非任意性語言符號的任意性及語言符號的聲音象征
五、非任意性語言符號的任意性及語言符號的聲音象征
在討論語言符號的任意性時,索緒爾也探討過擬聲詞。擬聲詞即為其語音形式是模仿自然界聲音的單詞,或者說,某個聲音與其所指代的事物之間有某種聯(lián)系的單詞(Matthews,2000:256)。索緒爾認(rèn)為,真正的擬聲詞為數(shù)不多,它們的選擇在某種程度上已具有任意性,因?yàn)樗鼈冎皇悄承┞曇舻慕频?、而且有一半已?jīng)是約定俗成的模仿(高名凱譯,1999:105)。
在所有語言中,擬聲詞往往只占很小一部分,但擬聲詞的選擇的確在某種程度上已具有任意性。這種任意性不僅在同一語言中,而且在不同語言中都體現(xiàn)得相當(dāng)充分。關(guān)于任意性在同一語言中的情況,比如在英語中,擬聲詞bow-wow的讀音為[ˊbauwau],表示狗的叫聲。該擬聲詞的形式同意義之間的匹配關(guān)系非常密切,即其意義非常充分地由其聲音顯現(xiàn)出來。那么,該擬聲詞具備一定的理據(jù)性和象似性。但在英語中,公雞發(fā)出的聲音其實(shí)不是cockadoodle-doo(讀音為[’kaka’du:dlˊdu:]),可是,講英語的人們卻任意地以該形式將公雞的叫聲給予了約定。因此,形式并非總是自然聲音的準(zhǔn)確模仿。
不同語言在模仿同一自然聲音時,更體現(xiàn)出在擬聲詞選擇上的任意性,因?yàn)椴煌Z言都會“調(diào)用各自的語言資源,認(rèn)同各自的聲音組合,因而同一自然聲音在不同語言中會運(yùn)用不同的語言形式,盡管每一種語言形式都在一定程度上具有模仿性”⑦。比如,上面公雞的叫聲在標(biāo)準(zhǔn)的漢語中為“咯咕咕”(讀音為[kukuku]),盡管不論是在中國還是在美國,公雞的叫聲應(yīng)該基本上一樣。為了說明擬聲詞的任意性在不同語言中的體現(xiàn),現(xiàn)略舉幾例做簡要說明:
表一:不同語言對自然界相同聲音模仿的擬聲詞對照表
從上表不難看出,即使是擬聲詞,在不同語言當(dāng)中實(shí)際上亦具有很強(qiáng)的任意性。如果像很多人所認(rèn)為的擬聲詞具有理據(jù)性或象似性,即擬聲詞的內(nèi)容同形式之間存在著固有的決定性聯(lián)系,那么,即使在不同語言中,同一意義也會使用同一種聲音來再現(xiàn)。實(shí)際卻并非如此。因此,所謂的語言符號具有非任意性的最有力證據(jù)——即認(rèn)為世間存在擬聲詞之說法——到頭來則完全站不住腳。事實(shí)上,只要對不同語言的擬聲詞作一比較,就可證明擬聲詞也具有任意性。
現(xiàn)在來談?wù)劚疚牡诙糠炙岬降穆曇粝笳?。很多語言中都有一類詞,人們往往將它們看成是擬聲詞的小類別。它們的聲音并非通過直接模仿自然界的某個聲音而形成,但它們會讓人聯(lián)想起某個特定的意義。即,這些詞語以更為抽象的方式暗含它們所發(fā)出聲音的某些物理特征。⑧這種現(xiàn)象就是聲音象征。比如在很多歐洲語言中,表示“小”這個概念的詞語和表示細(xì)小物體的詞語,或者把“小”作為其部分意義的詞語往往會含有一個其發(fā)音要在嘴的靠前部分將舌頭抬高的元音。該元音就是[i],它代表的是ee,i,y等拼寫。比如英語中的teeny(極小的),petite和wee(小的),方言leetle(相當(dāng)于little),希臘語中的mikros(小的),西班牙語中表示“小╳╳”之類昵稱的名詞如perrito(小狗)等。這種在語言中具有一定普遍性的聲音象征——即聲音[i]表示“小”——似乎從以下方面找到理據(jù)。第一,處于高位的前元音[i]只運(yùn)用嘴的靠前部分中的很小空間來發(fā)音;第二,[i]是一個音強(qiáng)高的元音,其聲音類似于小物體發(fā)出的高強(qiáng)音。因此,在含有“小”這一概念的詞語中使用[i]這個音就制造了這樣一種情景:即該詞語形式中的一個方面(即該詞語中出現(xiàn)的[i]這一聲音),由其意義的一個方面(即“小”這個概念)來決定;而且其形式在一定程度上同其意義存在著一種固有的聯(lián)系,盡管這種聯(lián)系完全不是直接的模仿關(guān)系。因此,我們可以說這類詞語中的[i]具有一定程度的象似性——即表示“小”的元音[i]是其意義“小”這個概念的象似符(icon)。與此類似的情況在漢語中也可找到大量佐證。辜正坤(2004:78-80)在探討漢語音義同構(gòu)現(xiàn)象時認(rèn)為,漢語中陽性字的發(fā)音都比陰性字響亮,發(fā)音器官的共鳴腔也比陰性字的發(fā)音大,這從陽性字“剛”、“陽”、“天”、“東”、“動”、“男”等同與之對應(yīng)的陰性字“柔”、“陰”、“地”、“西”、“靜”、“女”等中便可窺見。辜正坤所探討的音義同構(gòu)現(xiàn)象正是聲音象征。
除以上這種具有普遍性的聲音象征之外,還存在具有語言獨(dú)特性的聲音象征。在這種聲音象征中,某個聲音或聲音系列可以以一種暗示的方式同某種抽象、模糊但往往又讓人感覺到的意義聯(lián)系在一起。在英語中,以聲音系列[fl]開頭的單詞(拼寫為fl-)如fly,flee,flow,flimsy,flicker,fluid等常常暗含“輕快”、“快捷”之意;許多以[gl-]開頭的英語單詞(拼寫為gl-)往往表達(dá)“光亮”之意,如gleam,glisten,glow,glint,glitter,glimmer等;以[-ē∫]結(jié)尾的音(拼寫為-ash)多表示猛烈的或突然的動作,如bash,mash,crash,flash,splash等。從這些例子不難看出,我們可以在詞語形式中找到與其意義相關(guān)的非任意性因素,即這些詞語中的部分組合。
但即使在這些詞語中,也可以找到任意性的成分,比如,有些詞語中存在適當(dāng)?shù)穆曇粝盗械谡Z義上它們卻不能歸入某一組詞語,如glove和glue的語義就不能歸入上面列舉的[gl-]這組詞語中,sash和cash就不能歸入上面列舉的[-ē∫]這組詞語中。另外,上文談到,英語中表示“小”這個概念以及表示細(xì)小物體的詞語中往往使用元音[i],但small(讀音為[sma:l])這個單詞卻沒有[i]這個音,恰恰相反,該單詞中的元音正表示“張開”、“大”之意(想想牙醫(yī)用英語叫你張開口時說什么)。而從跨語言的角度看,英語的某組單詞中表達(dá)某個共核意義而使用的聲音系列在另一種語言中就不一定適用。因此,聲音象征不是意義和形式之間所具有的必然的、固有的聯(lián)系。對此,朱永生(2002:6)強(qiáng)調(diào)說,“這種聯(lián)系只存在于符號之間,這些字符的形狀本身與它們各自指代的對象之間沒有任何必然的聯(lián)系。離開這一點(diǎn)來討論語言符號的任意性和象似性,就等于忘記了語言符號最基本的特征”。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。