外宣翻譯之媒介
從傳統(tǒng)意義上來說,外宣翻譯作為翻譯的一種特殊形態(tài),其媒介應(yīng)與翻譯的媒介相同,即指翻譯實現(xiàn)的方式與載體,包括口頭、書面、機(jī)器與網(wǎng)絡(luò)等。而在傳播學(xué)視角下,外宣翻譯的媒介是指外宣翻譯譯文的傳播媒介,即外宣媒體或載體。經(jīng)過幾十年的發(fā)展,我國已基本形成了“統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)、功能齊全、布局合理、內(nèi)外并重”(何國平,2009:85)的對外宣傳格局,外宣媒體主要包含通訊社、紙質(zhì)出版物如報刊等、廣播電視、互聯(lián)網(wǎng)、境內(nèi)外其他外宣媒體等多種形態(tài)(朱義華, 2013:70-71)。
外宣翻譯媒介或?qū)ν庑麄髅襟w還有廣義與狹義之分。從廣義上說,我國的對外宣傳工作不僅包括面向國際受眾,以國際受眾為傳播對象的電視臺國際頻道、國際廣播電臺、通訊社、記者站及國際互聯(lián)網(wǎng)等多種國際傳媒形式,也包括以其他形式對外宣傳中國國家與政府的相關(guān)機(jī)構(gòu),比如中國外文出版事業(yè)局、中國國際圖書貿(mào)易總公司等非純媒體機(jī)構(gòu)。而從狹義上來看,則主要是指各類從事對外傳播實務(wù)活動的傳媒機(jī)構(gòu)。中國的主要外宣媒體有中央電視臺、中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺、新華通訊社、中國新聞社、《中國日報》、《人民日報海外版》、《今日中國》、《中國畫報》、《人民中國》、《中國報道》、《中國文學(xué)》、《中國與非洲》、《北京周報》、外文出版社、新世界出版社、新星出版社、五洲傳播中心、中國國際互聯(lián)網(wǎng)新聞中心、中國網(wǎng)、人民網(wǎng)、新華網(wǎng)、國際在線、中國日報網(wǎng)站、央視國際等。
除了國家官方層面的主流外宣媒體以外,我們還可以發(fā)掘到一些特殊的對外宣傳報道媒介形式,它們包含除了上述媒介以外的政府部門間的、組織機(jī)構(gòu)間的、行業(yè)企業(yè)間的以及個人間的對外傳播媒介,即廣義的對外傳播機(jī)制與形式。沈蘇儒(2009:274)認(rèn)為廣義的傳播按照我國的國情至少有18類,除了前面提到的以外,還有文化、藝術(shù)交流(含演出以及2010年世博會等),體育交流、國際賽事(如2008北京奧運(yùn)會、2010亞運(yùn)會),對外漢語教學(xué)以及在國外開設(shè)孔子學(xué)院,互派留學(xué)生、互派專家,參加國際學(xué)術(shù)組織、學(xué)術(shù)交流、博鰲亞洲論壇、世界翻譯大會等,國際旅游,聯(lián)合國教科文組織世界文化遺產(chǎn)、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)、地名文化等項目與文化保護(hù),人民友好團(tuán)體及活動、友好城市,海外華人及華僑團(tuán)體的聯(lián)系及活動,通過國際組織、非政府組織、民間團(tuán)體(中國宋慶齡基金會)所進(jìn)行的聯(lián)系及活動,宗教界的聯(lián)系活動,在國外舉辦的大型綜合性活動(如在法國、俄羅斯舉辦的“中國年”、在美國舉辦的“中國文化美國行”等)以及個人演講與訪談。它們在促進(jìn)文化、人員交流,增進(jìn)我國同世界各族人民的相互理解與支持,傳播中國古老的歷史文化,樹立正面積極的國際形象等方面做出了積極的貢獻(xiàn)。
除了這些本土性的外宣媒介外,還有些分布在世界各地,尤其是發(fā)達(dá)國家的海外對外報道媒體,包含海外華文媒體與海外外文媒體,它們近水樓臺,直接在所在地開展中國的對外報道或譯介宣傳,同樣承擔(dān)了向世界說明中國、讓世界了解中國、讓中國走向世界、讓世界走近中國的使命。這些媒體通過中國聲音的傳達(dá),不但幫助提升了中國的國際形象,更為重要的是增強(qiáng)了中華民族的凝聚力,促進(jìn)了祖國的統(tǒng)一與世界華人的大團(tuán)結(jié)。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。