外國(guó)文學(xué)工作的組織者
葉水夫———俄蘇文學(xué)研究的開(kāi)拓者、外國(guó)文學(xué)工作的組織者
2002年,葉水夫老師與世長(zhǎng)辭。這個(gè)在外國(guó)文學(xué)、俄蘇文學(xué)領(lǐng)域孜孜不倦地工作了大半個(gè)世紀(jì)的學(xué)者的逝世,是寧海的一大損失。葉水夫這個(gè)名字在我國(guó)的外國(guó)文學(xué)界,尤其是俄蘇文學(xué)界,幾乎可以說(shuō)是無(wú)人不曉———他是俄蘇文學(xué)研究的開(kāi)拓者,外國(guó)文學(xué)工作的組織者。
葉水夫
葉水夫,原名葉原朝,浙江省寧??h力洋鎮(zhèn)人,享年82歲,外國(guó)文學(xué)評(píng)論家、翻譯家。他在多個(gè)領(lǐng)域都有引人注目的學(xué)術(shù)成就,為外國(guó)文學(xué)作出了不可磨滅的貢獻(xiàn),是我國(guó)這門學(xué)科的少數(shù)幾位開(kāi)拓者、帶頭人之一。據(jù)《寧?,F(xiàn)代人物志》記載,1942年,年僅20歲的葉水夫自學(xué)成才,開(kāi)始從事俄文翻譯工作,為報(bào)道蘇德戰(zhàn)爭(zhēng)及世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的《時(shí)代》周刊譯稿。后于1943年加入時(shí)代出版社,擔(dān)任《時(shí)代》周刊和《蘇聯(lián)文藝》月刊編輯和副刊主編。
葉水夫譯
新中國(guó)成立之后,國(guó)內(nèi)掀起了翻譯蘇俄文學(xué)的高潮。20世紀(jì)50年代,葉水夫緊跟“全民學(xué)俄語(yǔ)”的熱潮,翻譯了法捷耶夫的著作《青年近衛(wèi)軍》,這是一部富有愛(ài)國(guó)主義情懷的英雄史詩(shī),一經(jīng)翻譯即深受中國(guó)人民喜愛(ài)。憑此,葉水夫得稿費(fèi)9000元,在王府井買了個(gè)四合院(現(xiàn)在折價(jià)5000萬(wàn))。另翻譯有著作烏斯賓斯基《遺失街風(fēng)習(xí)》,《高爾基早期作品集》、戈?duì)柊屯蟹颉恫磺娜藗儭?、季莫菲耶夫《蘇聯(lián)文學(xué)史》等。這段時(shí)期對(duì)蘇俄文學(xué)的翻譯影響深遠(yuǎn),現(xiàn)今漢語(yǔ)的西化與那時(shí)的翻譯工作有著極大的關(guān)系,同時(shí)也滋養(yǎng)了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的成長(zhǎng)。
右二為葉水夫
右二為葉水夫
而后中蘇關(guān)系破裂,“黃皮書(shū)”在領(lǐng)導(dǎo)內(nèi)部盛行,直到“文革”后,外國(guó)文學(xué)才在中國(guó)復(fù)蘇。最先風(fēng)行起來(lái)的就是中國(guó)人最熟悉的蘇俄文學(xué),且發(fā)展勢(shì)頭一片大好。在此期間,葉水夫主持完成了對(duì)《馬克思主義文藝?yán)碚搮矔?shū)》《外國(guó)文藝?yán)碚搮矔?shū)》《外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)》的翻譯與編纂工作。這幾套翻譯研究外國(guó)文學(xué)的重要成果,對(duì)進(jìn)一步加強(qiáng)外國(guó)文學(xué)的研究有著深遠(yuǎn)的意義。
葉水夫譯
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。