精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁(yè) ? 理論教育 ?“是”字句的翻譯

        “是”字句的翻譯

        時(shí)間:2023-03-31 理論教育 版權(quán)反饋
        【摘要】:第二節(jié) “是”字句的翻譯“是”字句在漢語(yǔ)中占有相當(dāng)大的比例,但并非所有的“是”都可視為判斷詞,因此不能一律用英語(yǔ)的連系動(dòng)詞be來(lái)翻譯,必須結(jié)合語(yǔ)境因地制宜。這種“是”字句可根據(jù)語(yǔ)境用“there be”結(jié)構(gòu)或相關(guān)動(dòng)詞形式進(jìn)行翻譯。

        第二節(jié) “是”字句的翻譯

        “是”字句在漢語(yǔ)中占有相當(dāng)大的比例,但并非所有的“是”都可視為判斷詞,因此不能一律用英語(yǔ)的連系動(dòng)詞be來(lái)翻譯,必須結(jié)合語(yǔ)境因地制宜。一般來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)中的“是”可表示等同、類(lèi)屬、特征、存現(xiàn)等意義;“是”與“正”、“才”、“就”等連用表示強(qiáng)調(diào);“是……的”具有被動(dòng)意義;“是”還可以表示一種主觀界定的表象或結(jié)論。

        一、表示等同的“是”字句的翻譯

        翻譯表示“等同”含義的“是”字句時(shí),要根據(jù)主語(yǔ)的人稱(chēng)及數(shù)的情況,再加上原文的時(shí)間,最終決定連系動(dòng)詞be的單復(fù)數(shù)形式以及相應(yīng)的時(shí)態(tài),以英語(yǔ)的系表結(jié)構(gòu)譯出。值得注意的是,由于主語(yǔ)與賓語(yǔ)表示的概念是等同的,因此二者的位置大多可互換。

        1.科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力,科技進(jìn)步是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的決定因素。

        Science and technology being a primary productive force,their progress is a decisive factor in economic development.

        2.北京是中國(guó)的首都,也是全國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)和文化教育中心。

        Beijing is the capital of China.It is also the centre of politics,economy,culture and education in the country.

        二、表示類(lèi)屬的“是”字句的翻譯

        有些“是”字句可說(shuō)明一種類(lèi)屬關(guān)系,主語(yǔ)的所指實(shí)際上是謂語(yǔ)所指的一部分。這樣的漢語(yǔ)句子往往要用英語(yǔ)的系表結(jié)構(gòu)譯出。

        1.她分明已經(jīng)純粹是個(gè)乞丐了。

        She had clearly become a beggar pure and simple.

        2.李白是中國(guó)歷史上最偉大的詩(shī)人之一。

        Li Bai was one of the most famous poets in Chinese history.

        三、表示特征的“是”字句的翻譯

        漢語(yǔ)中相當(dāng)一部分“是”字句都表示性質(zhì)特征,同樣英語(yǔ)中由be作連系動(dòng)詞的系表結(jié)構(gòu)也常常表示特征,因此大多可以直譯。

        1.這臺(tái)機(jī)器是多功能的。

        The machine is multifunctional.

        2.這條河原來(lái)是非常清澈的。

        The river was originally very clean.

        四、表示存現(xiàn)的“是”字句的翻譯

        “是”字可以在漢語(yǔ)存現(xiàn)句中作謂語(yǔ),構(gòu)成“是”字存現(xiàn)句。這種“是”字句可根據(jù)語(yǔ)境用“there be”結(jié)構(gòu)或相關(guān)動(dòng)詞形式進(jìn)行翻譯。

        1.這座村莊背后是一座大山,前面是一條小河,東邊是稻田。

        There is a big mountain behind the village.In front of it runs a small river and to the east of it expands a paddy field.

        2.一千五百米跑下來(lái),他滿身都是汗。

        After a thousand-and-five-hundred-meter run,he was sweating all over.

        五、表示強(qiáng)調(diào)或被動(dòng)的“是”字句的翻譯

        漢語(yǔ)的“是”字用在動(dòng)詞或形容詞之前,表示某種肯定或否定,也可與“才”、“就”、“竟”連用以示強(qiáng)調(diào)。英譯這類(lèi)句子時(shí),可以運(yùn)用英語(yǔ)的各種強(qiáng)調(diào)手段進(jìn)行翻譯。“是……的”除可表強(qiáng)調(diào)外,亦可表被動(dòng)。

        1.如果你需要的話,我是會(huì)幫助你的。

        I will do help you if you need.

        2.是經(jīng)理同意了的。

        It is the manager who has given the green light.

        3.這首優(yōu)美的歌曲是一名殘疾人譜寫(xiě)的。

        This graceful song is composed by a handicapped man.

        4.這位老師是博學(xué)的。

        The teacher is learned.

        5.她正在干的就是為家人準(zhǔn)備可口的飯菜。

        What she is doing now is preparing delicious food for her family.

        六、表示主觀界定的表象或結(jié)論的“是”字句的翻譯

        這種“是”字句在口語(yǔ)中出現(xiàn)較多,謂語(yǔ)通常表示說(shuō)話者的某種主觀判斷或結(jié)論與描述,但在語(yǔ)義邏輯上卻不嚴(yán)謹(jǐn)。因此要縱觀全句,根據(jù)上下文來(lái)確定適當(dāng)?shù)淖g文謂語(yǔ)。

        1.那年月,有錢(qián)人是天天過(guò)年。

        In those years,the rich people’s extravagance was such that every day was a Spring Festival.

        2.我爸爸直來(lái)直去,但他是一片好心。

        My father is rather blunt but he’s always well-intentioned.

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋