馬守真《英華合璧》補(bǔ)語教學(xué)研究
馬守真《英華合璧》補(bǔ)語教學(xué)研究
常曉敏
提要:《英華合璧》是澳籍傳教士馬守真編寫的一部初級漢語精讀教材。本文對該書中出現(xiàn)的補(bǔ)語語言點(diǎn)進(jìn)行分析研究,探討《英華合璧》補(bǔ)語教學(xué)的特點(diǎn),并分析該書在語言點(diǎn)的選擇、編排及教學(xué)上的優(yōu)劣。
關(guān)鍵詞:《英華合璧》 補(bǔ)語教學(xué) 語言點(diǎn)編排
《英華合璧》成書于1938年,由資深的漢語學(xué)習(xí)者、教學(xué)者澳籍傳教士馬守真編著而成。本書最大的特點(diǎn)在于語言點(diǎn)的安排,對初學(xué)者的語法學(xué)習(xí)不僅作了量的規(guī)定,而且在編排體例上注重語言點(diǎn)之間的前后呼應(yīng),系統(tǒng)性很強(qiáng)。本文選取書中的補(bǔ)語進(jìn)行分析,因?yàn)檠a(bǔ)語歷來都是對外漢語教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn),補(bǔ)語的教學(xué)安排對補(bǔ)語的習(xí)得顯得格外重要。本書中一共有262個(gè)語言點(diǎn),其中有關(guān)補(bǔ)語的有17個(gè)。本文試圖做出詳盡考察,在對教材語言點(diǎn)和雜句的統(tǒng)計(jì)、調(diào)查分析的基礎(chǔ)上,結(jié)合對外漢語教學(xué)實(shí)踐,分析此書補(bǔ)語教學(xué)語法的特點(diǎn)。
1.有關(guān)補(bǔ)語語言點(diǎn)編排的調(diào)查分析
1.1 結(jié)果補(bǔ)語
在本書中,結(jié)果補(bǔ)語是在學(xué)習(xí)了不到200個(gè)詞語的第6課作為語言點(diǎn)而出現(xiàn)的,在第36個(gè)語言點(diǎn)中首次出現(xiàn)動詞加“好了”、“完了”所組成的結(jié)果補(bǔ)語。其解釋如下:“好”通常作為形容詞,但有時(shí)也作動詞的補(bǔ)語,表示動作的完成,“完”也有相同的用法。這種情況下,其結(jié)構(gòu)形式通常是V+好/完+了。漢語中有很多動詞都用這種方法來表示動作的作用、方向或完成,但是我們在這一階段需要學(xué)習(xí)的只有這兩個(gè)。表示動作的完成時(shí),“好了”不僅表示動作的完成,同時(shí)表示動作完成情況很好。例句如下:
1)門關(guān)好了沒有?關(guān)好了,沒有關(guān)好。
2)飯做好了沒有?做好了。沒有。
此處還有腳注,腳注中說“做好了”中的“做”可以省略,此時(shí)“好了”就成為了動詞。類似的縮寫和省略結(jié)構(gòu)十分常見,特別是在口語中。
3)飯吃完了嗎?吃完了。沒有吃完。
4)飯吃好了嗎?吃好了。沒有。
5)你的東西買好了嗎?買好了。沒有。
需要注意的是這種結(jié)構(gòu)通常出現(xiàn)在被動句中,學(xué)生只有通過不斷地練習(xí)和觀察才能了解這個(gè)格式的準(zhǔn)確意義。在翻譯過程中,需要認(rèn)真考慮“好了”和“完了”的區(qū)別。
書中第118個(gè)語言點(diǎn)對結(jié)果補(bǔ)語進(jìn)行了進(jìn)一步的講解:一些表示動作的字(可以稱作助動詞)或者一些修飾性的詞語(好,壞,錯,死等)可以接在動詞后邊,加“了”形成一種格式。例句如下:
1)他把兩個(gè)犯人拿住了。
2)把門推開了。
3)先生聽錯了。
4)什么事?打死了人。
5)小心,不要把衣裳洗壞了。
6)他的錢花凈了。
值得注意的是,這個(gè)語言點(diǎn)是在學(xué)習(xí)了可能補(bǔ)語和“把”字句后學(xué)習(xí)的,它間接地指出,可能補(bǔ)語是不能用在“把”字句中的,而結(jié)果補(bǔ)語可以用在“把”字句中,表示動作的完成。
1.2 簡單趨向補(bǔ)語
第41個(gè)語言點(diǎn)(來and去as auxiliary verbs of direction)其具體解釋為:前邊我們學(xué)習(xí)了動詞“來”“去”的用法,它們的另一重要用途是用作助動詞;當(dāng)用作助動詞時(shí),它們可以接在一些動詞后表示動作的位移。動詞可以直接加“來”“去”,也可以在中間插入賓語或副詞短語。
(a)V+“來”“去”
1)謝先生回來了,沒有?
2)我那本書,他沒有拿來。
3)我那把刀,誰拿去了?
4)那封信,你沒有送去么?
5)我的衣裳,他沒有送來么?
(b)V+賓語/副詞短語+“來”“去”
1)他們回山西去了。
2)你回到我這里來。
3)拿這些碗去。
4)你沒有送那封信去了嗎?
5)學(xué)生買書去了。
從以上例子中可以看出,關(guān)于“來”和“去”表示的具體方向,是向著說話人還是背著說話人,作者并沒有細(xì)說,只是提到這兩個(gè)詞都表示動作位移的方向。如果有賓語出現(xiàn),不論是處所詞還是表示事物的詞語,均須放在動詞之后,“來/去”之前。并沒有指出一些表示事物的詞語是可以放在“來/去”之后的。
1.3 情態(tài)補(bǔ)語(adverbial com p lement)
語言點(diǎn)66是動詞加“得”構(gòu)成情態(tài)補(bǔ)語,有時(shí)也構(gòu)成被動語態(tài)?!暗谩庇脕磉B接動詞和補(bǔ)語,往往給動詞以被動的意義。在北方,“得”常常由“的”來代替。作者引用胡適的話:“得”是最初的形式,但是“的”字逐漸取代了它的位置,“的”更多地用來做形容詞和副詞的標(biāo)志,“得”仍然保留在一些可能語氣的結(jié)構(gòu)中??梢姰?dāng)時(shí)是社會轉(zhuǎn)型期,“得”“的”的用法區(qū)分還不明顯。
1)這些字寫得好。
2)這些信封賣得不對,我要的是大的。
3)你的弟弟(兄弟)長得快(高)。
4)這個(gè)功課我學(xué)得不熟。
5)那個(gè)東西買得好。
6)華東明講得好聽。
1.4 可能補(bǔ)語(或可能語氣potentialmood)
可能補(bǔ)語或可能語氣是本書中重點(diǎn)介紹的語言點(diǎn),語言點(diǎn)99-111都是對可能補(bǔ)語的具體講解。書中的解釋如下:“得”“不”表示可能語氣,“能”和“會”表示一種強(qiáng)制力,當(dāng)表示一個(gè)動作的可行性、適當(dāng)性和可能性時(shí),“得”字用得更頻繁些。書中具體列舉了一些比較常見的可能補(bǔ)語形式,具體有“得、了(liao3)、來、去、到、住、見、上、下、開、著(cho2/chao2)、動、起”的結(jié)構(gòu)格式,并給出大量例子,希望學(xué)生在學(xué)習(xí)這些例子的同時(shí),積累經(jīng)驗(yàn),多在生活中使用,從而達(dá)到習(xí)得的效果。
(a)“v+得”表示一種允許和可實(shí)施性,“v+不得”表示禁止和不能實(shí)施,相當(dāng)于英語中的“must not”或“should not”??隙ㄐ问接玫煤苌?,只在詢問或回答時(shí)使用。詢問動作的可行性時(shí),可以使用正反問句的形式,回答時(shí)只要重復(fù)肯定形式或否定形式即可。
1)這個(gè)事,做得做不得?做得。
2)這個(gè)菜,吃得吃不得?吃不得。
3)不干凈的東西吃不得,生冷的也吃不得。
4)這個(gè)門,開得開不得?開不得。
如果問句是“V不得+嗎/么”的形式,這類問句通常有勸告和忠告的意思。
5)那句話,說不得嗎?
6)這件衣裳,穿不得嗎?
7)今天我不得去。
8)以后你們再不得見我的面。
9)我還得去。
10)今天他不得來。
嚴(yán)格來說,后面的四句不能稱為可能補(bǔ)語,只能稱為可能語氣的一種表達(dá)方法。
(b)V+得/不+補(bǔ)語表示動作能否起作用,在這個(gè)結(jié)構(gòu)中,賓語可以出現(xiàn),也可以不出現(xiàn),如果出現(xiàn),通常放在主語前。如(a)中一樣,除了詢問和回答之外,肯定形式用得很少。
做得來 做不來 過得去 過不去 看得見 看不見
還有一些可能補(bǔ)語,它們已經(jīng)固化為一個(gè)格式,并不表示一種可能性,其意義相當(dāng)于英語中的某些副詞。
他們說的是土話,難怪你聽不明白。(intelligibly)
我看不清楚。(distinctly)
其實(shí),如果從我們現(xiàn)在的語法角度來看,這也是可能補(bǔ)語中的一部分,即在結(jié)果補(bǔ)語中加入“得/不”說明動作能否達(dá)到某種情況。書中(b)格式具體例證統(tǒng)計(jì)如下:
在第111個(gè)語言點(diǎn)中,作者特別指出了有賓語的特殊結(jié)構(gòu):
1)我還是放心不下。
2)我找他不到。
3)你也說他不過。
4)我說話,他不懂得,那也怪他不得。
5)那樣的人,我實(shí)在看他不起。
這些格式都是漢語的特殊結(jié)構(gòu),體現(xiàn)了漢語意合法的一種現(xiàn)象,這些賓語可以放在可能補(bǔ)語之后,也可以放在可能補(bǔ)語中“不”的前邊,并且一般帶賓語的格式只出現(xiàn)在可能補(bǔ)語的否定形式中,這都是作者多年學(xué)習(xí)和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)所積累的成果。
1.5 復(fù)合趨向補(bǔ)語
我們再來看看書中對復(fù)合趨向補(bǔ)語的講解,語言點(diǎn)112:下列給出的一些動詞(回,出,上,下,過,起)經(jīng)常和“來/去”連用,組成復(fù)合詞組,他們可以用來作動詞,也可以用來作補(bǔ)語。當(dāng)作補(bǔ)語時(shí),它們總是被賓語或修飾語隔開。
表中所列是作者書中出現(xiàn)并編排在一起的所有詞語,與北語《漢語教程》相比,它選擇的詞語僅僅缺一個(gè)“進(jìn)”。可見,當(dāng)時(shí)作者對趨向補(bǔ)語的歸納已經(jīng)達(dá)到了接近完善的程度。
作者特別指出:最后一個(gè)詞語“起來”是最常見的一個(gè)補(bǔ)語,它通常表示動作的開始,幾乎可以和任何動詞連用。
(a)作動詞
李先生出去了。
先生在樓上,請上去吧。
他們一看見他就說,“過來吧。”
(b)一般補(bǔ)語(趨向補(bǔ)語)
看好了,請把我那課本拿回來。
把這個(gè)盤子拿回去。
叫兩個(gè)人來,把那張大桌子抬出去。
(c)可能補(bǔ)語
四個(gè)人也抬不起來。
功課多,一時(shí)記不過來。
那個(gè)意思也講得過去。
(d)作補(bǔ)語(分開)
他們看不出什么人來。
到這時(shí),他說不出話來。
把這個(gè)盤子拿回張先生那里去。
以上都是書中對趨向補(bǔ)語的一些介紹,其語法術(shù)語都是以auxiliary的形式出現(xiàn)的,有的時(shí)候也稱為complement。通過分析例子我們可以看出,作者更關(guān)注那些將賓語置于補(bǔ)語之中的例子,不論是處所賓語還是其他賓語,作者選取的例子都是可以將其放在中間的例子,而忽視了表示事物的賓語可以放在補(bǔ)語后的例子。
1.6 時(shí)量補(bǔ)語、動量補(bǔ)語及其他
《英華合璧》中并未提及這些術(shù)語及概念,但是單個(gè)的例子散見于全書各處。比如在學(xué)習(xí)到比較級和比較句時(shí),書中所選的例子是:今天熱得很;聽見這樣的話,他心里就氣得(的)了不得;今年他的工錢比去年多一倍,等等。
2.補(bǔ)語教學(xué)語法的特點(diǎn)與不足
2.1 通過以上的調(diào)查分析,可知馬守真《英華合璧》補(bǔ)語教學(xué)有以下特點(diǎn):
(1)合理安排語法,先易后難,循序漸進(jìn)。把出現(xiàn)頻率高的以“好/完”結(jié)尾的結(jié)果補(bǔ)語放在補(bǔ)語學(xué)習(xí)的第一階段,而把一些較復(fù)雜的結(jié)果補(bǔ)語,如“把”字句中的結(jié)果補(bǔ)語,放在學(xué)習(xí)了可能補(bǔ)語和把字句之后來學(xué)習(xí),這是符合語言學(xué)習(xí)規(guī)律的。另外,作者在其他語言點(diǎn)和雜句練習(xí)中不斷重復(fù)出現(xiàn)以前的語法,避免了前后語法點(diǎn)割裂的現(xiàn)象,符合第二語言教學(xué)循序漸進(jìn)的原則。
(2)例證豐富,且貼近生活。作者在前言中提到,鑒于作者多年從教和修改新生考卷的經(jīng)歷,以及一些學(xué)生提出的對于增加凡例的要求,馬守真認(rèn)為大量的例子是必不可少的,這些例子大多來源于國語現(xiàn)代作家的一些著作,內(nèi)容大多涉及日常生活的衣食住行,比如“洗不好,吃不了,做得好”等這些格式都是日常生活中不可或缺的實(shí)用短語。
(3)作者考慮到教材的適用對象,在語法的學(xué)習(xí)上,從簡避繁,就近歸類,減少了不必要的語法術(shù)語。比如作者并未提及數(shù)量補(bǔ)語、時(shí)量補(bǔ)語、動量補(bǔ)語等語法術(shù)語,只是在講到比較句時(shí)在例子中出現(xiàn)。
2.2 由于這本教材成書于2O世紀(jì)3O年代,就其語法點(diǎn)編排來說仍有一些不足之處:
(1)每課所選的語言點(diǎn)太多,書中前言中作者提到課文中的“一課”相比鮑康寧《英華合璧》來說,可以說是真正的一課,但從我們現(xiàn)在的角度來看,對于初級學(xué)生來說,一課包含3~4個(gè)語言點(diǎn)適中,7~8個(gè)就有點(diǎn)偏多。
(2)有些語法點(diǎn)解釋不夠準(zhǔn)確,作者在遇到一些語法現(xiàn)象無法解釋時(shí)常用的一句話是:這個(gè)語言點(diǎn)沒有什么規(guī)律可循,需要學(xué)生在不斷地練習(xí)和與當(dāng)?shù)厝说慕涣髦胁趴烧莆?。造成這種現(xiàn)象的原因是當(dāng)時(shí)國內(nèi)的語法學(xué)還處于草創(chuàng)時(shí)期,對于一些語言現(xiàn)象的認(rèn)識還不足。
(3)補(bǔ)語語言點(diǎn)學(xué)習(xí)后,練習(xí)的部分比較薄弱。書中只有部分英譯漢的練習(xí),這對于初學(xué)者來說是比較難的題型。
3.馬守真《英華合璧》補(bǔ)語學(xué)習(xí)序列和威妥瑪《語言自邇集》、北語《漢語教程》之比較
根據(jù)兒童習(xí)得補(bǔ)語由簡到繁的順序和文學(xué)作品補(bǔ)語調(diào)查使用頻率的一般現(xiàn)象,補(bǔ)語出現(xiàn)的順序是:單音節(jié)結(jié)果補(bǔ)語—簡單趨向補(bǔ)語—處所補(bǔ)語—動量補(bǔ)語—時(shí)量補(bǔ)語—可能補(bǔ)語—情態(tài)補(bǔ)語—比較補(bǔ)語和趨向補(bǔ)語及其引申用法等。根據(jù)《現(xiàn)代漢語句型統(tǒng)計(jì)與研究》小組統(tǒng)計(jì),補(bǔ)語使用頻率如下:趨向補(bǔ)語—結(jié)果補(bǔ)語—程度補(bǔ)語—可能補(bǔ)語—動量補(bǔ)語—時(shí)量補(bǔ)語—數(shù)量補(bǔ)語—介賓補(bǔ)語。我們選取威妥瑪?shù)摹墩Z言自邇集》和現(xiàn)在比較流行的北京語言大學(xué)版《漢語教程》進(jìn)行比較,分析馬守真《英華合璧》補(bǔ)語學(xué)習(xí)序列的特點(diǎn)。
通過三本書的比較,我們可以看到,馬守真《英華合璧》基本上遵循了補(bǔ)語學(xué)習(xí)的規(guī)律,循序漸進(jìn),其教學(xué)方法是可取的。威妥瑪?shù)难a(bǔ)語教學(xué)集中在“散語篇”二三課,散語篇共包含四十課,可見補(bǔ)語學(xué)習(xí)的重要性,但是書中所舉的例子有限,不易于學(xué)生學(xué)習(xí)。相比而言,《英華合璧》和《漢語教程》所舉的例證豐富易懂,易于學(xué)生掌握。
參考文獻(xiàn):
鮑康寧 1926《英華合壁》China Inland M ission.
陸世光 1997對外漢語補(bǔ)語教學(xué),《天津師范大學(xué)學(xué)報(bào)》第1期
馬守真 1938《英華合璧》China Inland M ission,Kelly&Walsh.
齊滬揚(yáng) 2005《對外漢語教學(xué)語法》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社
楊德峰 2001初級漢語教材語法點(diǎn)確定、編排中存在的問題,《世界漢語教學(xué)》第2期
張 斌 2002《新編現(xiàn)代漢語》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。