精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 理論教育 ?會議口譯中詩詞名句的傳譯

        會議口譯中詩詞名句的傳譯

        時間:2023-03-30 理論教育 版權反饋
        【摘要】:會議口譯中詩詞名句的傳譯中國人喜歡出口成章,許多國家元首和高級官員在作演講或答記者問時常喜歡引經據典,表達自己的立場,增強演說效果。因此,譯員在平時要注意提高文學修養(yǎng),收集積累一些比較經典的詩詞名句的譯法。下面介紹一些溫家寶總理在歷次記者招待會上妙用詩詞名句的例子。

        會議口譯中詩詞名句的傳譯

        中國人喜歡出口成章,許多國家元首和高級官員在作演講或答記者問時常喜歡引經據典,表達自己的立場,增強演說效果。因此,譯員在平時要注意提高文學修養(yǎng),收集積累一些比較經典的詩詞名句的譯法。下面介紹一些溫家寶總理在歷次記者招待會上妙用詩詞名句的例子。

        2003年中外記者招待會

        (上任伊始)要“居安思危,有備無患”。我總記著一句古訓:“生于憂患,死于安樂。”

        We will have to be mindful of possible adversities and be prepared for the worst.Actually,I always pay a lot of attention to an ancient motto,that is,one prospers in worries and hardship,and perishes in ease and comfort.

        (當總理后)我心里總默念著林則徐的兩句詩:“茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。”這就是我今后工作的態(tài)度。

        I'll do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.

        (臺灣問題)說起臺灣,我就很動情,不由地想起了一位辛亥革命的老人、國民黨的元老于右任在他臨終前寫過的一首哀歌:“葬我于高山之上兮,望我大陸。大陸不可見兮,只有痛哭。葬我于高山之上兮,望我故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)不可見兮,永不能忘。天蒼蒼,野茫茫。山之上,國有殤。”這是多么震撼中華民族的詞句。

        Burying me on the highest mountaintop so that I can get a sight of my mainland.Mainland I see none,tears of sorrow cascade.Burying me on the highest mountaintop so that I can get a glimpse of my hometown.Hometown I see none,but lives forever in my mind.The lofty sky is deeply blue,the vast wildness not seen through.Oh,boundless universe,would you hear me and this elegy of the nation.

        (稅費改革)最重要的是要精簡機構和人員——中國古代《大學》中說:“生財有道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者舒?!爆F在在農村倒過來了,“食之者眾,生之者寡”。

        There are many people who produce,there are very few people who consume,and people work very hard to produce more financial wealth and people practice economy when they spend.In this way,wealth is accumulated.

        2004年中外記者招待會

        (概括工作)一位朋友問我,你能不能用一兩句詩概括一下你今年和今后的工作。我想起兩位偉人的詩,一位是毛澤東主席的“雄關漫道真如鐵,而今邁步從頭越”。一位是屈原的,“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”。

        The strong pass of the enemy is like a wall of iron,yet with firm strides,we are conquering its summit.

        My way ahead is long;I see no ending;yet high and low I'll search with my will unbending.

        對今年的工作,我始終保持清醒的頭腦,“安不忘危,治不忘亂”,要有憂患意識,看到前進中存在的困難和問題。

        We should never forget the dangers and in times of peace,we should always beware of the potential for chaos.

        (臺灣問題)這里,我想起了1896年4月17號一位臺灣詩人,幾乎是用血和淚寫的28個字的詩。他的名字叫丘逢甲。他是臺灣彰化人。他說:“春愁難遣強看山,往事驚心淚欲潸,四萬萬人同一哭,去年今日割臺灣?!?/p>

        On such a nice spring day,my heart was so heavy with sadness.So I went out sightseeing in the mountain,however,my mind always went back to this day last year when 4 million people on Taiwan cried the same tears of sorrow as Taiwan was ceded.

        2005年中外記者招待會

        (宏觀調控)“行百里者半九十”。絕不能半途而廢,當然我們將更加注重區(qū)別對待有保有壓,注重采用經濟機制的調節(jié)和經濟手段的調節(jié)。

        If a journey is 100 miles,travelling 90 is half of it.

        (臺灣問題)中國有一句古話:“一尺布,尚可縫;一斗粟,尚可舂。同胞兄弟何不容?”

        Even a foot of cloth can be stitched up;even a kilo of millet can be ground.How can two blood brothers not make up?

        2006年中外記者招待會

        (當前形勢)我從群眾的意見當中,感受到大家對于政府的期待和鞭策,也看到了一種信心和力量。我們的國家和民族正站在歷史的新起點上面對新的任務,形勢稍好,尤須謹慎。“思所以危則安,思所以亂則治,思所以亡則存?!?/p>

        To think about where danger looms will ensure our security;to think about why chaos occurs will ensure our peace;and to think about why a country falls will ensure our survival.

        (臺灣問題)中國有一句古話,叫做“得道者多助,失道者寡助”。臺灣當局領導人阻撓開放“三通”,收緊以致限制兩岸的經貿往來,這不僅不利于臺灣的經濟發(fā)展,而且損害臺灣同胞利益。

        A just cause enjoys abundant support,while an unjust one finds little support.

        2007年中外記者招待會

        (中日關系)日中是一衣帶水的鄰邦。中國有一句古話,“召遠在修近,避禍在除怨”。這是管子的話。在中日兩國政府的共同努力下,我們就消除影響兩國關系的政治障礙問題達成了共識。這就促成了安倍首相去年10月訪問中國。

        To win distant friends,one needs,first of all,to have good relations with his neighbors.To avoid adversity,one needs to ease animosity.

        (臺灣問題)海峽兩岸和平發(fā)展是大勢所趨,是任何人無法改變的?!俺林蹅扰锨Х^,病樹前頭萬木春?!?/p>

        A thousand sails pass by the wrecked ship;ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.

        2008年中外記者招待會

        (改革問題)解放思想和改革創(chuàng)新,如果說前者是因的話,后者就是果。五年前,我曾面對大家立過誓言,茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。今天我還想加上一句話,就是“天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。

        One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old conventions and one should not be deterred by complaints of others.

        (網友建言)“兩會”期間我一直在上網,廣大網民向我提問題、提建議,甚至為我分憂,多達數百萬條。我常常一邊看網,腦子里就想一段話,就是“民之所憂,我之所思;民之所思,我之所行”。

        What people are concerned about preoccupies my mind,and what preoccupies people's mind is what I need to address.

        (臺灣問題)我是一個愛國主義者,我腦子里總是在想,“一心中國夢、萬古下泉詩”,“度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”。我們將繼續(xù)擴大同臺灣經貿交流的范圍,包括投資、貿易、旅游、金融,提高合作的層次。

        We have always long to see a reunified China as it's reflected in the old poem Xiaquan shared by all the people in our country.

        We remain brothers after all the vicissitudes,let's forget our old grudge when smiling we meet again.

        (解放思想)我想集中回答一下關于解放思想這個問題。一般的道理大家都知道。我想從中國的文化、傳統(tǒng)和歷史上講一點自己的看法。我一直很重視兩句話:一句話來自《詩經》,一句話來自《詩品》,就是“周雖舊邦,其命維新”,“如將不盡,與古為新”。

        Although Zhou was an ancient state,it had a reform mission;only innovation could ensure the growth and vitality of a nation.

        免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

        我要反饋