英語主體和漢語主客體融合
3.8.3 英語主體和漢語主客體融合
英語句子強(qiáng)調(diào)以主體為中心,漢語表現(xiàn)的是主客體融合。王力先生說:“西洋的語法通則是需求每一個(gè)句子有一個(gè)主語的,沒有主語就是例外,是省略;中國的語法通則是,凡主語顯然可知時(shí),以不用為常,故沒有主語卻是常例?!睗h語經(jīng)常使用無主句,這是漢語的一大優(yōu)勢。英語即使在說明天氣、時(shí)間、距離等無主句時(shí),也要用it作形式主語。如:下雨了。(It's raining.)
漢語的主語是被陳述的話題,是謂語說明的對象。它可以是名詞,也可以是代詞、數(shù)詞、量詞等其他詞類,還可以由動(dòng)詞短語、主謂短語等充當(dāng)??傊?,只要置于主語位置的詞或詞組都是主語。英語的主語是句子的話題,它是最重要的句子成分,必須由名詞或名詞短語充當(dāng)。
鑒于漢語主語的句法功能弱,而英語主語句法功能強(qiáng),在漢譯英時(shí)就要增添主語,至于增加什么樣的主語則取決于上下文。如:
1)沒有調(diào)查,就沒有發(fā)言權(quán)。
He who makes no investigation has no right to speak.
2)重點(diǎn)是普及義務(wù)教育,積極發(fā)展職業(yè)教育和成人教育。適度發(fā)展高等教育,優(yōu)化教育結(jié)構(gòu)。
We must lay emphasis on making compulsory education universal,vigorously developing vocation and adult education,moderately developing higher education and optimizing educational structure.
3)不要以為勝利了,就不要做工作了。
Let no one think that there is no more work to do now that victory is won.
4)以后這四個(gè)月里的事,從上海撤退到南京陷落,歷史該如洛高(Fridrich von Logan)所說,把刺刀磨尖當(dāng)筆,蘸鮮血當(dāng)墨汁,寫在敵人的皮膚上當(dāng)紙?! ?錢鐘書:《圍城》)
What happened during the next four months,from the retreat from Shanghai to the fall of Nanking,should be recorded in history,as Fridrich von Logan put it,with a bayonet dipped in the ink of fresh blood upon the paper made from the skin of the enemy.
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。