.

        可以,你讀讀看句子通不通。

        A:Harjad-dawdjad ve apa、ner-e、aviqpaf、aviqma heu-ol:nawl heu dar-al!Chi tedziq heuf la ve nawlheu ve awlto-awlkhid dar-al lad?meulvad ve kal kifjad hieq?

        親愛(ài)的爸爸、媽媽、哥哥、姐姐:你們好!近來(lái)你們的身體好嗎?一定很忙吧?

        Nawlheu lir mad bur lad ve hapa tedmal phat yol,ngal dawd ve lie nawlheu haliel-haqa,chiedsha-cawlsha cawl hieq?ngal nawl heu chi maw maw lir mad burlad ve pataw thar,ngal nawlheu thar dawd jad tiel yol,qhete lie nawlheu thar lir chi tedmal bur feo lad ve.

        Ngal Khuimir lir ca hed la qhawrnawq,awlto-awlkhid darjad -al,lirhed ve kal heddar-al,nawlheu tad dawdhaf jo.

        已有一個(gè)多月沒(méi)收到你們的來(lái)信了,我想你們一定是高高興興、愉愉快快的吧?由于你們這么長(zhǎng)的時(shí)間沒(méi)有來(lái)信,我很想你們,所以給你們寫(xiě)了這封信。

        我來(lái)昆明讀書(shū)以后,身體很好,學(xué)習(xí)也很好,你們放心吧。

        A:Bur ve phier-al,awlhawq qhalma qawr bur tul shel lie?

        寫(xiě)得可以,下面還要寫(xiě)多少?

        B:Ngal dawd ha ni shel.

        我考慮一下。

        A:Ngal ani ngarpa bur lal ve lir ted mal yul xa ve.

        我昨天收到一封爸爸的來(lái)信。

        B:Lir awlqhaw qhalqhe qot ve lie?

        信里說(shuō)些什么?

        A:Hapa chi tedmal yawd ngal thar phu shietha bar feo lad,apor veul tier qot ve.

        他說(shuō)這個(gè)月給我匯三百元錢,叫我買衣服。

        B:Awlnu athorma qot shel lie?

        其他還說(shuō)什么?

        A:Awlnu lie ngal thar lir qhardier jawlhed,chol od tadlie te tod,akhaw chaw qhapeof kal awlkhid-awlnar dar-al,tad dawd haf qot ve.

        另外還要我好好學(xué)習(xí),不要到處亂跑,家里的人身體都很好,不要掛念。

        A:Nawl Khuimir-awl lal qhawrnawq,awlchawd bur lal ve lir qhalnid mal yul xa-ol lie?

        你來(lái)昆明以后,收到幾封朋友的來(lái)信?

        B:Shiet awd mal yul xa-ol.

        收到三四封。

        A:Yawdheu thar qawr bur qhawrpid-ol lad?

        給他們回信了嗎?

        B:Bur qhawrpid-ol,qhe qo nawl qhalnid mal yul xa-ol lie?

        回了,那么你收到幾封了?

        A:Ngal kal shietmal yul xa-ol,tedmal kal mad xa bur qhawrpid shel.

        我也收到三封,一封都沒(méi)有回。

        B:Qhe qo hat ca bur-e lol,almul tedkheu ngalheuqniel tedgie ca feo-ie.

        那么趕快去寫(xiě)吧,等會(huì)兒我們一起去寄。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1. qhalqhe qe“怎么樣”,qhal是31調(diào),如果qhal變成11調(diào),這個(gè)詞的意思就完全改變了,如:Nawl qhaf qhe qe?(你到哪兒去?)

        2.一封信的“封”,可以說(shuō)mal,也可以說(shuō)qot,如:Yarni ngal lir tedmal yul xa.或者Yarni ngal lir tedqot yul xa.(今天我收到一封。)。

        3.“身體”一詞有兩種說(shuō)法,一種是awlkhid-awlnar,另一種是awlto-awlkhid。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Ladhof lir te lie nawl ve akhaw chaw thar madhet lie awlchawd thar lir tedmal bur pid.

        2. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qha dier xawlet.

        第二十六課KHIEQCHAW-VIECHAW LAL(來(lái)客)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Kieqchaw-viechaw yielmiq dawt shel lie kul ve:“Yiel shiefphad yielshiefma chied-aw lad?”

        客人敲了門以后說(shuō):“主人在家嗎?”

        B:Yielshefphad xakad lie tawt la lie yielmiq phaw lie qot ve:“Awl,Cal nud nawl lallaw lid,hat lor la.”

        男主人聽(tīng)到以后出來(lái)開(kāi)門說(shuō):“噢,扎努是你,趕快進(jìn)來(lái)?!?/p>

        B:Yielshiefphad khieqchaw-viechaw thar akhaw shiflorla lie qot ve:“Nawl meu tar,ngal lal ca tit-ie,shuq cawf zi qhod tie taf,nawl qhad nawl yul dawl.”

        主人把客人領(lǐng)進(jìn)家以后說(shuō):“你坐著,我去泡茶,煙在桌子上,你自己拿了抽?!?/p>

        A:Yielshiefphad lal tit chied thad,khieqchaw-viechaw yielqawr-yielle ni shel lie na ve:“Nawl ve beofyiel chi qhalthat te taf ve lie?qieljad law!”

        在主人泡茶的時(shí)候,客人看看房子問(wèn):“你的這瓦房是什么時(shí)候蓋的?真寬敞??!”

        B:Yielshiefphad lal chid veu lad lie khieqchaw-viechaw xudsif cawf zi qhod tie shel lie qot ve:“Nawl lal dawl miel,ngal ve yiel chi lie aniqhawr te taf ve.”

        主人把泡好的茶端來(lái)放在客人面前的桌子上說(shuō):“你喝茶,我的這個(gè)房子是去年蓋的。”

        A:Khieqchaw-viechaw tedphawd lal dawllie tedphawd na ve:“Yiel chi tedyiel te awlphud qhalma gal lie?”

        客人一邊喝茶一邊問(wèn):“蓋這房子花了多少錢?”

        B:Yielshiefphad dawd ni shel lie qot ve:“Qawdvaf ngadhiq bar qhe qe hieq.”

        主人想了想說(shuō):“大概95 000元。”

        A:Khieqchaw-viechaw mawdqheo-jelqheo thar ni shel lie na ve:“Chi tedxeul mawdqheo-jelqheo kal nawl qhad nawl te taf ve lad?”

        客人看了家具以后問(wèn):“這些家具全部都是你自己做的?”

        B:Meu qhawd nud lie ngal qhad ngal te taf ve,awlnu ve qha peof-iel kal veul taf ve tiq-iel.

        沙發(fā)是我自己做的,其他的全都是買的。

        B:Yielshiefphad khieqchaw -viechaw thar na ve:“Cal nud-al,nawl ngal gie mad ca geud la ve ngad khawr qhawr gal-ol,nawl yad qhalnid xad cawl-ol lie?”

        主人問(wèn)客人:“扎努,你沒(méi)來(lái)我家玩已有五六年了,你有幾個(gè)孩子了?”

        A:Nid xad yol,eof ve tedxad lie yadmid khawrqhawr yol, shiaod shawr jawl chied ve;i ve tedxad lie hawqqhatpaf shiet qhawr yol.

        有兩個(gè),大的是女兒六歲了,在讀小學(xué);小的是兒子已經(jīng)三歲了。

        B:Qhe qo nawl tiel lie ngalheu kieq kawqsha hieq?

        那么你們家一定比我們好過(guò)了?

        A:Qhashuf la hieq.

        差不多一樣吧。

        A:Khieqchaw-viechaw na ve:“Nawl mid ma lie yad heu qhaf qe peol lie?”

        客人問(wèn):“你的妻子和孩子們?nèi)ツ睦锪耍俊?/p>

        B:Yadpaf-eof lie shieq awlqhaw kaq te chied ve,yadmid-eof Khuimir-awl taqshawr jawl qe-ol,yadpaf awllie lie shieq Mirchur coshawr-awl lirhed chied ve. Ngal midma zihuq qe-ol,qawr la la yol hieq.

        大兒子在縣里工作,大女兒到昆明讀大學(xué)去了,小兒子在縣民族中學(xué)讀書(shū)。我妻子上街去了,可能要回來(lái)了。

        A:Nawl ve chawmawd nidxad kal nawl gie chied ve lad?

        你的兩位老人也跟你在嗎?

        B:Ngar-e lie ngalgie chied ve,ngarpa lie ngalnipaf gie chied ve.

        我媽跟我在,我爸跟我弟弟在。

        C:Yielshiefphad lie Cal nud tawd qaofdar chied ve tedyad,yielshiefphad ve awlmidma zi huq qawr la lie Cal nud thar xa mawl lie na ve:“Cal nud-al,nawl mad ca geud la ve maw jad shel-ol,qhalthat lal ve lie?”

        主人和扎努在聊天的時(shí)候,女主人趕集回來(lái)見(jiàn)到扎努就問(wèn):“扎努,你很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)來(lái)玩了,什么時(shí)候來(lái)的?”

        A:Ngal lal ve tednafler phat gal-ol,aviqma-al,naw zi huq ve athorma veul xa ve lie?

        我來(lái)一個(gè)多小時(shí)了,大嫂,你上街買到了什么?

        C:Veul xa mad:Nudshaf shietkif、varshaf tedkif、dzil tedkif veul veu lad ve,yarni nawlheuqniel tedgie qhadier tietdawl dar ha.

        買得多:買來(lái)三斤牛肉、一斤豬肉、一斤酒,今天你們倆在一起好好喝一杯。

        Yielshiefphad lie yielshiefma awfchid awf te,Cal nud meu mad xad lie qot ve:“Ngal kal xa te la miel?”Yielshiefphad qot ve:“Mad xa te jo,naw qhadier hief ha tar,ngalheu nidxad te ha qo phier ve yol.”

        主人在做飯菜,扎努坐不住了說(shuō):“我也來(lái)幫忙吧?”主人說(shuō):“不用了,你好好休息,我們倆做就行了?!?/p>

        Tedkheu gal lie,yielshiefphad yielshiefma awfchid awf te mie-ol,qhe te lie yawdheu haliel-haqa tedgie awf tedpol cad ve yol.

        過(guò)了一會(huì)兒,主人做好了飯菜,于是他們高高興興地在一起吃了一頓飯。

        A:Awf cadpeol qhawrnawq,khieqchaw-viechaw yielshiefphad yielshiefma thar qot pid ve:“Mud pheor-e la yol law ngal qawr-e ve yol,awlyad cawl qo nawlheu awltiel tedpawt ca geud la miel!”

        吃了飯后,客人對(duì)主人說(shuō):“天不早了我要回去了,有時(shí)間的話你們一定要來(lái)玩一次!”

        B:Yielshiefphad qot ve:“Tad qawr-e lol,tedhaq haq taq lie shawqpawf-iel qawr-e.”

        主人說(shuō):“不要回去了,住一夜明天再回去?!?/p>

        A:Khieqchaw-viechaw qot ve: “mad haq-o,shawq ted pawt-iel ca haq la.”

        客人說(shuō):“不住了,下次再住?!?/p>

        B:Yielshiefphad qot ve:“Qhe qo nawl ayieqyieq qe miel!”

        主人說(shuō):“那么你慢慢走吧!”

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1.拉祜語(yǔ)里的蓋房子的“蓋”叫te,而做事的“做”也叫te,用時(shí)要看具體的語(yǔ)境。

        2. khieqchaw-viechaw是四音格詞,一般情況下不能拆開(kāi)來(lái)用。拉祜語(yǔ)里的四音格詞非常豐富,如:awlceol-awlqhad(親親戚戚)等。

        3.拉祜語(yǔ)的“大嫂”和“大姐”兩詞都說(shuō)aviqma,這就要看具體的語(yǔ)境。

        4. haq有兩層意思,一層是“住”的意思,另一層是“石頭”的意思。

        5.“幸?!币辉~拉祜語(yǔ)有兩種說(shuō)法:①paw sha;②piaof sha。

        6.拉祜語(yǔ)的“tal”、“tar”、“taf”三個(gè)詞,用時(shí)一定要注意:“tal”是“舍得”的意思。如:Ngalmad tal.(我不舍得。)“tar” (著),常用于祈使句。如:Nawl yul tar!?。隳弥。皌af”(著),常用于陳述句。如:Nawl ve miqchaw ngal yul taf.(你的包我拿著。)

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        第二十七課QHAWRKAWQ -HAKAWQ(過(guò)年)

        一、Tawdkhawd lir(課文)

        A:Ladhofceol chawyad heudjad ve lie qhal ve tedmal qhawr thar lie?

        拉祜族最熱鬧的是哪個(gè)節(jié)日?

        B:Ladhof qhawr thar yol.

        是春節(jié)。

        A:Nawlheu Ladhofceol kal Hietpafceol qheled qhawrloq qhawrniel feof taf ve lad?

        你們拉祜族也同漢族一樣分為大年和小年嗎?

        B:Ed-a,yafqhad qhawrloqma thad chawyad aciq heud jad.

        是的,不過(guò)大年里更熱鬧。

        A:Qhawrloq ma cad shel qhawrnawq athorma te lie qhawrniel qhawr cad ve lie,nawl shif-aw lad?

        過(guò)了大年以后為什么還要過(guò)小年,你知道嗎?

        B:Ngal chaw mawd khawd aciq xa kad jaw:Ashuifthad,Ladhofceol hawqqhatpaf qhapeof-iel kal bawtdar qe peol ve ced,akhaw awl lie yadmid、chawmawd lie yadyied cietiq chied taf ve. hawqqhatpaf lie bawt dar ve pataw,qhawrthad -hathad gal kal mad xa qawr la,qhe te lie yadmid heu chawmawd、awlyad-awldul tedxeul thar shif taf lie qhawrcad veyol. Yadmidheu qhawrcadpeol qhawrnawq qhalmaw madgal kal,hawqqhatheu marbawtxadtaq lie qawr la veyol,qhe te lie yadmid hawqqhat tedgie chied taf lie jieldar ve,hawqqhat heu qot ve:Ngalheu xawdlawq ve tedmal qhawr mad xa cad lie,qhawr tedmal qawr te-a,yadmid heu kal ed pid veyol,qhe te lie hawqqhat yadmid haliel-haqa tedgie qhawr tedmal qawr kawq veyol. Ladhofceol lie xawdlawq tedmal qhawr thar lie yadmid qhawr mie ve,qhawrnawq ve tedmal qhawr lie hawqqhat qhawr mie ve.

        我聽(tīng)老人講過(guò):從前,拉祜族男子全部都打仗去了,家里只剩下婦女、老人和兒童。男子們由于打仗的原因,到了春節(jié)也回不來(lái),于是婦女們就帶領(lǐng)著老人和兒童過(guò)了春節(jié)。婦女們過(guò)完年以后沒(méi)有多久,男子們打勝仗以后凱旋歸來(lái),于是他們?cè)谝黄鹕塘浚凶觽冋f(shuō):我們沒(méi)有得過(guò)前面的那個(gè)年,再過(guò)一個(gè)年,婦女們也同意了,于是他們高高興興地在一起又過(guò)了一個(gè)年。拉祜族把前面過(guò)的那個(gè)年叫做婦女年,后面過(guò)的那個(gè)年叫做男人年。

        A:Nawlheu mudmil qhawr xudsifthad athorma tedxeul te ve lie?

        你們那里年前做些什么?

        B:Qhawrxudsif thad hawqqhat lie sitkhat、yielgu veyol;Yadmid lie qhawr thad die tul ve aqpor veurqad tawq ve yol.

        年前男子砍柴、修房子;婦女縫制過(guò)年時(shí)穿的衣服。

        A:Qhawrxudsif tedni athorma tedxeul te ve lie?

        大年三十做些什么?

        B:Qhawrxudsif tedni lie chawyad kifjad ve tedni yol,od ted ni qo tedxor le le kal yielshit、vartid、calqha tit、dzilshaq ve yol,qhawr thad qha cad tul ve mawd tedxeul kal od tedni tiq te tie ve,tadkheud gal qo awfphur tel ve.

        大年三十是人們最忙的一天,那天家家戶戶都要打掃衛(wèi)生、殺豬、泡米、烤酒,過(guò)年時(shí)所吃的東西都要在那天準(zhǔn)備,到晚上就開(kāi)始舂粑粑了。

        A:Qhawrsiq tedni qo athorma tedxeul te ve lie?

        大年初一做些什么?

        B:Qhawrsiq ni tedshawq lie awlnu ve athorma mad te kal phier,yafqhad iqkatsiq yul ve tedceol lie mad xa leod zi.

        大年初一早上其他事情不做都可以,但不能忘了搶新水的事情。

        A:Iqkat siq qhalqhe te yul ve lie?

        怎樣去搶新水呢?

        B:Qhawrsiq ni tedshawq xatphubul ha lad qo tu la lie iqkat dief tat veu lie qe ve yol,awllaw qo ashuf iqkat siq xawdlawq yul xa qo,chi tedqhawr awlqhaw yawd tedxad lie chiedsha-cawlsha cawl ve ced.

        大年初一早上雞一叫起床抬起竹筒就去了,據(jù)說(shuō)誰(shuí)先搶到新水,在這一年里他就會(huì)吉祥如意。

        A:Qhawrthad nawlheu mudmil qaf qhet mad qhet?

        過(guò)年時(shí)你們地方跳不跳舞?

        B:Qhet ve yol,qafqhet ve lie Ladhof yadxeul haliel peuq ve tadher tedmal yol,ngalheu mudmil tedqhat le le kal qhet ve.

        跳的,跳舞是拉祜族人民最喜愛(ài)的一件事,我們地方村村寨寨都跳舞。

        A:Qafqhet ve tedni qo chawyad heud jad hieq?

        跳舞的那天一定很熱鬧吧?

        B:Ed-a,od tedni gal qo chawmawd yadniel hawqqhat yadmid kal mad feof,tedgie phawl qhet ve yol,hawqqhat qo nawf meot taf lie awlqhaw caw qhet ve,yadmid qo larshie caqdar taf lie awljad-awlji caw qhet ve,qhafqhet thad lie yadmid chawhaq awlphawd -awlmid ca ve awlyad yol,yawdheu tadvad qo tedgie haliel-haqa qafqhet ve,tadkheud qo qameul dar ve yol.

        是的,到了那天不分男女老少,在一起跳舞,男子吹著蘆笙在里面跳舞,婦女手拉著手在外面圍著跳,跳舞的時(shí)候也是男女青年找對(duì)象的時(shí)機(jī),他們白天高高興興的在一起跳舞,到了晚上就對(duì)情歌。

        A:Awlna qhaqottaf ve thar tawtshelqo,Ladhofceol qhawrcad thad athorma tedxeul awllid cawl shel lie?

        除了上面所說(shuō)的以外,拉祜族過(guò)年時(shí)還有哪些習(xí)俗?

        B:Cawl mad shel,tiet maf lad:Qhawrsiq nid ni mudshawq qo,aniel yad qo awlyad-awldul thar shif taf lie chawmawd

        thar iqkat liel ca zhid pid ve,chawmawd qo yawdheu thar aqkhie phu phie lie darkhawd-shakhawd nar pid ve,awlnu ve lie ngal kal qot mad peol,qhawrnawq nawl awlyad cawl qo Ladhofceol gie qhawr tedpawt ca kawq ha ni.

        還有許多,如:大年初二的早上,年輕人帶著子女給老人洗臉和洗手,老人給他們拴白線祝福,其他的我也說(shuō)不完,以后你有時(shí)間的話去和拉祜族過(guò)一次年。

        二、Tawdkhawd siq(新詞)

        三、Ziqkeul-yiedkeul thopawf(注釋與語(yǔ)法現(xiàn)象)

        1. qhawrkawq-hakawq和qhawrcad都是“過(guò)年”的意思,“qhawrcad”不能理解為“吃年”,“過(guò)年”一詞拉祜語(yǔ)還有另一種說(shuō)法,如:qhawrte-ha te。

        2.拉祜語(yǔ)里tedxad le le、tedxor le le里的le le表示“每一”、“多數(shù)”的意思。

        3.拉祜語(yǔ)“awlyad -awldul”是“子女”的意思,“孫子”或者“子孫”叫做“awlhuaif -awlhat”,“曾孫”叫做“awlpof -awlvad”。

        四、Midqhad dawdni-teni tul(思考與練習(xí))

        1. Midqhad mudmil qhawrkawq-hakawq ve awllid bur tawt la.

        2. Tawdkhawd siq yul lie tawdpeof-tawdcawt te.

        3. Chi tedkhawq ve tawdkhawd lir thar qhadier xawlet.

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋