精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 理論教育 ?語言文字的識別性

        語言文字的識別性

        時(shí)間:2023-04-07 理論教育 版權(quán)反饋
        【摘要】:所謂“識別性”,是指某種語言文字對使用者群體產(chǎn)生的識別作用。這種識別性,在不同民族的語言或文字之間表現(xiàn)為民族識別性,在同一民族語言內(nèi)部的方言或文字之間,則表現(xiàn)為地域識別性。在對外交往中,由于漢語具有中國人的識別性,于是認(rèn)為說漢語的就是中國人,說日語的一定是日本人,說韓語的則是韓國人,如此等等。人們當(dāng)然也可以通過學(xué)習(xí)一種第二語言來降低語言的識別性。

        所謂“識別性”,是指某種語言文字對使用者群體產(chǎn)生的識別作用。這種識別性,在不同民族的語言或文字之間表現(xiàn)為民族識別性,在同一民族語言內(nèi)部的方言或文字之間,則表現(xiàn)為地域識別性。

        1)漢語的民族識別性和地域識別性

        (1)語言的民族和地域識別性的產(chǎn)生

        不同民族使用不同的語言,這是一般人的直觀感受。人們由此產(chǎn)生了一種根深蒂固的觀念,即認(rèn)為語言與民族是一對一的,兩者具有對等性。由此也得出語言具有民族性的結(jié)論。這樣一來,語言就有了民族識別性,人們可以通過不同的語言來識別不同的民族。例如,說漢語的一定是漢人,說藏語的肯定是藏人,說蒙古語的當(dāng)然是蒙古人,如此等等。流行歌曲《愛我中華》所唱的“五十六個(gè)民族……五十六種語言,匯成一句話:愛我中華”,就是這種對等觀念的反映。在對外交往中,由于漢語具有中國人的識別性,于是認(rèn)為說漢語的就是中國人,說日語的一定是日本人,說韓語的則是韓國人,如此等等。

        同樣道理,不同地域的人們使用不同的方言,即語言的地域變體,因而使方言也有了識別性。于是,說北方方言的是北方人,說粵語的是廣東人,說閩語的是福建人等等。每個(gè)大方言內(nèi)部還可以包含不同的次方言,如北方方言內(nèi)部有華北和東北方言、西北方言、西南方言、江淮方言等四大次方言。每個(gè)次方言內(nèi)部還可以包含不同的土語。于是人們也可以根據(jù)這些次方言和土語的某些特征而識別出具體是哪里人,如北京人、上海人、山東人、河南人、四川人、安徽人等。

        人們當(dāng)然也可以通過學(xué)習(xí)一種第二語言來降低語言的識別性。然而,第二語言學(xué)習(xí)并不是一件容易的事。任何一個(gè)在成年時(shí)期開始學(xué)習(xí)第二語言的人,都能夠體會其中的艱辛。對于絕大多數(shù)學(xué)習(xí)者來說,無論付出多大的努力,要想達(dá)到能夠“亂真”的水平,即本族語者(nativespeaker)的水平,往往是一個(gè)可望而不可即的目標(biāo),尤其是第二語言中的母語口音難以消除,還是免不了露出非本族人的“馬腳”。以中國人學(xué)習(xí)英語為例,即使學(xué)了幾十年,哪怕水平再高,還是無法“亂真”,說出來、寫出來的往往還是一口“中式英語”(Chinglish),也就仍然具有漢民族的識別性。

        第二方言的學(xué)習(xí)也是如此。人們一般都是在一個(gè)具體的地域中出生并成長起來的,所謂“母語”,往往就是該地域的方言,即母方言。只有在有條件接受教育或者與異鄉(xiāng)人交流甚至雜居時(shí),才開始有機(jī)會學(xué)習(xí)母方言以外的變體,包括標(biāo)準(zhǔn)變體(如漢語普通話)和其他方言。而這種學(xué)習(xí)同樣不易,尤其表現(xiàn)為“鄉(xiāng)音難改”。于是就產(chǎn)生了具有各地特色的普通話,如“上海普通話”“廣東普通話”,或者具有異鄉(xiāng)特色的某地方言,如上海人可以從北方人學(xué)說的“嗓嗨挨豁”(上海言話)中一下子聽出來對方不是上海人等等。母方言的力量之強(qiáng),甚至導(dǎo)致有人把方言口音也帶進(jìn)了外語,出現(xiàn)了“寧波英語”“山東英語”“唐山英語”“南京英語”等異彩紛呈的景象。于是人們還有機(jī)會從本族同胞所說的外語中識別出對方是“何方人氏”。

        (2)語言的民族和地域識別性的本質(zhì)

        不過,人們往往不容易看到語言識別性的另一個(gè)方面,即在民族接觸和文化交融向縱深發(fā)展時(shí),語言的民族識別性往往會降低甚至消失,出現(xiàn)語言與民族不對等的現(xiàn)象,既可以是一(語)對多(族),也可以是多(語)對一(族)。

        例如,人們在觀念上往往以為漢語與漢民族是對等的,即以漢語為本民族母語的必定是漢民族,反之,漢民族必定是以漢語為本民族母語。殊不知中國的回族同樣是以漢語為本民族母語,從來沒有產(chǎn)生過“回語”。此外還有許多少數(shù)民族已經(jīng)成規(guī)模地處于以漢語為主、本民族語言為輔的雙語狀態(tài),使其本民族語言處于瀕危狀態(tài),甚至完全換用了漢語,導(dǎo)致其本民族語言的消亡。其中最典型的是滿族的滿語,已屬于“語言活力”等級中最低的第六級“無活力,已經(jīng)沒有交際功能的語言”[2],即滿族已經(jīng)在整體上是以漢語為本民族母語。由此說來,漢語已經(jīng)是至少三個(gè)民族的民族母語,在這三個(gè)民族之間,漢語的民族識別性已經(jīng)基本上不存在。如今,當(dāng)一個(gè)漢族人和一個(gè)滿族人用漢語交談時(shí),誰也聽不出來兩人本不是同一個(gè)民族。

        也有相反的情況,即雖為漢族,卻不以漢語為母語[3]。例如,在海南省北部的臨高縣及附近有一群“臨高人”,說的是臨高語(Ong-be,意即“村話”),屬于漢藏語系侗傣語族壯傣語支,是一種與壯語、布衣語等比較接近的獨(dú)立語言。臨高人原為壯族的一支,但他們自認(rèn)為祖上是宋元以來從福建遷來的漢族,所以20世紀(jì)50年代被劃為漢族。到了70年代末、80年代初,當(dāng)?shù)卣噲D從語言的識別性著手,先將臨高語認(rèn)定為壯語的一個(gè)方言,然后以此為據(jù),將臨高人的民族身份改為壯族,并建立“臨高壯族自治縣”,以便享受到國家的少數(shù)民族政策,促進(jìn)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)的發(fā)展,然而此舉遭到一部分人的激烈反對,最后只得作罷[4]

        又如,在海南省東方市和昌江縣的昌化江下游兩岸有一群“村人”,其母語是村語,屬于漢藏語系壯侗語族黎語支,是一種由漢語和黎語混合形成的獨(dú)立語言。村人自稱祖先是來自福建、河南和江西等地的漢族,大約在唐宋時(shí)期,由于戰(zhàn)爭的原因,一批軍人漂流到海南島昌化江入口處一帶定居,自稱為“村人”。他們與當(dāng)?shù)乩枳迦送ɑ楹?,放棄了漢語,逐漸形成了村語,但其民族文化心理仍然認(rèn)同漢族。

        再如,在廣東省懷集縣西南部山區(qū)有一群“標(biāo)人”,其母語是標(biāo)話,屬于漢藏語系壯侗語族侗水語支,是一種由漢語和侗語混合形成的獨(dú)立語言。標(biāo)人的祖先是2200多年前的秦漢時(shí)代開始由中原陸續(xù)遷來的漢族士兵,他們與當(dāng)?shù)氐膲讯弊逑让窬劬油ɑ椋艞壛藵h語,逐步形成了標(biāo)話,但其民族文化心理仍然認(rèn)同漢族。

        此外,在廣西臨桂縣茶洞鄉(xiāng)一帶有一群茶洞人,其母語是茶洞語,屬于漢藏語系壯侗語族侗水語支。茶洞人在民族身份上又分為兩支,一支為茶洞漢族,另一支為茶洞壯族(其母語也是茶洞語,不是壯語)。

        由此可見,僅漢族內(nèi)部就有不同語族的漢語、臨高語、標(biāo)話、村語、茶洞語等5種語言,形成了5語對一族的局面。

        上文提到回族采用漢語為母語,其實(shí)在回族內(nèi)部也并沒有都采用漢語。例如,在青海省海南藏族自治州尖扎縣康楊鎮(zhèn)有一群“康家回族”,其母語是康家語,屬于阿爾泰語系蒙古語族西支。另外,在海南省三亞市回輝鄉(xiāng)有一支回民,其母語是回輝話,屬于南島語系印度尼西亞語族占語支,是一種以占語為基礎(chǔ)并混入古漢語成分的獨(dú)立語言。

        同樣,其他一些少數(shù)民族聚居地區(qū),如內(nèi)蒙古、青海、西藏、廣西、云南、新疆等也大量存在語言與民族一對多和多對一的現(xiàn)象。

        例如,景頗族主要由景頗人、載瓦人、勒期人、浪峨人、波拉人、仙島人等6個(gè)支系組成,分別以景頗語、載瓦語、勒期語、浪峨語(浪速語)、波拉語、仙島語為母語。

        又如,藏族的不同支系有藏語、卻域語、嘉戎語、白馬語、扎壩語、納木依語、爾蘇語、貴瓊語、史興語、木雅語、爾龔語、拉烏戎語、五屯話等13種獨(dú)立語言[5]。

        其中五屯話是青海省黃南藏族自治州同仁縣隆務(wù)鄉(xiāng)五屯村一帶的一群五屯人的母語,是一種以明代漢語江淮官話為基礎(chǔ)并混入大量藏語成分和部分保安語成分的獨(dú)立語言。五屯人的祖先主要是明代初年從今江蘇、安徽一帶遷徙過去的一支漢人,受當(dāng)?shù)赝磷迨最I(lǐng)統(tǒng)治,并與藏人雜居,全盤接受藏文化和土族文化,所以是一支由漢、土、藏等民族融合形成的混血族群。由于受到藏文化的強(qiáng)烈影響,五屯人具有強(qiáng)烈的藏族認(rèn)同取向。但在20世紀(jì)50年代,其民族身份被當(dāng)?shù)卣畯?qiáng)行劃為土族,所依據(jù)的是語言和服飾的識別性,即他們不說藏語,所以不是藏族;他們的女性穿土族服飾,所以應(yīng)該是土族。如今,盡管老一輩的五屯人還是土族,但其下一代還是選擇了藏族,形成了父子不同族的局面。

        還有,臺灣地區(qū)的高山族擁有多達(dá)16種獨(dú)立語言[6],堪稱中國之最,包括:阿美語、排灣語、泰耶爾語、布農(nóng)語、魯凱語、賽夏語、賽德克語、雅美語、巴則海語、鄒語、卑南語、沙阿魯阿語、卡那卡那富語、邵語、噶瑪蘭語。

        據(jù)統(tǒng)計(jì),目前我國的56個(gè)民族中,作為母語而使用的獨(dú)立語言共有129種(不含方言)[7]。由此可見,在我國境內(nèi),語言的民族識別性是相當(dāng)?shù)偷?,而“五十六個(gè)民族……五十六種語言”的觀念,則純粹出于“想當(dāng)然耳”。

        因此,正如陳平所指出的:“語言是民族最重要的屬性之一,但不是唯一的屬性,也不是界定民族的必要條件。古今中外都有民族放棄了自己的原有語言而改用異族語言,它們的民族特征并不一定因此而弱化或消失。法蘭西民族的主體是古高盧人的后裔,很早就從凱爾特語轉(zhuǎn)向拉丁語。近代英國的蘇格蘭民族、愛爾蘭民族和我國的滿族也都已經(jīng)放棄或正在放棄本民族語言而采用其他語言,他們的民族認(rèn)同主要維系于其他因素?!?span id="8x7rtl9" class="super" id="ref22">[8]

        方言之間也是如此。在一個(gè)人口不流動的國家里,方言無疑具有很強(qiáng)的識別性。而一旦人口流動加劇,這種識別性同樣會隨之降低甚至消失。

        以上海話為例。在改革開放之前,最著名的上海人識別標(biāo)志大約就是“阿拉嗓嗨寧”(“我們上海人”)這句話了,人們也可以從說不說標(biāo)準(zhǔn)的上海話一下子識別出“上海人”與“外地人”。然而,改革開放30多年來,上海已經(jīng)從全國各地吸納了大量的“新上海人”,這些人的方言各不相同,往往在同鄉(xiāng)圈內(nèi)說方言,在不同方言人群之間則使用普通話。如果在上海街頭聽到有人在說著某種方言,例如山東話,旁人根本無法據(jù)此判斷該人是從山東來的訪客還是已經(jīng)定居上海的新上海人了。反觀本地出生的上海人,由于普通話普及程度之高,年輕一代以普通話為主要溝通手段的趨勢越演越烈,他們雖然可以基本聽懂上海話,說出來的卻是一口“嗓嗨挨豁”,以至于不少人已經(jīng)開始擔(dān)憂“上海小囡不會說上海話”了。因此,當(dāng)人們面對一個(gè)普通話標(biāo)準(zhǔn)而流利,也會勉勉強(qiáng)強(qiáng)說一點(diǎn)上海話的年輕人,已經(jīng)無法判斷他是本地出生的上海人還是以上海話為第二方言的“新上海人”。

        假如我們再把眼光放到國外,例如美國的洛杉磯等地,那里集聚了大量的上海新移民,上海話仍然是他們的母語,而他們往往已經(jīng)加入美國國籍,至少在身份上連中國人也不是,遑論上海人。由于他們大都在家里堅(jiān)持跟出生于當(dāng)?shù)氐淖优f上海話,因而這些一出生就是美國人的華裔(ABC,American Born Chinese)也能說一口流利的上海話,甚至比國內(nèi)的孩子說得還標(biāo)準(zhǔn),唯獨(dú)不會說普通話。如果說,這些華裔的父母在祖籍上還能算個(gè)上海人,那么他們本身就不能算上海人了。因而,如果在洛杉磯街頭聽到有人在說上海話,旁人也無法判斷該人是來自中國上海的訪客還是一個(gè)上海華裔美國人。

        由此可見,語言的識別性源自不同民族、不同地域之間的封閉性,一旦這種封閉性被打破,各民族、各地域以開放的心態(tài)接受異族、異鄉(xiāng)的語言并保留自身的文化,或者各民族、各地域接受異族、異鄉(xiāng)的文化并保留自身的語言,這種識別性就會隨之降低甚至消失。因而,語言與民族對等性、方言與地域?qū)Φ刃缘挠^念,就是這種封閉性的產(chǎn)物,因而也必然是一種保守而落后的觀念。

        (3)漢語民族識別性的流變

        通過語言來識別民族的習(xí)慣,也是古已有之。比較典型的當(dāng)數(shù)孟子曾經(jīng)將楚國學(xué)者許行譏為“南蠻舌之人”。上文提到,在周代漢民族形成時(shí)期,“南蠻”由于歷史和地理原因而融入較晚,因而南北文化界線鮮明。在語言方面就產(chǎn)生了中原的“諸夏”語言(即漢語)和以楚語為代表的“南蠻”語言之間的識別性。因此,所謂“南蠻舌之人”就是從語言的角度來判別“南蠻”的非漢族身份。盡管楚國在東周時(shí)代已經(jīng)強(qiáng)大到足以在中原地區(qū)連續(xù)穩(wěn)坐“春秋五霸”和“戰(zhàn)國七雄”的席位,其貴族階層也已大大加快了自身漢化的進(jìn)程,而且許行所創(chuàng)立的“農(nóng)家”也是戰(zhàn)國時(shí)代“諸子百家”之一,他開業(yè)授徒、著書立說、參與“百家爭鳴”想必也是用的“雅言”和漢字,但估計(jì)許行這樣漢化程度較高的楚人仍然是以楚語為母語,至少是雅言說得不正宗,所以還是免不了被孟子這位“正宗的漢人”揭出“老底”來譏諷一番。

        當(dāng)代以來,基于“五十六個(gè)民族……五十六種語言”的觀念,人們不僅沿襲了以漢語識別漢民族的習(xí)慣,近一些年來,甚至還有人試圖通過漢語來識別整個(gè)中華民族,并以漢語為基礎(chǔ)來建構(gòu)中華民族的認(rèn)同。

        正如上文提到的,中華民族是一個(gè)擁有56個(gè)民族的多民族共同體,中國是一個(gè)擁有129種語言的多語言國家;雖然漢語是使用人數(shù)最多、使用范圍最廣泛的一種語言,但并非唯一的語言。邊遠(yuǎn)地區(qū)的少數(shù)民族群眾,可能一輩子只說自己的母語,根本不說漢語,因此,“以漢語為基礎(chǔ)建構(gòu)中華民族認(rèn)同,等于暗示他們自動將自己排除于對中華民族這一共同體的想象之外”,而這一想象“所隱藏的政治風(fēng)險(xiǎn)是毋庸多說的”[9]。那些“藏獨(dú)”“疆獨(dú)”分子,恐怕正等著這一天呢。

        2)漢字的民族識別性

        (1)文字的民族識別性的產(chǎn)生

        不同的語言也往往采用不同的文字系統(tǒng),不過世界上文字系統(tǒng)的數(shù)量則為數(shù)有限。除了大量沒有文字的語言以外,在有文字的語言中,語言與文字系統(tǒng)也大都不是一對一的關(guān)系,除了少數(shù)語言采用獨(dú)有的文字系統(tǒng)(如日語假名、朝鮮語諺文等)以外,大部分則共用某一套文字系統(tǒng)(如拉丁字母、西里爾字母等),并根據(jù)本語言的特點(diǎn)加以調(diào)整。如上所述,漢字也曾經(jīng)是東亞一些國家(即“漢字文化圈”)的語言共用的文字系統(tǒng),不過如今繼續(xù)在日常生活中完整使用的語言也只有漢語一種了。

        與語言的識別性類似,由于不同的民族語言會采用不同的文字系統(tǒng),因而就使文字也具有了一定的民族識別性,也就是人們常說的“同文同種”現(xiàn)象。當(dāng)然,這種識別性僅限于有文字的民族,否則就無所謂識別性。

        其實(shí),文字的識別性比語言的識別性要復(fù)雜得多。這是因?yàn)槲淖质怯涗浾Z言的符號系統(tǒng),所以它是通過語言而與民族相聯(lián)系的。也就是說,在文字和民族之間,還隔著一層語言,它是通過語言的識別性來達(dá)到民族的識別性。因此,只有在一個(gè)民族、一種語言、一種文字三者完全對應(yīng)的情況下,文字才具有民族的識別性。在單一民族國家,甚至可以出現(xiàn)一個(gè)國家、一個(gè)民族、一種語言、一種文字四者完全對應(yīng)的情況。例如在朝鮮半島尚未分裂為南北兩國時(shí),大致就是這種情況。日本一般也被認(rèn)為是單一民族國家,對境內(nèi)唯一的少數(shù)民族阿伊努人不予承認(rèn),那么日本的情況也可視為一個(gè)日本國、一個(gè)大和民族、一種日語、一種日文四者完全對應(yīng)的情況。

        (2)文字的民族識別性的本質(zhì)

        然而,世界上這種三者甚至四者完全對應(yīng)的情況其實(shí)并不多見,因?yàn)樽怨乓詠聿煌褡逯g文字系統(tǒng)的借用現(xiàn)象十分普遍,致使多個(gè)民族、多種語言采用同一種文字系統(tǒng)。這就意味著,“同文不同種”的現(xiàn)象其實(shí)更為普遍。

        某個(gè)民族首創(chuàng)的文字系統(tǒng)在產(chǎn)生之初,肯定具有高度的識別性,這是真正的“同文同種”。之后通過文化的交流,這種文字系統(tǒng)如果在當(dāng)時(shí)足夠優(yōu)越,就有可能被“異種”借用,就具有了跨語言性和跨民族性,即“同文異種”,那么它的民族識別性就會相應(yīng)降低。借用的民族越多,識別性就越低。如今世界上識別性最低的當(dāng)推拉丁文字系統(tǒng),唯一的原因就是它被采用得最多,共有120多種語言采用,跨語言性和跨民族性最強(qiáng)。反過來說,凡是具有高度的民族識別性的文字,都是未被其他民族借用的文字。如果說,被較多民族借用的文字系統(tǒng)是由于它的某種優(yōu)越性的話,那么某些民族所引以為豪的獨(dú)特文字,在其他民族眼里可能恰恰是不夠合理的文字,因而并無興趣借用,或者一度借用了也會廢棄。

        當(dāng)然,由于語言的不同,共享同一個(gè)文字系統(tǒng)的民族仍需要將它進(jìn)行一定程度的改造,以適應(yīng)本民族語言之需,于是就會出現(xiàn)各民族的文字變體,從而也具有了一定程度的識別性。當(dāng)然,這種識別性的產(chǎn)生,是由于語言的差異,而不是文字系統(tǒng)有什么不同。例如,英語和法語都采用拉丁文字系統(tǒng),但具體采用的字母和拼法又有所不同。漢字主要由漢語使用,但也存在其他民族的變體,如在朝鮮語采用漢字時(shí)期,也自創(chuàng)了一些漢字,稱為“國字”;日語采用的漢字系統(tǒng)也與漢語不盡相同,除了有100多個(gè)自創(chuàng)的“和制漢字”,如“辻”“雫”“畑”“働”等,還有不少日式簡體字,如“仮”(假)、“読”(讀)、“変”(變)、“歩”(步)、“蕓”(藝)等。

        在漢字產(chǎn)生以來幾千年的使用過程中,它的識別性經(jīng)歷過幾次大的變化。在漢民族和漢語形成時(shí)期,它是三者完全對應(yīng)的,所以具有漢民族的識別性。當(dāng)“漢字文化圈”形成之后,它的識別性就降低了。于是,同樣是一份漢字文獻(xiàn),一般人就不能僅僅因?yàn)樗怯脻h字寫的就想當(dāng)然地?cái)喽ㄋ菨h語文獻(xiàn),因?yàn)樗部赡苁浅r語(韓語)、越南語或者日語的文獻(xiàn),當(dāng)然也不能斷定寫作者就是中國人。因此,日本也曾有學(xué)者稱漢字為“亞洲字”,意在突出它在亞洲語言中的跨語言性、公用性。

        然而,自從日本、朝鮮半島、越南相繼采用了本民族文字,漢字在這些民族中的地位日益下降,最終大部分廢棄(如日本)、基本廢棄(如韓國)或全部廢棄(如越南、朝鮮)。如今漢字又基本恢復(fù)了“同文同種”的局面,當(dāng)然是不夠徹底的,因?yàn)槿枕n兩國還在一定程度上使用著。

        文字的識別性有時(shí)還會造成人們對語言差異的誤解。例如,日語采用一部分漢字,由于識別性降低,使中國人有一種特別的親近感,以為盡管日本人是“異種”,但至少其語言與漢語相近,因而必定易學(xué),誰知越學(xué)越難,才發(fā)現(xiàn)“上當(dāng)”不淺。這就是人們常說的“笑著進(jìn)去,哭著出來”。

        另一方面,在文字識別性較低的語言之間,也更容易互相借用詞匯,而且往往不著痕跡。古代朝鮮、日本和越南就是通過采用漢字而借用了大量的漢語詞匯,這些被稱為“漢語”或“漢字詞”的詞匯在其語言中的比例甚至可以高達(dá)70%左右,并大量滲透到其基本詞匯中,以至于如果將“漢語”全部剔除,這些國家的人將幾乎“無法說話”。而近現(xiàn)代以來,日語中的大量漢字詞匯又“不露聲色”地大量進(jìn)入漢語,如“共產(chǎn)黨”“干部”等,一般人在使用中根本感覺不到它們是外來詞。

        由此可見,文字的民族識別性是一種自然出現(xiàn)的現(xiàn)象,但未必是它的本質(zhì)屬性,至少不是普遍現(xiàn)象。它在不同民族和語言的歷史發(fā)展中表現(xiàn)不同,既可以是具有高度識別性的“同文同種”,也可以是識別性降低的“同文異種”。從這個(gè)角度看,文字在本質(zhì)上并不具有民族識別性。因此,我們對待文字的民族識別性的態(tài)度,必須以本民族的生存發(fā)展為旨?xì)w,而不能刻意地追求“同文同種”或“同文異種”。

        免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋