象棋|與的象棋之戰(zhàn)
Jay和象棋高手曼尼下象棋,為了不惹Jay生氣,曼尼放水讓Jay贏了??烧l(shuí)知,Jay緊抓著這個(gè)不放,一直以贏者自居,還安慰曼尼,說(shuō)要教他下象棋。曼尼忍無(wú)可忍,于是拿出了自己的真實(shí)實(shí)力和他來(lái)一場(chǎng)較量。
美劇原音聽(tīng)聽(tīng)看
S01E19 00:04:15
Jay: Hey, buddy. I hope you're not upset about our chess match yesterday. What do you say we play again?
Manny: I'm good.
Jay: That's the spirit. I downloaded this for you. It's kind of a kid's guide to chess.
Manny: No, Jay. I'm good.
Jay: It's not all dry like that. They have fun with it. See, you can color in the little players with your crayons.
Manny: You are making me want to play again.
Jay: We're lighting a fire. Let me toss this out. If you beat me, if that day should ever come, I'll give you, uh…
Manny: I want your watch.
Jay: Wow. You had that loaded up, huh? Okay. Game on. Now, I want you to go first. Now, remember, try to open up the middle of the board. I'd have moved that guy two spaces. More aggressive. And you don't want to bring your queen out that quickly. You see, you could have protected that with that, but now you're vulnerable to…
Manny: Checkmate.
Jay: What? How'd you do that?
upset心煩的;混亂 chess象棋 spirit精神;情緒;志氣
download下載 crayons蠟筆 remember記得、記起
aggressive侵略性的;好勝的 protect保護(hù) checkmate把……將死
vulnerable易受傷害,易受攻擊
杰伊:嘿,小子,希望你沒(méi)有為昨天的比賽感到心煩,咱們?cè)賮?lái)一局怎么樣?
曼尼:我沒(méi)事。
杰伊:就是需要這種精神。我在網(wǎng)上給你下載了這個(gè),兒童象棋指南。
曼尼:不用了,杰伊,我真沒(méi)事。
杰伊:這一點(diǎn)都不枯燥,挺好玩的???,你可以用蠟筆給小棋手涂顏色。
曼尼:你非逼得我出手。
杰伊:開(kāi)戰(zhàn)!不如這樣,要是你贏了我,要真有這么一天,我就給你……
曼尼:我要你的手表。
杰伊:哇,你對(duì)它覬覦已久了吧?行啊,比賽開(kāi)始。我讓你先走。記住了,要先打開(kāi)中間的局面。要我就走兩格,更大膽些。不用這么早把女王搬出來(lái)嘛。你看,本來(lái)還能用這個(gè)子去保護(hù)那個(gè),現(xiàn)在這里被削弱了……
曼尼:將軍。
杰伊:什么?你怎么做到的?
口語(yǔ)大搜集
曼尼與Jay的上一次比賽,曼尼失利完全是讓著Jay,可這一次,他拿出自己的真實(shí)實(shí)力,贏是意料中的事。那么意料中的勝利和意料之外的勝利分別該怎么表達(dá)呢?
1.dark horse(黑馬),中文里黑馬是指在賽馬場(chǎng)上本來(lái)不被看好的馬匹,卻在比賽中讓大多數(shù)人跌破眼鏡,成為出乎意料的獲勝者。后來(lái)這個(gè)詞逐漸應(yīng)用于其他領(lǐng)域,指意外的獲勝者,“爆冷門(mén)”。
Jay is a dark horse to win the chess game.杰伊贏得象棋比賽完全出人意料。
2.若是某人的取勝在人們的預(yù)料之中,就不能稱(chēng)其為dark horse了,而應(yīng)是shoot-in.
Manny is a shoot-in to win the chess game.曼尼肯定能贏得象棋比賽,這是意料之中的結(jié)果。
現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用說(shuō)說(shuō)看
That's the spirit.
這就對(duì)了。
在對(duì)話(huà)中,曼尼跟杰伊的象棋比賽輸?shù)袅?,曼尼絲毫不沮喪,杰伊對(duì)曼尼展現(xiàn)出的精神和態(tài)度表示贊許或激賞,所以說(shuō)了一句That's the spirit.
That's the spirit是口語(yǔ)中常見(jiàn)的表達(dá),是對(duì)別人的贊許和鼓勵(lì),翻譯成“好樣的/這就對(duì)了/應(yīng)該有這種氣概”等。比如說(shuō),孩子比賽輸了,雖然沮喪,但表示會(huì)再接再厲,家長(zhǎng)就可以說(shuō)“That's the spirit!”再比如,有人找工作,面試沒(méi)有被錄取,但表示不灰心,繼續(xù)找,我們也可以說(shuō)“That's the spirit!”
看看spirit的其他搭配:
1.be down in spirits情緒低落
The failure in the exam makes him down in spirit.考試失敗讓他情緒低落。
2.lose one's spirits氣餒,敗興,垂頭喪氣
He lost his spirits after the girl rejected his love.那姑娘拒絕他的求愛(ài)后,他垂頭喪氣。
We're lighting a fire.
開(kāi)戰(zhàn)。
light a fire如果按字面意思理解是“點(diǎn)火”,點(diǎn)火意味著開(kāi)戰(zhàn),引申為游戲或者比賽開(kāi)始。也可以簡(jiǎn)單地說(shuō):Here we go.(我們開(kāi)始吧。)但感情色彩沒(méi)有那么強(qiáng)烈。
fire最常見(jiàn)的意思就是“火”,有不少常用的搭配,來(lái)一起學(xué)習(xí)下:
1.open fire當(dāng)然有開(kāi)火的意思,但是也表示開(kāi)始。
Any questions you may have, open fire now.有任何問(wèn)題,現(xiàn)在就可以開(kāi)始提問(wèn)。
2.on fire高水平發(fā)揮
She was on fire in the final game.最后一局,她表現(xiàn)得太棒了。
3.play with fire冒險(xiǎn)
Don't play with fire.別冒險(xiǎn)。
4.fire in one's belly憋足了勁
I'll fix it with fire in my belly.我憋足了勁要搞定它。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。