精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 理論教育 ?多元文化符號(hào)域復(fù)雜投影下的《天賦》

        多元文化符號(hào)域復(fù)雜投影下的《天賦》

        時(shí)間:2023-03-30 理論教育 版權(quán)反饋
        【摘要】:第二節(jié) 多元文化符號(hào)域復(fù)雜投影下的《天賦》一、多元化的主題《天賦》的主題,研究者有多種闡釋,如說小說要表現(xiàn)的是創(chuàng)作的本質(zhì)和創(chuàng)作個(gè)性、俄羅斯的歷史命運(yùn)、對(duì)19世紀(jì)俄羅斯文學(xué)的意蘊(yùn)、永遠(yuǎn)喪失的家園、中斷的幸福童年、愛和痛苦、命運(yùn)的饋贈(zèng)等等主題。這證明了在俄羅斯文化符號(hào)域內(nèi),文學(xué)和政治思想、社會(huì)運(yùn)動(dòng)緊密相連。

        第二節(jié) 多元文化符號(hào)域復(fù)雜投影下的《天賦》

        一、多元化的主題

        《天賦》的主題,研究者有多種闡釋,如說小說要表現(xiàn)的是創(chuàng)作的本質(zhì)和創(chuàng)作個(gè)性、俄羅斯的歷史命運(yùn)、對(duì)19世紀(jì)俄羅斯文學(xué)的意蘊(yùn)、永遠(yuǎn)喪失的家園、中斷的幸福童年、愛和痛苦、命運(yùn)的饋贈(zèng)等等主題。這些主題的確都是納博科夫所傾心、所鐘愛的,在他的小說中時(shí)時(shí)可感受到作者和俄羅斯文學(xué)的血肉聯(lián)系,并且透過文學(xué)同整個(gè)俄羅斯文化的親緣關(guān)系。小說的許多詩學(xué)特征也證實(shí)了這一點(diǎn)。

        創(chuàng)作的本質(zhì)和創(chuàng)作個(gè)性的主題:《天賦》描寫了一位真正具有天賦的詩人的誕生過程,展示出他創(chuàng)作構(gòu)思、創(chuàng)作意識(shí)的形成和發(fā)展。這一部講述創(chuàng)作演化的小說因此帶有元小說的性質(zhì)。納氏在采訪中曾說,一流的小說中,真正的沖突不是小說人物之間的沖突,而是作家和讀者之間的沖突,因?yàn)楦挥袆?chuàng)造力的藝術(shù)家創(chuàng)造的是他自己獨(dú)有的世界。(參見納博科夫,1998:176~177)他把橫隔在作家和讀者之間的幕布揭開,小說整個(gè)的虛構(gòu)過程展現(xiàn)在人前。

        在《微暗的火》中,納博科夫曾借人物之口說現(xiàn)實(shí)既不是真正藝術(shù)的主體,也不是真正藝術(shù)的客體,真正藝術(shù)創(chuàng)造著自身的現(xiàn)實(shí)。在納氏看來,現(xiàn)實(shí)是非常主觀的東西。(參見納博科夫,1998:12)這一觀點(diǎn)在納氏的創(chuàng)作中是一以貫之的。究其深層緣由,是受到俄國象征主義整體美學(xué)詩學(xué)觀的影響。每個(gè)偉大的藝術(shù)家都是從自身視閾去觀察世界,他所發(fā)現(xiàn)的是他眼中的世界,因此,真正的藝術(shù)作品總是獨(dú)特觀察和個(gè)人創(chuàng)造的結(jié)果。

        文學(xué)文本描繪的虛構(gòu)世界不能等同于客觀真實(shí)世界,否則文學(xué)便降格為對(duì)事件的報(bào)道。費(fèi)奧多爾說:“Всесамоеочаровательноевприродеиискусствеоснованонаобмане.”(Набоков,2002:539)[譯文:大自然和藝術(shù)中所有最迷人的事物,都是建立在欺騙的基礎(chǔ)上的。]因此,虛構(gòu)成為納氏眼中的創(chuàng)作本質(zhì)?!拔膶W(xué)是創(chuàng)造。小說是虛構(gòu)。說某一篇小說是真人真事,這簡直侮辱了藝術(shù),也侮辱了真實(shí)。其實(shí),大作家無不具有高超的騙術(shù),不過騙術(shù)最高的應(yīng)首推大自然。大自然總是蒙騙人們。從簡單的因物借力進(jìn)行撒種繁殖的伎倆,到蝴蝶、鳥兒的各種巧妙復(fù)雜的保護(hù)色,都可以窺見大自然無窮的神機(jī)妙算。小說家只是效法大自然罷了?!?納博科夫,2005:4~5)在《天賦》中,充滿各種讓讀者迷惑的細(xì)節(jié),重讀之后,才發(fā)現(xiàn)作者的苦心孤詣;他在情節(jié)安排上設(shè)下種種伏筆,來誘惑讀者自己去解開謎底,在這種欺騙和揭密中獲得愉悅。在創(chuàng)作個(gè)性上,費(fèi)奧多爾堅(jiān)持自我和自由,不參加任何文學(xué)團(tuán)體,但他又不可能不受到當(dāng)時(shí)各種文學(xué)思潮的影響,如俄國象征主義(7)。

        俄羅斯歷史命運(yùn)的主題:《天賦》充滿對(duì)俄羅斯歷史命運(yùn)的沉重思索,這體現(xiàn)在對(duì)俄羅斯文化人命運(yùn)的描繪上。費(fèi)奧多爾作為作家,與他命運(yùn)相連的是整個(gè)俄羅斯僑民的命運(yùn),在更深層面上,是整個(gè)俄羅斯人民的命運(yùn)。這和他著手研究的尼古拉·車爾尼雪夫斯基的創(chuàng)作和生活密不可分。

        小說中出現(xiàn)了不同類型的知識(shí)分子代表,彼此形成對(duì)照關(guān)系:如尼古拉·車爾尼雪夫斯基、費(fèi)奧多爾的父親、普希金。費(fèi)奧多爾的父親和車爾尼雪夫斯基在思想上處于對(duì)立面。在車氏傳記中,費(fèi)奧多爾屢次提到車爾尼雪夫斯基的眼鏡:他最早在20歲時(shí)就戴上了銅眼鏡,后來戴上了6盧布的銀框眼鏡,在換過金邊眼鏡之后,又回到了銅框眼鏡。戴眼鏡是因?yàn)榻?,眼鏡伴隨了車氏一世,近視也與他終身相伴。這眼鏡在小說中成為車氏目光狹隘的文學(xué)觀之象征。

        費(fèi)奧多爾的父親和尼·車爾尼雪夫斯基都很勇敢、都具有堅(jiān)強(qiáng)的意志,兩者都被一種熱望所控制,這種熱望壓倒了生活中的所有興趣。在他們身上有著不同涵義的浪漫主義:詩人的父親是與旅游、征服自然相關(guān)的自然浪漫主義;車氏則是空想的浪漫主義,和秘密集會(huì)、恐怖、非法政治活動(dòng)有關(guān)。小說第二章是描寫詩人的父親,第四章則是描寫車爾尼雪夫斯基,表明19世紀(jì)下半葉俄羅斯知識(shí)分子分化成了兩個(gè)截然對(duì)立的部分。費(fèi)奧多爾的父親體現(xiàn)出一個(gè)自然、歡樂、和諧的世界。而尼·車爾尼雪夫斯基則與生活現(xiàn)實(shí)脫離得很遠(yuǎn),納氏認(rèn)為,他體現(xiàn)的是人為制造的、虛偽的世界。直到車爾尼雪夫斯基處于流放中,有病而且孤獨(dú),沿著沼澤赤足漫步,采集稀有植物,此時(shí)他才終于融入大自然的天成世界,作者在敘述中也透露出贊許的筆調(diào)。

        在對(duì)車氏冷峻的嘲諷背后,隱約透出作家對(duì)俄羅斯歷史的激情,對(duì)引起民族精神扭曲原因的探尋。作者在關(guān)于車爾尼雪夫斯基一章中,對(duì)車氏功利主義美學(xué)觀進(jìn)行了抨擊,捍衛(wèi)了自己的藝術(shù)觀,同時(shí)希望找出民族精神衰退的原因。透過對(duì)俄羅斯知識(shí)界命運(yùn)的描繪,作家反映出俄羅斯的歷史命運(yùn)和文學(xué)的命運(yùn)。這證明了在俄羅斯文化符號(hào)域內(nèi),文學(xué)和政治思想、社會(huì)運(yùn)動(dòng)緊密相連。即使如閑云野鶴般的自由主義者納博科夫,自認(rèn)不屬于任何一個(gè)流派或者團(tuán)體,只為自娛寫作的人,也同樣擺脫不開政治的影響。

        永遠(yuǎn)喪失的家園主題:《天賦》描繪了主人公對(duì)天堂失落的真實(shí)感受。費(fèi)奧多爾透過對(duì)父親的漫長回憶,展現(xiàn)出一個(gè)熱愛自然、反對(duì)沙皇專制的正直科學(xué)家的形象,他在革命中卻下落不明。家人被迫客居他鄉(xiāng),棲身異域,故國成為心底永遠(yuǎn)的傷痛。

        中斷的幸福童年主題:費(fèi)奧多爾對(duì)幸福童年的回憶,是同對(duì)俄羅斯的懷念緊緊聯(lián)系在一起的。童年象征著純潔與美好,通過幾首詩歌,主人公回憶了自己無憂的童年。流亡使童年與現(xiàn)實(shí)中的漂泊生活形成鮮明的對(duì)照。

        愛和痛苦的主題:《天賦》描寫了主人公對(duì)親人、對(duì)祖國、對(duì)戀人的愛,而這種愛是和現(xiàn)實(shí)中的痛苦交織在一起的。

        命運(yùn)的饋贈(zèng)主題:主人公在遭受大大小小損失的同時(shí),又接受了命運(yùn)給予的補(bǔ)償性禮物,他帶著一顆感恩的心,接受生活和自己個(gè)人命運(yùn)所賦予的饋贈(zèng),在其中窺見對(duì)永恒未來的承諾,所謂“永恒未來”,可以解釋為納氏小說中的彼岸性。這種彼岸性,成為納氏和俄國象征主義之間的聯(lián)系紐帶。

        дар的俄文解釋有二:天賦和禮物。多利寧(А.Долинин)對(duì)命運(yùn)的饋贈(zèng)主題有獨(dú)到的分析。(參見Набоков,2002:34~35)他認(rèn)為,命運(yùn)以意想不到的禮物對(duì)費(fèi)奧多爾進(jìn)行補(bǔ)償。《天賦》寫的基本事件,始于主人公連續(xù)遭遇的幾個(gè)不快,其中每一個(gè)不快都給他的創(chuàng)作思維帶來了意外的禮物。他在煙店里沒有找到需要的俄式煙卷,但發(fā)現(xiàn)店主身著鑲著珍珠母紐扣的斑點(diǎn)背心,他頭上是南瓜色的禿頂,這豐富了費(fèi)奧多爾的想像力;愚人節(jié)時(shí),亞·雅·車爾尼雪夫斯基對(duì)費(fèi)奧多爾開了個(gè)玩笑,說有人給他的詩集寫了贊揚(yáng)性評(píng)論文章,這卻促使主人公在記憶中復(fù)現(xiàn)了自己的詩作,并且認(rèn)識(shí)到某些不足之處;這不幸的一天以費(fèi)奧多爾忘記新居的鑰匙結(jié)束,他回不了家,但空曠街道上晃動(dòng)的路燈卻給了他靈感,他創(chuàng)作出一首新詩。在費(fèi)奧多爾個(gè)人和創(chuàng)作的所有重要事件上,都體現(xiàn)出這種命運(yùn)的饋贈(zèng):他失去了居住兩年之久的住所,卻使他結(jié)識(shí)了濟(jì)娜——他的最愛和繆斯女神;他白買了一本令人掃興的蘇維埃棋類雜志,卻觸動(dòng)了他著手寫作車氏傳記,小說結(jié)尾處他的衣服和鑰匙被盜,預(yù)示出命運(yùn)將對(duì)他做出新的補(bǔ)償,《天賦》正是主人公自己想寫的那本書。

        對(duì)《天賦》的主題,美國學(xué)者德·巴爾通還解釋說,小說中存在著“一把把鑰匙”(費(fèi)奧多爾說:“我?guī)ё吡舜蜷_俄羅斯大門的鑰匙?!?:有打開藝術(shù)之門的鑰匙,有開啟記憶之門的鑰匙。弗·亞歷山德羅夫則揭示了小說中一張相互聯(lián)系的“主題網(wǎng)”——童年、疾病、樓房、房間、門、鑰匙等,正是主題網(wǎng)構(gòu)成了這部小說的靈魂世界。(鄧?yán)砻鳎?000:67)

        所有這些不同的闡釋,反映出俄羅斯文化符號(hào)域在該文本上深刻而獨(dú)特的投影,同時(shí)還反映出西歐文化符號(hào)域的廣泛影響,沒有流亡的生活現(xiàn)實(shí),就不會(huì)反襯出主人公童年在俄羅斯度過的美好時(shí)光,也就不會(huì)出現(xiàn)《天賦》這樣的文本。這些主題如同各種顏色的絲線,被納博科夫編織出色調(diào)神奇的地毯:“著名的僑民文學(xué)評(píng)論家薩霍夫斯卡婭就曾用‘美麗的地毯’一詞來稱贊他的創(chuàng)作。……作家設(shè)計(jì)的花紋不斷變幻,它們時(shí)而閃現(xiàn),時(shí)而隱沒,在撲朔迷離中愉悅著讀者?!?鄧?yán)砻鳎?006:58)可以說這些主題共同建構(gòu)文本的意義,使它具有了深厚的內(nèi)涵。

        在對(duì)《天賦》主題的種種闡釋背后,我們看到的是主人公對(duì)俄羅斯的熱愛以及和俄羅斯文學(xué)的不可分割性。究其根本的主題,還是俄羅斯文學(xué)的精神與命運(yùn)。納博科夫在英文版《天賦》的前言中說,這部小說的主人公不是濟(jì)娜,而是俄羅斯文學(xué)。他以各種指涉方式,對(duì)俄羅斯文學(xué)表達(dá)了自己的看法。通過對(duì)俄羅斯文學(xué)主題的開掘,折射出作者對(duì)俄羅斯文化人命運(yùn)和俄羅斯整個(gè)民族命運(yùn)的思考。

        我們不妨分析一下俄羅斯文化符號(hào)域在這一文本上的具體投影。

        費(fèi)奧多爾念念不忘文學(xué)。不管他干什么,不管他走過哪條街道,他零散的思緒、對(duì)現(xiàn)實(shí)的暗示,都直接或者隱含著對(duì)俄羅斯文學(xué)的指涉。

        在《天賦》中,俄羅斯作家成為情節(jié)中的人物。不僅車爾尼雪夫斯基在該小說思想結(jié)構(gòu)上起到重要作用,而且很多著名的俄羅斯作家——如普希金、果戈理、岡察洛夫、托爾斯泰、屠格涅夫、契訶夫、陀思妥耶夫斯基、費(fèi)特、丘特切夫、巴里蒙特、別雷、勃洛克等等——如同一個(gè)古老家族分支的各個(gè)代表,之間有著復(fù)雜緊密的聯(lián)系。作者自由地對(duì)之進(jìn)行評(píng)判,有一些人他不大喜歡,對(duì)另一些卻推崇備至。不管他們之間的關(guān)系如何,不容置疑的是,這是一個(gè)家族,有著血脈上的聯(lián)系。這些描寫都是承認(rèn)對(duì)俄羅斯的愛,承認(rèn)作者和俄羅斯文學(xué)的密不可分。

        對(duì)俄羅斯文學(xué)的繼承,尤其體現(xiàn)在對(duì)普希金的繼承上。費(fèi)奧多爾認(rèn)為,普希金是俄羅斯文學(xué)界的黃金儲(chǔ)備。在第二章中,普希金成為費(fèi)奧多爾精神上的父親:“Пушкинвходилвего кровь.СголосомПушкинасливалсяголосотца.”[譯文:普希金進(jìn)入他的血液。普希金的聲音和他父親的聲音融合到一起。]這樣,對(duì)父親足跡的追尋,就有著雙重的涵義。

        普希金主題在《天賦》中有著多重層面的展開,包括普希金的生平和他所處的環(huán)境、普希金的小說或詩歌世界。(參見Фролова,2005:32~33)不僅有直接引用,而且還有多重指涉:“普希金話語在《天賦》中是從屬于作品的整體結(jié)構(gòu)的。這里可以區(qū)分出幾個(gè)層次:人物的,稱名的,行為反應(yīng)的,歷史的,文本的?!?同上:33)

        弗拉洛娃(О.Е.Фролова)認(rèn)為,在人物層,普希金和其他人物一樣,平等地進(jìn)入《天賦》的結(jié)構(gòu)。不僅他的名字在該文本中被引用,他甚至如同活生生的人一樣被包容進(jìn)整部作品的情節(jié)中,在一個(gè)片斷里,費(fèi)奧多爾使普希金在肉體上復(fù)活:60歲的普希金,處于天賦成熟的金秋的普希金,眼睛依然年輕、明亮。

        行為反應(yīng)層是使主人公的舉止指向普希金。作者把普希金的某些習(xí)慣移給了小說中的人物,如拄著沉重的鐵手杖散步。

        在歷史層,納氏在本作品中引入了普希金的生平事件,使人回憶起普希金呆過的地方。

        在稱名層,包含了普希金周圍的人或作品中人物的名字,比如《天賦》中一名工程師叫凱恩。

        最后,在文本層,交織了從普希金文本中引來的引文或典故,有直接引用和指涉等形式。對(duì)普希金作品的引用非常廣泛:《ДомиквКоломне》(《科羅姆那的小屋》),《ЕвгенийОнегин》(《葉甫蓋尼·奧涅金》,包括草稿),《Дарнапрасный》(《無謂的天賦》),《Впрохладесладостнойфонтанов》(《在噴泉的甜美清涼中》),《Мы рождены》(《我們生來》),《мойбратназваный》(《我的義兄》),《ПутешествиевАрзрум》(《去阿爾茲魯姆的旅行》),《Барышнякрестьянка》(《村姑小姐》),《Капитанскаядочка》(《上尉的女兒》),《НахолмахГрузии》(《在格魯吉亞的山丘上》),《Путешествиеиз МосквывПетербург》(《從莫斯科到彼得堡的旅行》),《Борис Годунов》(《鮑里斯·戈杜諾夫》),《Египетскиеночи》(《埃及之夜》)等等包括詩歌、諷刺短詩、小說、戲劇、評(píng)論多部作品。作者首選普希金后期的作品,更多選用了《ЕвгенийОнегин》(5次,包括草稿),和《Египетскиеночи》(4次)。

        小說的最后幾行是“奧涅金”詩節(jié)。如果剝下非韻文的偽裝,給它斷句之后會(huì)發(fā)現(xiàn),這個(gè)結(jié)尾竟是四音步抑揚(yáng)格的詩句:

        Прошайже,книга!Длявидений-/отсрочки смертнойтоженет./СколенподниметсяЕвгений,/-но удаляетсяпоэт./Ивсежеслухнеможетсразу/расстаться смузыкой,рассказу/датьзамереть...судьбасама/еще звенит,-идляума/внимательногонетграницы-/там,гдепоставилточкуя:/продленныйпризракбытия/синеет зачертойстраницы,/какзавтрашниеоблака,-/ине кончаетсястрока.

        二、語言多相性的體現(xiàn)

        “在文學(xué)作品中,語言的選擇、運(yùn)用和創(chuàng)造,表明了作家的一種獨(dú)特的思維模式和對(duì)事物的一種獨(dú)特的評(píng)價(jià)”。(童慶炳,2001:166)文化文本至少是兩種語言形成的,文化語言的多相性是符號(hào)域內(nèi)在結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)。在《天賦》這一文本中,文學(xué)語言的多相性同樣得到充分體現(xiàn)。首先它是建立在自然語基礎(chǔ)之上的第二模式化系統(tǒng),亦即小說的符號(hào)系統(tǒng),由離散型符號(hào)和渾成型符號(hào)組成,這些符號(hào)的二元互動(dòng)形成了多相的文學(xué)語言?!短熨x》這一文本從大類上分,有韻文語言(詩歌)和非韻文語言(散文);非韻文細(xì)分下去,根據(jù)體裁的不同,有游記、傳記等不同的語言。從這一點(diǎn)說,《天賦》可稱俄國文化符號(hào)域的縮影,反映著當(dāng)時(shí)文化的整體面貌,而同時(shí)又是獨(dú)創(chuàng)性的符號(hào)個(gè)性。

        納博科夫曾經(jīng)在采訪中說過,他把自己最好的詩作給了《天賦》中的主人公費(fèi)奧多爾,這就是出現(xiàn)在第二章中的一首詩,描繪的是費(fèi)奧多爾和一位少婦的初戀:

        Однаждымыподвечероба

        Стоялинастароммосту.

        Скажимне,-спросиля.-догроба

        запомнишь!вонласточкуту?

        Итыотвечала:

        Ещебы!

        Икакмызаплакалиоба,

        каквскрикнулажизньналету...

        Дозавтра,навеки,догроба,-

        однажды,настароммосту...(Набоков,2002:277)

        [譯文:傍晚時(shí)分我們二人

        流連在古老的橋上。

        你可會(huì)永遠(yuǎn)記得,我問,

        這只掠過的燕子?

        當(dāng)然!——你說,

        我們兩個(gè)痛哭失聲,

        燕子猛然哀鳴……

        到明朝,到永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)

        一次,在古老的橋上……]

        這首詩體現(xiàn)出詩歌語言的朦朧美和整體畫面感?!肮爬系臉颉边@一具體可感的物象,幻化成主人公和情人永恒的初戀的意象。在詩歌語言中,朦朧的詞義在語境中得到最大限度的引申和擴(kuò)大:“此外,更有一種影響,就是詞義適應(yīng)情境而有所補(bǔ)充、擴(kuò)大、側(cè)重、引申、發(fā)揮。容量拓開了,引得出多種聯(lián)想;色彩豐富了,像是罩上了感情的薄紗;意味細(xì)膩了,點(diǎn)出事物的幽深之處。”(白春仁,1993:49)一個(gè)個(gè)或虛或?qū)嵉碾x散性詞語符號(hào)(所謂字字珠璣)串聯(lián)起來,構(gòu)成整體的詩世界:“這個(gè)詩世界是一個(gè)整體的畫面,但不僅是辭面意義上的人、事、境,還包含了它們之間的相互關(guān)系以及通過細(xì)致敏感的語調(diào)表現(xiàn)出來的作者的情志。”(黃玫,2005:135)

        如果說第一章中的詩歌算是費(fèi)奧多爾在文學(xué)上的起步,第二章的游記則是“向普希金的躍進(jìn)”(納氏在《天賦》英文版前言中如是說),在小說的各個(gè)層面上頻頻引用、指涉普希金的作品。第三章又是向果戈理的靠攏。在第二章結(jié)尾處,費(fèi)奧多爾搬家: “расстояниеотстарогодоновогожильябылопримернотакое,какгде-нибудьвРоссииотПушкинской!доулицыГоголя.”[譯文:舊居到新家的距離,大概相當(dāng)在俄羅斯某處從普希金大街到果戈理大街。]此處暗示出詩人的創(chuàng)作風(fēng)格逐漸轉(zhuǎn)向果戈理式的怪誕諷刺,預(yù)示詩人在文學(xué)語言上又將有著新的變化。在第三章中,用了果戈理的原話:“Долее,долее,какможнодолее будувчужойземле.Ихотямыслимои,моеимя,моитруды будутпринадлежатьРоссии,носамя,нобренныйсоставмой,будетудаленотнее.”[譯文:我會(huì)更長久地待在一個(gè)陌生的國度。盡管我的思緒、我的名字、我的作品屬于俄羅斯,但我本人,我易逝的肉身將遠(yuǎn)離它。]這既暗示了詩人對(duì)果戈理的認(rèn)同,也是詩人自己境況的寫真。

        費(fèi)奧多爾在設(shè)計(jì)車氏傳記時(shí),對(duì)濟(jì)娜解釋說(Набоков,2002:380):

        ...-яхочуэтовседержатькакбынасамомкраю пародии....Ачтобысдругогокраябылапропасть серьезного,ивотпробиратьсяпоузкомухребтумежду своейправдойикарикатуройнанее.

        [譯文:我想把一切掌控在諷擬的最邊緣。……而為了讓另一邊緣是充滿嚴(yán)肅事物的深淵,我只能沿著一條狹窄的山脊前行,山脊的一邊是自己的真實(shí),另一邊是關(guān)于真實(shí)的滑稽漫畫。]

        這說明,費(fèi)奧多爾竭力使自己平衡于諷擬和真實(shí)之間。他正是這樣實(shí)踐的,第四章轉(zhuǎn)入車氏怪誕的傳記,費(fèi)奧多爾在布局組織上手法相當(dāng)離奇。他的任務(wù)是把傳記和創(chuàng)作結(jié)合起來,用車氏的話來說,即是“生活”(現(xiàn)實(shí))和“藝術(shù)”的結(jié)合。對(duì)車爾尼雪夫斯基生活的描寫,費(fèi)奧多爾是建立在車氏本人哲學(xué)、美學(xué)理論觀點(diǎn)和事實(shí)基礎(chǔ)之上的,以幾個(gè)一以貫之情節(jié)的發(fā)展為基礎(chǔ)。這樣,費(fèi)奧多爾就把作為作家的車爾尼雪夫斯基和作為一個(gè)人的車爾尼雪夫斯基綜合成了一個(gè)文學(xué)主人公,“這個(gè)人物的存在完全是以各種藝術(shù)規(guī)律為前提的。文學(xué)似乎創(chuàng)造了一個(gè)諷刺性的法庭,來審判那種服從生活的文學(xué)的宣揚(yáng)者”。(阿格諾索夫,2004: 457)因此,這部傳記看上去顯得滑稽,表現(xiàn)了一種荒誕的生活,一個(gè)荒誕的苦修者。它反映出納博科夫?qū)ξ膶W(xué)功利主義的抨擊,和前面第二章(對(duì)父親的描寫)形成潛在的對(duì)話,從中折射出復(fù)雜的意蘊(yùn)。

        三、《天賦》的空間結(jié)構(gòu)——內(nèi)部與外部空間組成的環(huán)形

        首先,我們可以把這部小說分為作者文本和主人公文本。因?yàn)樵谶@部小說中穿插著主人公費(fèi)奧多爾的多部作品——回憶童年、對(duì)失去天堂的眷戀的《詩集》、《車爾尼雪夫斯基傳》、給父親寫的未完成的傳記等,這可稱為主人公文本。俄裔美國學(xué)者謝爾蓋·達(dá)維多夫(СергейДавыдов)認(rèn)為,這就如同套娃,作者文本套在主人公文本之外,所以他把此類文本稱為套娃式文本(參見Давыдов,2004:6)。如果從大處著眼,這種說法非常精辟。不過,如果細(xì)分,我們認(rèn)為,在整部作品中,主人公的幾個(gè)文本是平等并列的關(guān)系,很難說是誰把誰套在了里面。

        如果我們嘗試用符號(hào)域理論對(duì)《天賦》的空間結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,整部作品可分兩個(gè)空間,作者文本應(yīng)視為外部空間,主人公文本可視為內(nèi)部空間。如果從文本的層級(jí)結(jié)構(gòu)上劃分,那作者文本可視為上一個(gè)層級(jí)的文本,主人公文本是位于其下的幾個(gè)子文本,它們之間有著清晰的邊界。內(nèi)部空間和外部空間、文本的各個(gè)層級(jí)之間,彼此對(duì)話,意義上相互滲透和交融,但邊界依然分明可辨,形成文本中的張力。

        這種類型的文本架構(gòu),并不是文學(xué)史中的新現(xiàn)象。甚至在歐洲文學(xué)的搖籃——如荷馬史詩中就出現(xiàn)了。在第八卷《奧德賽》中,盲歌手在國王宮殿前唱了三首歌。第二首和第三首的內(nèi)容就是荷馬在《伊利亞特》中寫的情節(jié)。在我國文學(xué)中,這樣的結(jié)構(gòu)也有很多,如《紅樓夢》里面有很多人物吟作的詩詞就屬于人物文本的內(nèi)部空間。19世紀(jì)俄羅斯文學(xué)中這樣的結(jié)構(gòu)更是比比皆是,如普希金的《別爾金小說集》、萊蒙托夫的《當(dāng)代英雄》。這里顯然透露出納博科夫?qū)?9世紀(jì)俄羅斯文學(xué)的傳承。但《天賦》和以往的作品又有很大的不同,主人公文本所占的比重很大,一個(gè)個(gè)子文本如同拼出的馬賽克,顯示出作品內(nèi)部的獨(dú)特邏輯。不妨說這種結(jié)構(gòu)表露了作者的整個(gè)思維路徑、他對(duì)“文學(xué)的見解”、對(duì)創(chuàng)作過程和藝術(shù)家任務(wù)的看法、他為了實(shí)現(xiàn)自己構(gòu)思所使用的藝術(shù)方法。當(dāng)人們把其放入西方現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義藝術(shù)思潮中考察時(shí),納博科夫又理所當(dāng)然地被評(píng)論家們認(rèn)為是俄羅斯后現(xiàn)代主義的經(jīng)典作家,因?yàn)樗蚱屏藗鹘y(tǒng)和現(xiàn)代主義作家維護(hù)小說“真實(shí)感”的追求,開創(chuàng)了一種全新的小說形式——元小說。

        文本內(nèi)外空間的分野,使作家得以同時(shí)在外部和內(nèi)部共時(shí)地展開情節(jié),形成彼此呼應(yīng)和對(duì)話的關(guān)系。在這種文本中,一般有兩個(gè)作者,兩個(gè)聲音,兩個(gè)敘述者。其中之一是外部空間文本的作者即作家本人,另一個(gè)則是內(nèi)部空間文本的作者,是作家筆下的主人公。作者聲音和主人公聲音可能是完全的對(duì)抗,也可能流變?yōu)閮煞N聲音、兩個(gè)文本的完全合流。如主人公和作者的話語不一致的時(shí)候,即內(nèi)部空間的主人公和外部空間的作者不一致時(shí),讀者讀到的主人公文本如同“他人的話語”(巴赫金語)、“他人的文本”。整部作品中,就形成雙聲性,形成對(duì)話論辯的關(guān)系。而《天賦》的奇特之處,是最終作者與主人公合二為一,完全重合了。

        納博科夫非常強(qiáng)調(diào)藝術(shù)的獨(dú)創(chuàng)性,而這種獨(dú)創(chuàng)性往往來自文本之間的對(duì)話,使整個(gè)文本的意義得以創(chuàng)新。這種對(duì)話,體現(xiàn)在《天賦》的很多層面上。在最表層,作者文本描繪了俄羅斯僑民的現(xiàn)實(shí)生活:陰暗、痛苦,在第三章中,作者頗為詳細(xì)地描繪了濟(jì)娜工作的地方,那里如同一個(gè)半瘋癲的世界。但即使在這樣的條件下,俄羅斯知識(shí)界的文化人也注重精神生活,他們定期組織文學(xué)沙龍。與這種窘迫的生活相對(duì)的是主人公那天堂般的童年生活,那是在故鄉(xiāng)俄羅斯。小說中還有不同人物之間的平行對(duì)照關(guān)系,這也可視為一種對(duì)話,如尼·車爾尼雪夫斯基——康斯坦丁·戈杜諾夫-切爾登采夫(費(fèi)奧多爾的父親),普希金——康斯坦丁·戈杜諾夫-切爾登采夫,尼·車爾尼雪夫斯基——普希金。這種平行對(duì)照的對(duì)話方式,被用來加強(qiáng)作家本人的思想,是19世紀(jì)俄羅斯小說中常用的手法。

        《天賦》的文本布局和一般意義上內(nèi)外空間分野的文本還有所不同,它更為復(fù)雜:主人公文本是最初階段、是草稿、是未來的作品——作者文本的整個(gè)構(gòu)思過程。納博科夫展示出整部文學(xué)作品的創(chuàng)作過程,層層推進(jìn)。直到最后,讀者才明白,作者文本和主人公文本之間的界限在逐漸消失,在小說的結(jié)尾,主人公成為這部小說的作者。“在某種程度上,這種內(nèi)部發(fā)展反映出納氏以前所繪人物走過的道路,在該意義上,《天賦》可視為理解納博科夫俄語創(chuàng)作時(shí)期的鑰匙之一?!?Давыдов,2004:130)

        納博科夫曾經(jīng)說:“你們只有重讀小說?;蛘咧刈x、再重讀小說?!蔽覀?cè)诔醮伍喿x《天賦》時(shí),會(huì)把它視為成熟作家納博科夫的長篇小說,內(nèi)部有著年輕詩人費(fèi)奧多爾的幾部作品,他還處于寫作的起步階段。費(fèi)奧多爾將來要寫的小說只是在字里行間隱約透露。費(fèi)奧多爾對(duì)濟(jì)娜說:

        ...Этостранно,якакбудтопомнюсвоибудущие вещи,хотядаженезнаю,очембудутони.Вспомню окончательноинапишу.(Набоков,2002:374)

        [譯文:……這很奇怪,我好像記得自己將來要寫的東西,盡管還不知道,它們將是什么內(nèi)容。我終將回憶起來并寫下來。]

        但在第二遍閱讀中,我們卻會(huì)發(fā)現(xiàn),讀到的《天賦》乃是主人公寫就的文本。這種離奇的變形,把主人公抬上了作者的位置,形成了一個(gè)精妙的環(huán)形。

        這使我們想起19世紀(jì)英國文論家柯勒律治對(duì)理想文本的論述:“所有的敘述的共同之處,不,所有詩歌的共同之處……都在于使所敘述的事件……在我們理解中呈現(xiàn)出圓周運(yùn)動(dòng)之勢——猶如一條蛇銜住自己的尾巴?!?轉(zhuǎn)引自傅修延,2004:13)他認(rèn)為環(huán)狀事物代表著永恒,是美的最高境界,文本也應(yīng)當(dāng)如此體現(xiàn)。錢鐘書在其啟發(fā)下提出了“其形如環(huán)”、“如蛇之自銜其尾”的“蟠蛇章法”概念。(錢鐘書,1979:230)《天賦》可說是該理念的完美體現(xiàn)。

        這種環(huán)形是小說通過精心鋪墊而成的?!短熨x》中所有的主人公文本,都類似一個(gè)環(huán)形結(jié)構(gòu)。如他的詩集,開篇是《丟失的球》(《ПропавшийМяч》,詳見Набоков,2002:197~198)結(jié)束以《找到的球》(《НайденныйМяч》,Набоков,2002:215)。費(fèi)奧多爾的第二個(gè)文本可以說是對(duì)魯?shù)婪颉獖W莉雅——雅沙(魯?shù)婪驉蹔W莉雅、奧莉雅愛雅沙、雅沙愛魯?shù)婪?,因而?dǎo)致雅沙的自殺,使這個(gè)圓圈最終破缺,費(fèi)奧多爾在小說臨近結(jié)尾處,也深感對(duì)雅沙的自殺負(fù)有一定的責(zé)任)這個(gè)“圓形中的三角”的敘述。主人公第三個(gè)文本是環(huán)形的《游記》,講述的是費(fèi)奧多爾沒有歸來的、可能已經(jīng)過世的父親。通過“馬可波羅離開威尼斯”的畫面(Набоков,2002:299),費(fèi)奧多爾沿著父親的足跡在想象中展開亞洲的探險(xiǎn),最后又沿著6個(gè)世紀(jì)前馬可波羅走過的古老道路返回。主人公的第四個(gè)文本就是第四章的《車爾尼雪夫斯基傳記》。費(fèi)奧多爾把車氏的傳記也設(shè)計(jì)成一個(gè)環(huán)狀(Набоков,2002:384~385):

        ИдеяФедораКонстантиновичасоставитьегожизнеописаниеввидекольца,замыкающегосяапокрифическим сонетом,так,чтобыполучиласьнестолькоформакниги,котораясвоейконечностьюпротивнакругообразной природевсегосущего,сколькооднафраза,следующаяпо

        ободу,т.е.бесконечная,сначалаказаласьейневоплотимой наплоскойипрямойбумаге,-итемболееона обрадовалась,когдазаметила,чтовсе-такиполучаетсякруг.

        [譯文:費(fèi)奧多爾·康斯坦丁諾維奇想把他的傳記設(shè)計(jì)成環(huán)狀,兩端以偽裝的十四行詩連接起來,這樣的作品與其說是一本書,倒不如說是一個(gè)無限循環(huán)的圈形句子,因?yàn)闀怯蓄^有尾的,本質(zhì)上和所有的環(huán)狀不符,開始她(指濟(jì)娜——譯者注)覺得這在平面直角的稿紙上是不可能實(shí)現(xiàn)的,因而當(dāng)她發(fā)現(xiàn),環(huán)狀還是成形了的時(shí)候,她更感欣悅。]

        果然,第四章開始就是一首十四行詩的一部分(Набоков, 2002:391):

        Увы!Чтобнисказалпотомокпросвещенный,

        всетакженаветру,водеждеоживленной,

        ксвоимжеИстинасклоняетсяперстам,

        сулыбкойженскоюидетскоюзаботой

        какбудтовпригоршнерассматриваячто-то,

        из-заплечаееневидимоенам.

        [譯文:唉!不管文明的后代說什么,

        真理依然迎著長風(fēng),身著活潑的衣衫

        俯身掬起一捧,

        帶著女子的微笑和稚氣的惦念

        查看手中的物品,

        身后的我們卻看不見此為何物。]

        在這一章結(jié)尾處,是變形的十四行詩的另一部分(同上,475):

        Чтоскажетотебедалекийправнуктвой,

        тославяпрошлое,тозапросторугая?

        Чтожизньтвоябылаужасна?Чтодругая

        моглабысчастьембыть?Чтотынеждалдругой?

        Чтоподвигтвойнезрясвершался,-трудсухой

        впоэзиюдобрапопутнообращая

        ибелоечелокандальникавенчая

        однойвоздушноюизамкнутойчертой?

        [譯文:你后世的子孫如何評(píng)述

        是頌揚(yáng)你的一生,還是毫不留情地抨擊?

        是說你痛苦的生活?還是它

        本可以幸福,而你未能等到?

        是說你的功勛沒有白費(fèi)——把枯燥的勞役

        變?yōu)槊篮玫脑姼瑁?/p>

        給帶著鐐銬的苦役者

        高貴的前額上環(huán)繞輕靈封閉的圓環(huán)?]

        在內(nèi)容上,這首詩(也可以說是兩首殘缺的十四行詩)也組成了封閉的圓環(huán),“文明的后代——后世的子孫”遙相呼應(yīng),這樣,整個(gè)第四章形成一個(gè)圈。

        “завтрашниеоблака”(明日的云團(tuán))是小說的卷尾語,和卷首“Облачным,носветлымднем”(一個(gè)多云但明朗的一天),彼此交織在一起,文本開頭有“Воттакбыпостаринкеначать когда-нибудьтолстуюштуку.”[譯文:<費(fèi)奧多爾暗想:>“有朝一日我要如此開始我的一個(gè)大部頭老派小說],文本結(jié)尾處是:“-инекончаетсястрока.”(句子沒有結(jié)束),它們也成為圓環(huán)的連接點(diǎn),這樣,使整部作品形成如費(fèi)奧多爾為車氏傳記設(shè)計(jì)的“一個(gè)無限循環(huán)的句子”。成熟了的作家費(fèi)奧多爾成長到納博科夫的程度,在環(huán)形的接口處,在兩個(gè)文本的聯(lián)結(jié)處,費(fèi)奧多爾成為小說的作者。

        但主人公到作者的轉(zhuǎn)換不是沿著圓形(如小說中其他子文本布局的基礎(chǔ))完成的,而是沿著可稱為“莫比烏斯帶”(8)的外緣完成的(參見Давыдов,2004:135~136)。這是納博科夫?qū)ΜF(xiàn)實(shí)主義的超越,文本內(nèi)部空間和外部空間奇妙地連在一起,組成了一個(gè)拓?fù)鋵W(xué)意義上的莫比烏斯帶。在莫比烏斯帶上,外部層面轉(zhuǎn)入內(nèi)部層面。從一個(gè)點(diǎn),一個(gè)不間斷的線,沿著莫比烏斯帶可以從一個(gè)帶的內(nèi)面轉(zhuǎn)到帶的外面(同上,136):

        img25

        圖1

        主人公費(fèi)奧多爾,沿著這樣的帶推進(jìn),開始轉(zhuǎn)入表層,即納博科夫的小說中,但讀到結(jié)尾,在小說的結(jié)尾和其第二個(gè)開頭處,費(fèi)奧多爾又出現(xiàn)在表層,即出現(xiàn)在自己小說中,主人公成為作者。

        納博科夫在《天賦》的兩處都對(duì)這種莫比烏斯帶型的結(jié)構(gòu)有所暗示:一是費(fèi)奧多爾在經(jīng)歷了愛情之后和濟(jì)娜站在一起,他突然和以往一樣,但比過去更為強(qiáng)烈地感到:“...вэтой стекляннойтьме-странностьжизни,странностьее волшебства,будтонамигоназавернуласьионувиделее необыкновеннуюподкладку.”[譯文:在這一玻璃籠罩下的黑暗里,體現(xiàn)出生活的奇妙性,體現(xiàn)出生活魔法的奇妙,仿佛在一瞬間,它被撩起,他看見了其獨(dú)特的襯里。]

        二是他參加完亞·車爾尼雪夫斯基的葬禮后,他覺得,紛亂的思緒編織成一塊織品,如同“...!нечтоиное,как изнанкавеликолепнойткани,спостепеннымростоми оживлениемневидимыхемуобразовнаеелицевой стороне.”[譯文:一塊華美織物的反面,其正面他看不見的活躍情景正不斷增長。]

        納博科夫的作品很多都是環(huán)形結(jié)構(gòu),他對(duì)這種結(jié)構(gòu)的偏愛反映出他的文學(xué)觀,雖然他宣稱:“風(fēng)格和結(jié)構(gòu)是一部書的精華,偉大的思想不過是空洞的費(fèi)話?!钡高^結(jié)構(gòu)的分析,作者的文學(xué)觀和思索的痕跡依稀可辨。比如,納氏對(duì)藝術(shù)和現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí):“那就是,他把現(xiàn)實(shí)當(dāng)作一個(gè)具有多重層面的結(jié)構(gòu),不同層面彼此之間都是同質(zhì)的關(guān)系,它們就像螺旋線一樣首尾相連?!?阿格諾索夫,2004:442)他在采訪中曾說(參見納博科夫,1998:12),一株百合的真實(shí)性在常人、自然研究者和百合專家個(gè)人的眼中是各不相同的,是離真實(shí)越來越近的關(guān)系,但人們離現(xiàn)實(shí)永遠(yuǎn)都不夠近,因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)是認(rèn)識(shí)步驟、水平的無限延伸,永無止境。這種把可見現(xiàn)實(shí)和精神現(xiàn)實(shí)截然分開的二元論世界觀,建構(gòu)起象征派的彼岸理念。

        四、人物形象

        洛特曼認(rèn)為,每一個(gè)人都可被視為他所處的文化符號(hào)域內(nèi)的一個(gè)符號(hào)個(gè)性?!短熨x》的主人公,剛起步的詩人費(fèi)奧多爾作為多元文化符號(hào)域相互作用下孕育的一個(gè)獨(dú)特的文化符號(hào)個(gè)性,沿著一個(gè)個(gè)環(huán)形的螺旋逐步上升,最終成長為真正的作家。小說的主人公成為這部小說的作者,人物費(fèi)奧多爾變成納博科夫其人。費(fèi)奧多爾是納博科夫筆下的英雄,成功地克服了藝術(shù)和生活之間的邊界,從里面即從小說的頁碼中,轉(zhuǎn)入正面,等同了扉頁印的作者。費(fèi)奧多爾走過的路,是一個(gè)過程合理的結(jié)束,其中詩人的創(chuàng)作意識(shí)逐步形成和成熟起來。

        費(fèi)奧多爾作為一個(gè)在俄國生活了二十余年的俄羅斯人,在他身上體現(xiàn)出俄羅斯的民族精神:面對(duì)困境能夠樂觀對(duì)待。他居無定所(女房東因?yàn)橛辛烁玫倪x擇,就逼迫他搬家),靠教授外語、翻譯維持生計(jì)。雖然在文字上并無一句直接的表白,但透過細(xì)節(jié)的描寫,作者簡要勾勒出了流亡者的艱辛生活。費(fèi)奧多爾在食品店里只買了四塊餡餅,因?yàn)橘I不起第五塊了。他沒錢搭電車,只能步行回家。他的鞋子壞到鞋匠已經(jīng)無法修補(bǔ)的地步,才考慮買新的。在買鞋時(shí),讀者又看到他那只穿著打上丑陋補(bǔ)丁的襪子的腳。他母親來柏林看望他時(shí),給他縫補(bǔ)那些可憐的衣衫,給他留下一點(diǎn)錢,他才能得到國立圖書館的借書證。是濟(jì)娜給他200馬克救了急,他才得以還清欠房東的債務(wù)。但即使這樣,他依然沒有退縮,樂觀面對(duì)生活的挑戰(zhàn),對(duì)未來充滿信心。他熱愛文學(xué),總是沉浸在讀書和創(chuàng)作之中。在第五章,費(fèi)奧多爾裸身躺在格魯涅瓦爾德森林里,盡情享受大自然的愛撫:(Набоков,2002:508)

        Солнценавалилось.Солнцесплошьлизаломеня большим,гладкимязыком.Япостепенночувствовал,чтостановлюсьраскаленно-прозрачным,наливаюсьпламенем исуществую,толькопосколькусуществуетоно.Как сочинениепереводитсянаэкзотическоенаречие,ябыл переведеннасолнце.Тощий,зябкий,зимнийФедор Годунов-Чердынцевбылтеперьотменятакжеотдален,какеслибыясослалеговЯкутскуюобласть.Тотбыл бледнымснимкомсменя,аэтот,летний,былего бронзовым,преувеличеннымподобием.

        [譯文:太陽在下沉。它不斷地用那光滑的大舌頭吻著我。我漸漸覺得自己變得熾熱通透,火焰在我周身燃燒,僅僅因?yàn)樗嬖谥?,我才存在。如同作品被譯為異國情調(diào)的語言,我被變?yōu)樘?。瘦弱的、怕冷的、冬日的費(fèi)奧多爾·戈杜諾夫-切爾登采夫離我如此遙遠(yuǎn),仿佛我把他發(fā)配到雅庫特州一樣。那只是我的一幅蒼白的照片,而這個(gè)夏日的人,仿佛是他放大的青銅品。]

        從這段描寫中,我們可以看出費(fèi)奧多爾對(duì)自己的創(chuàng)作才能充滿信心,不禁使讀者想起普希金——俄羅斯詩歌的太陽。在經(jīng)過假想中和孔切耶夫充滿靈感的對(duì)話后,費(fèi)奧多爾裸身自信地走在柏林的大街上,要向世界充分顯示自己的天賦。

        小說的結(jié)尾,充滿了樂觀向上的俄羅斯民族精神,主人公的父親得以復(fù)活,雖然只是在夢中,費(fèi)奧多爾的天賦得到孔切耶夫的確認(rèn),主人公的愛情也到了收獲的季節(jié)。

        費(fèi)奧多爾是俄羅斯知識(shí)分子的一個(gè)代表。作為一個(gè)真正的藝術(shù)家,他敏銳地感受到大自然渾然天成的美,感受到大自然詩境的“第一性”。蝴蝶在小說的字里行間飛舞:并不僅僅是因?yàn)樽髡呖釔劾ハx學(xué)。蝴蝶是大自然巧奪天工的創(chuàng)造,其完美形式是非人工雕琢的世界絕對(duì)和諧的符號(hào)。給父親創(chuàng)作的未完結(jié)的傳記——不僅講述了一位著名的旅行家,而且主人公和他同伴的身影也逐漸融入山間的景色中,消失在森林或者河邊。費(fèi)奧多爾沿著父親和普希金的足跡,成為在世界觀、藝術(shù)觀上和車氏截然對(duì)立的另一陣營中的俄羅斯知識(shí)分子的代表。當(dāng)然,藝術(shù)一刻也不會(huì)被忘卻,“第一性”和“第二性”世界在費(fèi)奧多爾的認(rèn)知中,緊緊交織在一起,他不想知道它們之間的區(qū)別。在和大自然的完全融合中,主人公感到自己是“世界的一個(gè)活生生的細(xì)胞”。換言之,藝術(shù),捕捉大自然的節(jié)奏等,可以給被毀滅的世界秩序恢復(fù)和諧,使混亂歸于秩序。

        費(fèi)奧多爾貧窮又孤獨(dú),他永遠(yuǎn)無法強(qiáng)迫自己與他人交往,一般是和群體隔絕開的,他第一次搬家,就是因?yàn)楣⒗锇徇M(jìn)來了一些他認(rèn)識(shí)的人,他們常來找他聊天,他覺得和別人之間的墻壁已經(jīng)坍塌,他無法和別人隔絕。他高傲,鄙視生活中的庸俗性,雅沙自殺后,車爾尼雪夫斯基夫人經(jīng)常因思念兒子哭泣,費(fèi)奧多爾對(duì)此甚為不屑;從對(duì)曉戈列夫夫婦生動(dòng)的描寫中,更證實(shí)了費(fèi)奧多爾對(duì)生活中庸俗性的鞭笞。

        費(fèi)奧多爾受到了西歐文化的浸染。在和孔切耶夫進(jìn)行第二場想象中的對(duì)話中,孔切耶夫說:

        Мнененравитсяввасмногое,-петербургскийстиль,галльскаязакваска,вашенеовольтерианствоислабостьк Флоберу,-именяпростооскорбляетваша,простите,похабно-спортивнаянагота.(Набоков,2002:516)

        [譯文:你身上有很多我不喜歡的東西——諸如,彼得堡的風(fēng)格、高盧人的品性、新伏爾泰哲學(xué)和對(duì)福樓拜的癖好。恕我直言,你為了運(yùn)動(dòng),這樣裸著身子真是下流。]

        因此,從主人公的形象中,我們可以看出多元文化符號(hào)域的投影。作者以西歐(德國)文化符號(hào)域?yàn)樾≌f故事背景,其間卻凸顯俄羅斯文化符號(hào)域的核心精神。我們完全可以做出這樣的假設(shè),沒有西歐流亡生活帶來的思考,就不會(huì)凸顯費(fèi)奧多爾對(duì)故園這一失去的天堂的熱愛,這樣的形象就不可能出現(xiàn)在俄羅斯文化符號(hào)域內(nèi)部。

        五、藝術(shù)手法

        有許多學(xué)者對(duì)納博科夫早期的俄語小說包括《天賦》的元小說性做出了分析,如葉羅菲耶夫、利波維茨基。元小說成為納氏的詩學(xué)特征(9),因此,揭穿、戲仿、移位等手法成為納氏俄語小說的特點(diǎn),鄧?yán)砻髟诓┦空撐闹袑?duì)此有較為詳實(shí)的論述(78~86)。限于篇幅,我們僅以回憶這一藝術(shù)方式為例,透視一下《天賦》如何體現(xiàn)多元文化符號(hào)域的復(fù)雜投影。

        《天賦》給讀者帶來的審美狂喜,并不是源于情節(jié),而是源自“回憶”的方式。在給由英文版譯出的《天賦》(朱建迅、王駿譯,2004年譯林出版社)做的代譯序中,吳翔說:“納博科夫用一種‘巴洛克風(fēng)格’的敘事巫術(shù),以費(fèi)奧多爾的回憶為中心,整個(gè)文本不斷變幻視角和敘述模式?!币粋€(gè)是常規(guī)的“外部視角”,即作者的敘述,另一個(gè)是潛在的“內(nèi)部視角”,即主人公費(fèi)奧多爾的視角,而且在整個(gè)文本中,這兩個(gè)敘述視角不斷變化,尤其以后者為主,這種變化體現(xiàn)在人稱代詞“我”和“他”的轉(zhuǎn)換中。

        喜歡回憶是俄羅斯人重要的民族特性之一。契訶夫在中篇小說《草原》中曾經(jīng)說過:“俄羅斯人喜歡回憶,但是不喜歡生活?!币簿褪钦f,俄羅斯人不喜歡眼下的生活,只生活在過去和未來之中!利哈喬夫院士認(rèn)為:“這是俄羅斯人最重要的民族特點(diǎn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了文學(xué)的界限?!?利哈喬夫,2003:38~39)

        正值19歲的韶華,納博科夫去國流亡,從此鄉(xiāng)愁這個(gè)“精神錯(cuò)亂的伙伴”(納博科夫語)伴隨了他的一生。此后他再也沒有在哪個(gè)地方真正安過家,因?yàn)椤皼]有童年生活的那種環(huán)境,任何地方都不令我滿意。我連記憶里的東西都拼湊不確切——干嗎還求那無望的近似呢?”(納博科夫,1998:30)遠(yuǎn)離祖國既產(chǎn)生了實(shí)際生存上的漂泊感,又產(chǎn)生了文化心理上的漂泊感,雙重的不安與騷動(dòng)在加劇政治偏見的同時(shí)更觸發(fā)了流亡者對(duì)生于斯長于斯的故土的思念,祖國在他們用追憶與想象建構(gòu)的情感世界中是一成不變的對(duì)象。

        費(fèi)奧多爾滿懷對(duì)故鄉(xiāng)俄羅斯的眷念。在第一章接近結(jié)尾的部分,有這樣一首詩(Набоков,2002:242):

        Благодарютебя,отчизна,

        зазлуюдальблагодарю!

        Тобоюполн,тобойнепризнан,

        ясамссобоюговорю.

        Ивразговорекаждойночи

        самадушанеразберет,

        моельбезумиебормочет,

        твоялимузыкарастет...-

        [譯文:謝謝你,我的祖國,

        為了你殘忍的遙遠(yuǎn)!

        醉心于你,不被你承認(rèn),

        我自言自語地說起你。

        在每個(gè)深夜的自語中,

        我的心還未明白,

        是我的癲狂在喃喃自語呢,

        還是你的音樂在增強(qiáng)……]

        雖然不被祖國認(rèn)可,可對(duì)故鄉(xiāng)的愛依然永存心底:

        Ондавнохотелкак-нибудьвыразить,чточувство Россииунеговногах,чтоонмогбыпяткамиощупатьи узнатьеевсю,какслепойладонями.(Набоков,2002:249)

        [譯文:他一直想以某種方式表達(dá),他對(duì)俄羅斯的感情蘊(yùn)藏在他的雙腳中,他可以用腳趾來觸摸和感知它的整體,正如盲人用手掌一樣。]

        此處俄羅斯仿佛一個(gè)活生生的事物,費(fèi)奧多爾甚至從身體上感受到和祖國的分離。他要讓故鄉(xiāng)永遠(yuǎn)留在自己的血液中,方式只能是在記憶中重建天堂:

        Неследуетлиразнавсегдаотказатьсяотвсякойтоски породине,отвсякойродины,крометой,котораясо мной,вомне,пристала,каксереброморскогопескак кожеподошв,живетвглазах,вкрови,придаетглубину идальзаднемупланукаждойжизненнойнадежды?Когданибудь,оторвавшисьотписания,япосмотрювокнои увижурусскуюосень.(Набоков,2002:356)

        [譯文:難道不該永遠(yuǎn)放棄對(duì)故鄉(xiāng)的思念,讓它留在我心底,宛若海邊的銀沙緊緊粘在我的腳板,生活在我的眼睛里,血液中,給每一個(gè)生活希望的后景以深度和遠(yuǎn)度?何時(shí)當(dāng)我不再寫作,眺望窗外,我將看到一個(gè)俄羅斯的秋天。]

        故鄉(xiāng)已非往昔的天堂,天堂只能在回憶中重建,這是費(fèi)奧多爾無奈的心聲,也是納博科夫創(chuàng)作的寫照。在流亡生涯的不斷的失落中,費(fèi)奧多爾在記憶中再現(xiàn)親人的形象。他回憶起父親的教誨,讀著父親的作品,試圖用眼睛看清父親的世界,思索父親個(gè)人的秘密,他似乎成為父親的靈魂再生,以此來補(bǔ)償父親肉體上的死亡。因此,他從彼岸性中獲得命運(yùn)的饋贈(zèng),以奇怪的夢使父親復(fù)活。在這種父親創(chuàng)作精神上的靈魂再生中,費(fèi)奧多爾以這種惟一的方式在遭放逐的命運(yùn)中保留住俄羅斯的文化之根。這樣,俄羅斯存在于他豐富的記憶里,存在于他所讀過的書籍中(他曾自豪地說,在柏林呆了兩年,他沒有讀過一本德文雜志,而在這兩年中普希金的詩歌則常?;厥幵谒亩?,存在于他創(chuàng)作個(gè)性的倉庫里,因?yàn)槎砹_斯(與父親一樣)和他永遠(yuǎn)在一起,比遙不可及的地理空間更為現(xiàn)實(shí)。如果說老戈杜諾夫-切爾登采夫毫無畏懼地在中亞旅行,并且在科學(xué)著作中對(duì)之描繪,豐富了俄羅斯科學(xué)的話,那他的兒子同樣是在自己想象中的俄羅斯毫無懼色地旅行,考察她的文化記憶,書寫關(guān)于她的詩歌、散文,同樣是豐富了俄羅斯文學(xué)。

        費(fèi)奧多爾的回憶方式明顯受到了歐洲現(xiàn)代主義的影響,尤其是普魯斯特《追憶似水年華》中“意識(shí)流”手法的影響。普魯斯特以追憶的手段,借助超越時(shí)空概念的潛在意識(shí),不時(shí)交叉地重現(xiàn)已經(jīng)逝去的歲月,從中抒發(fā)對(duì)故人、對(duì)往事的無限懷念和難以排遣的惆悵。“他認(rèn)為人的真正的生命是回憶中的生活,或者說,人的生活只有在回憶中方形成‘真實(shí)的生活’,回憶中的生活比當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐默F(xiàn)實(shí)生活更為現(xiàn)實(shí)?!蹲窇浰扑耆A》整部小說就是建筑在回憶是人生的菁華這個(gè)概念之上的?!?普魯斯特,2001:[代序]2)《天賦》中突出的也是主人公的回憶,而不是情節(jié)。費(fèi)奧多爾的回憶隨時(shí)可以離開現(xiàn)實(shí)中的柏林,飄向遙遠(yuǎn)的北方、往昔的童年。

        普魯斯特一貫通過自己的感受來表現(xiàn)客觀世界。他認(rèn)為對(duì)絕對(duì)客觀世界的研究是科學(xué)家該做的工作,文學(xué)家只能老老實(shí)實(shí)反映他自己感受到的事物,這是最真實(shí)的表現(xiàn)方式。

        普魯斯特對(duì)于時(shí)間的概念深受柏格森哲學(xué)觀的影響。所謂時(shí)間,實(shí)際上是指生命延續(xù)?!把永m(xù)”一詞是柏格森哲學(xué)的重要術(shù)語,所謂生命,就是延續(xù)與記憶。如果沒有記憶,思想中就沒有“昔”的概念,沒有“昔”,就無所謂“今”,沒有二者的結(jié)合,就沒有延續(xù)的概念,也就沒有生命。因此,普魯斯特把今昔這兩個(gè)概念融合起來,在作品中形成特殊的回憶方式。一杯泡著“瑪特萊娜”甜點(diǎn)的熱茶,引起他對(duì)往昔的無盡回憶。

        費(fèi)奧多爾的回憶往往也是和現(xiàn)實(shí)交織在一起,現(xiàn)實(shí)中的一個(gè)微小的細(xì)節(jié),就引起主人公長久的思緒。這種回憶連接起過去、現(xiàn)在和未來,納博科夫的現(xiàn)實(shí)是文學(xué)中的幻想,不是一般意義上的現(xiàn)實(shí)。當(dāng)費(fèi)奧多爾和母親闊別三年,再度相逢在柏林時(shí),往昔之光遮蔽了今日之光,于是一切都如同三年前的柏林,如同某時(shí)的俄羅斯,如同過去和將來。這表明一切都是重現(xiàn),生活成為一種永恒的循環(huán)。

        這種回憶又不斷變幻視角和敘述模式。在小說的開頭,是以費(fèi)奧多爾的視角來進(jìn)行敘事的,用的人稱代詞“我”:

        Тутжепереддомом(вкоторомясамбудужить),явновыйдянавстречусвоеймебели(ауменявчемодане большечерновивов,чембелья),стоялидвеособы. (Набоков,2002:191)

        [譯文:在房子(我也將住在這里)的前面站著兩個(gè)人,顯然是出來接收自己的家具的(而我的箱子里,文稿多于衣物)。]

        而在第二段中,馬上就換成了“他”:

        Воттакбыпостаринкеначатькогда-нибудьтолстую штуку,-подумалосьмелькомсбеспечнойиронией! совершенно,впрочем,излишнею,потомучтокто-то внутринего,занего,помимонего,всеэтоужепринял,записалиприпрятал.(Набоков,2002:192)

        [譯文:“有朝一日,”他暗想,“我要用這樣的情景作為開頭,來創(chuàng)作一部厚厚的老式小說”。這個(gè)念頭一閃而過,他心中對(duì)此生出一絲諷意——不過這完全是多余的,因?yàn)樗麅?nèi)心深處那個(gè)贊同他、又不顧他的人已經(jīng)接收了這一切,把它們一一記錄并隱匿了起來。]

        在整部作品中,這種無常的變幻比比皆是,有時(shí)甚至使粗心的讀者不知談的是誰,只能重讀,細(xì)心揣摩。

        顯然,納博科夫在技巧上和現(xiàn)代主義流派一脈相承。正如大衛(wèi)·蘭普頓所說:

        這個(gè)世紀(jì)頭三十年偉大的現(xiàn)代主義小說的實(shí)驗(yàn)性,它對(duì)意識(shí)、回憶、夢幻的濃厚興趣,它對(duì)開放式和懸而未決的結(jié)尾的偏好,它在統(tǒng)一的敘事變得不很重要時(shí)對(duì)新的美學(xué)秩序和方式的強(qiáng)調(diào),它對(duì)多種敘事技巧的把玩和對(duì)時(shí)間的復(fù)雜處理,都是在建構(gòu)一種傳統(tǒng),納博科夫繼承了這一切并加以拓展。(轉(zhuǎn)引自劉佳林,2001:65)

        的確,在這種藝術(shù)手法上,我們可以發(fā)現(xiàn)多元文化符號(hào)域的復(fù)雜投影。而且,正是這種復(fù)雜的對(duì)話,使文本的意義增生,彰顯出納博科夫藝術(shù)創(chuàng)作的獨(dú)特性。

        六、作者形象——多元文化符號(hào)域鑄就的“獨(dú)特彩色紋理”

        為了把握文本思想與藝術(shù)的精髓,為了找尋文本背后文化符號(hào)域的影響,必須到文本內(nèi)部找出統(tǒng)領(lǐng)全局的綱,綱舉則目張。文本的主體即審美活動(dòng)的主體因而進(jìn)入我們的研究視野。白春仁教授在給《俄羅斯文學(xué)修辭特色研究》一書所作的序中指出:“分析表明,對(duì)富有理性自覺和獨(dú)創(chuàng)精神的作家來說,他們作品的核心,不是風(fēng)格,不是主題,不是主人公,而是作者潛移默化的存在,換言之是化解于作品,體現(xiàn)于文本中的作者。它的學(xué)名便設(shè)定為‘作者形象’。”維諾格拉多夫的“作者形象”說為我們把握文本背后的主體提供了理論基礎(chǔ):

        文學(xué)作品從來總是要透露出作者形象的信息。從字里行間,從描寫手法,能感受到他的面貌。這并非是現(xiàn)實(shí)當(dāng)中,生活當(dāng)中那個(gè)托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、果戈理的面目。這是作家的一種獨(dú)特的“演員”臉譜。任何一個(gè)個(gè)性鮮明的作家,他的作者形象都會(huì)有與眾不同的樣子。(轉(zhuǎn)引自白春仁,1993:250)

        也就是說,作者的評(píng)價(jià)態(tài)度、作者的情致升華為作者形象,因?yàn)樽髡叩氖澜缬^、他的社會(huì)思想、人生閱歷必然反映在他的作品中。在《文學(xué)講稿》中納博科夫曾經(jīng)引用福樓拜的觀點(diǎn)說:“作者在書中應(yīng)該像上帝在他的世界里一樣,既無處可尋又無處不在,既看不見又處處可見?!?納博科夫,2005:86)

        《天賦》中的回憶是“自傳”與“虛構(gòu)”的結(jié)合。費(fèi)奧多爾是納博科夫筆下虛構(gòu)的人物,但他身上有著納博科夫的影子。因此,透過前面對(duì)《天賦》的主題、結(jié)構(gòu)和人物形象的分析,我們隱約感受到納博科夫完整的個(gè)性,尤其是他的人生閱歷作為小說的背景浸透整部作品。

        和費(fèi)奧多爾一樣,納博科夫也是一位流亡作家,俄羅斯、歐洲(后來還有美國)文化符號(hào)域和多種符號(hào)語言在他身上留下了斑駁陸離的光影,使他成為多元文化融合的典型代表。

        納博科夫雖然從19歲離開故土,再未回去過,但終其一生,俄羅斯文化在他身上的烙印卻深深地刻進(jìn)他的心靈:“……我需要的俄國的一切我都帶著了:文學(xué)、語言和我自己在俄國度過的童年。”(納博科夫,1998:11)故土于他,如同多彩的童年之夢,宛若永恒時(shí)光背后的天堂,是他一生永遠(yuǎn)的追尋。曾有人問納博科夫?yàn)楹卧谕砟赀x擇瑞士的蒙特勒居住,他感慨萬千:“對(duì)一名俄羅斯作家來說,居住在這一地區(qū)很合適——托爾斯泰青年時(shí)代來過這里,陀思妥耶夫斯基和契訶夫訪問過這里,果戈理在這附近開始寫他的《死魂靈》?!?轉(zhuǎn)引自梅紹武,1987[5]:71)

        納博科夫的創(chuàng)作深深地打上了白銀時(shí)代(1890~1903)俄國傳統(tǒng)文化和傳統(tǒng)美學(xué)的烙印?!岸韲F(xiàn)實(shí)主義美學(xué)尤其是伊·布寧的美學(xué)追求和創(chuàng)作實(shí)踐、俄國象征派對(duì)彼岸的審美向往,建設(shè)人間天國的美學(xué)追求和踐行象征主義理念的藝術(shù)實(shí)踐、阿克梅派對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的密切關(guān)注,對(duì)語言詩性的質(zhì)感,對(duì)藝術(shù)本身的關(guān)注等,都在弗·納博科夫的作品中留下了深深的印記。”(張冰,2005:116)

        流亡者的身份成為納氏創(chuàng)作的原動(dòng)力,流亡者有著強(qiáng)烈的身份歸屬感和異化感,他們不被本土文化認(rèn)同和接納,同時(shí)從本能上抵制本土文化對(duì)他們的壓制。因此,費(fèi)奧多爾雖然生活在柏林,卻不看德文書。納博科夫也是一樣,為了保留俄羅斯文化之根,在西歐生活期間,他自覺關(guān)閉了英語和法語之門,驕傲地用俄文寫作。流亡經(jīng)歷在很大程度上影響了他的創(chuàng)作,人生的無常感是他小說創(chuàng)作的基調(diào),在異質(zhì)文化中的生存體驗(yàn)也成為他反復(fù)書寫的重要主題。

        費(fèi)奧多爾從小受到良好的教育,熟練地掌握英語、法語和德語。他以教授法語和英語謀生,還受邀進(jìn)行俄語和德語之間的翻譯(雖然被他拒絕)。納博科夫更是成功地在雙語之間得心應(yīng)手不斷轉(zhuǎn)換的作家。在采訪者問他自認(rèn)哪種語言講得最漂亮?xí)r,他回答:“我的腦子說英語,我的心說俄語,我的耳朵聽法語。”(納博科夫,1998:54)美國加州大學(xué)伯克利分校教授塞爾加·瑪?shù)倨嬲J(rèn)為:“他這人乃是承載著兩種(甚或更多)文化的雙語現(xiàn)象,他這人成功地將兩種文化融合在一起,因而也飲譽(yù)于兩種文化之中?!谖膶W(xué)界面上的僑居是擁有其獨(dú)具的優(yōu)勢的。它賦予作家以嶄新的視界——用形式學(xué)派文論的術(shù)語來講,便是一種‘奇特化’的視界——去看世界。那種互映互射的效果正由此而得以生成,在納博科夫身上,這種情形就意味著在俄語與俄羅斯文化之上去鑄烙英語與美國現(xiàn)實(shí)的印跡?!?轉(zhuǎn)引自周啟超,2003[4]:76)

        納博科夫在采訪中說:“……我視自己為俄羅斯長大的美國作家,在英國受的教育,深受西歐文化的影響。我自己清楚這種混合。不過,即便是最晶瑩剔透的李子布丁也很難一樣一樣找出自己的配料,尤其是微弱的火還在它周圍燃燒時(shí)?!?納博科夫,1998:186)

        納博科夫從小就受到英國文化的陶冶和熏陶,兒時(shí)先后有過兩個(gè)英國保姆、一個(gè)瑞士管家和一個(gè)法國家庭教師,同時(shí)具有英語和法語的環(huán)境,他學(xué)習(xí)閱讀英語還在能閱讀俄語之前。

        《天賦》中多次出現(xiàn)蝴蝶和象棋,這些都是費(fèi)奧多爾的喜好。而納博科夫認(rèn)為捕捉蝴蝶和寫作是自己最大的樂趣,他不僅是一位作家,而且還是蝶類學(xué)家,這兩種看似毫無關(guān)聯(lián)的身份在他身上得到完美的統(tǒng)一,跨文化、跨學(xué)科的身份鑄就了他“獨(dú)特的彩色紋理”,他用藝術(shù)思維看待科學(xué),用科學(xué)思維審視藝術(shù),科學(xué)家縝密超然的觀察方式給他的小說創(chuàng)作帶來很大影響。他承認(rèn),蝴蝶衛(wèi)星的確撞擊著他的小說星球。他曾說過:“我認(rèn)為一件藝術(shù)品中存在著兩種東西的融合:詩的激情和純科學(xué)的精確。”(納博科夫,1998:12)他對(duì)象棋的熱愛極大地影響著他的藝術(shù)趣味,在《天賦》中,正是一期蘇維埃棋類雜志《8×8》,使主人公費(fèi)奧多爾萌發(fā)了創(chuàng)作車爾尼雪夫斯基傳記的想法。費(fèi)奧多爾在回憶他和濟(jì)娜相識(shí)的過程時(shí),命運(yùn)的安排也像一個(gè)精巧的棋局。

        和熱愛文學(xué)的費(fèi)奧多爾一樣,納博科夫從小就讀過很多文學(xué)名著,他喜愛的作家有:斯特恩(1713~1768)、福樓拜(1821~1880)、霍桑(1804~1864)、愛默生(1803~1882)、愛倫·坡(1809~1849)、麥爾維爾(1819~1891)、阿蘭·羅伯-格里耶(1921~)和赫爾博斯等作家。他欣賞的作品有喬伊斯的《尤利西斯》、卡夫卡的《變形記》、別雷的《彼得堡》、普魯斯特的《追憶似水年華》、福樓拜的《包法利夫人》等。這些作家和作品都給他的文學(xué)創(chuàng)作帶來深遠(yuǎn)的影響。

        從費(fèi)奧多爾的創(chuàng)作手法中,我們可以看出納博科夫的文學(xué)觀?!短熨x》是細(xì)節(jié)的藝術(shù),其中有很多具體的細(xì)節(jié),只有仔細(xì)重讀后,才能體會(huì)作者的苦心。納博科夫很推崇文本中的細(xì)節(jié),“他的藝術(shù)光鏡上‘具有魔力的晶面’,確保對(duì)細(xì)節(jié)的觀察是多棱的,亦即是經(jīng)過了多次折射的落入人物視野的,既有他自己覺得重要的事物,也有他的眼睛不經(jīng)意地滑過,但在作家的藝術(shù)布局中決定著人物命運(yùn)、構(gòu)成全書思想主旨的東西”。(阿格諾索夫主編,2001:372)在文學(xué)課上,納博科夫講解卡夫卡的《變形記》時(shí),要求學(xué)生得知道主人公到底變成了一只什么樣的蟲子(這是只拱頂甲殼蟲,而不是拙劣譯者譯成的扁平蟑螂)。他認(rèn)為,要理解《安娜·卡列尼娜》就得知道一百多年前俄國火車車廂的格局。他非常強(qiáng)調(diào)具體細(xì)節(jié),這就如同他在顯微鏡下觀察蝴蝶的每一個(gè)器官一樣。這種藝術(shù)觀來自阿克梅派,“而納博科夫所取自阿克梅派的,是注意感性細(xì)節(jié)和知覺的敏銳。在俄國文學(xué)史上,人們一般把以上這兩派(指象征派和阿克梅派——筆者注)截然分開,以為他們之間的對(duì)立如水火不容,但納博科夫‘卻是調(diào)和這兩個(gè)文學(xué)潮流固有特征的絕無僅有的范例’?!?張冰,2005: 120)

        費(fèi)奧多爾生活的重心就是文學(xué)創(chuàng)作,向世人自豪地展示自己的文學(xué)天賦。納博科夫同樣酷愛創(chuàng)作,對(duì)他來說創(chuàng)作也許比生活本身更為可貴,這一點(diǎn)在他所有的小說中都得到隱喻性的體現(xiàn),《天賦》體現(xiàn)得最為鮮明。用他自己的話說,這部小說的女主人公“不是濟(jì)娜,而是整個(gè)俄羅斯文學(xué)”。

        在費(fèi)奧多爾的心目中,普希金是精神之父。而納博科夫一貫的特點(diǎn)也是借鑒傳統(tǒng),首先是“追隨”普希金。在所有的創(chuàng)作中,他發(fā)展著為俄羅斯意識(shí)和文化所特有的“普希金神話”。納博科夫(甚至在其英文小說中)始終如一可說是俄羅斯古典文學(xué)最正統(tǒng)的繼承者。與此同時(shí),他奇特的回憶方式,他的諷刺揶揄、戲仿等藝術(shù)手法,又使他成為俄羅斯后現(xiàn)代主義的開拓者之一。

        在分析《天賦》的主題時(shí),我們已經(jīng)提及這是關(guān)于俄羅斯歷史命運(yùn)的作品,主人公對(duì)故鄉(xiāng)俄羅斯充滿懷念。即使納博科夫在美國達(dá)到了文學(xué)事業(yè)的高峰,但他的美國身份依然慰藉不了對(duì)故土俄羅斯的思念。當(dāng)有記者問他為何沒有在任何地方真正安家的想法時(shí),他說:“我想,主要原因(背景原因)是:沒有童年生活的那種環(huán)境,任何地方都不令我滿意。我連記憶里的東西都拼湊不確切——干嗎還求那無望的近似呢?”(納博科夫,1998: 30)

        如同他一生鐘愛的蝴蝶一般,在納氏身上體現(xiàn)的是俄羅斯文化符號(hào)域以及多元文化符號(hào)域互動(dòng)、多種身份的融合后留下的“獨(dú)特彩色紋理”,精巧而斑斕。

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋