路邊的屋子
——薩姆·沃爾特·福斯
新英格蘭詩(shī)人薩姆·沃爾特·福斯(1858~1911年) 的詩(shī)再現(xiàn)了一個(gè)簡(jiǎn)陋的小屋這一古老的形象,在那里,疲憊的旅行者會(huì)受到熱情的款待——這小屋就像巴烏西斯和菲利門(mén)的屋子一樣——提醒著我們?cè)谌松穆猛局幸ハ鄮椭E笥咽潜舜恕疤峁椭幕锇椤薄?/p>
世上有遁世的靈魂離群索居,
在自足的平靜中;
世上有靈魂,如星般,彼此疏離,
在冷清的天空;
世上有先驅(qū)的靈魂斬荊劈棘,
大路還沒(méi)有延伸到那里;
但是讓我在路旁結(jié)廬而居,
成為人們的朋友。
讓我就住在路邊的屋子里,
在那路人經(jīng)過(guò)的地方——
這些人有好人有壞人,
或好或壞,同我一樣。
我都不會(huì)擺出蔑視者的姿態(tài),
或憤世嫉俗橫加指責(zé);
讓我就住在路邊的屋子里,
成為人們的朋友。
我從我路邊的屋子向外張望,
在人生的路途旁,
有人滿(mǎn)懷熱忱地希望,
有人陷入爭(zhēng)斗的混亂。
但面對(duì)他們的微笑或淚水,我不會(huì)轉(zhuǎn)身離去,
上帝的安排本就如此;
讓我就住在路邊的屋子里,
成為人們的朋友。
讓我就住在路邊的屋子里,
在人生的路途旁,
他們善良,他們邪惡,他們軟弱,
他們強(qiáng)壯,
明智,愚蠢——如我一樣。
那么我何必?cái)[出蔑視者的姿態(tài),
或憤世嫉俗橫加指責(zé)?
讓我就住在路邊的屋子里,
成為人們的朋友。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。