問答現(xiàn)場的語言交流
二、問答現(xiàn)場的語言交流
交流是人類交往的基礎(chǔ),意指與他人共享觀點和感受的能力。人類交流是處于某種關(guān)系、群體、組織和社會中的個人向環(huán)境,或相互之間發(fā)出信息和進行反饋以便與之適應(yīng)的過程。交流可以使人與人、人與社會以及人與自然之間進行各種形式的聯(lián)系,進而派生出多種特殊用途,如引導(dǎo)輿論、開展宣傳、傳播信息等。政府記者招待會的一大目標(biāo)是溝通、協(xié)商、對話與交流。通俗地講,就是上情下達、下情上達。這一點在問答機制上表現(xiàn)得甚為明顯。政府記者招待會是現(xiàn)場對話的人際傳播,需要雙方具備統(tǒng)一的或大體相近的語言符號系統(tǒng)進行交流。因此,政府官員應(yīng)該注意培養(yǎng)自己的新聞素養(yǎng),從而確定表述新聞的方式,以及如何對新聞事件發(fā)表評論。
政府官員在回答記者提問時應(yīng)盡量簡潔,使人容易理解和記住。1991年9月8日,基辛格在北京出席研討會之后,對時任外交部新聞司司長的吳建民說:“你接受記者采訪千萬不要長,因為長了,你給記者的選擇余地太大,你想要他報出的東西就報不出去了?!被粮竦慕?jīng)驗之談完全可以移植到記者招待會中。語言簡潔性的缺失,會使重點的陳述被淹沒在非重點的話語中,致使政府部門的重點工作很難被有效報道,記者招待會的議程設(shè)置也很難達到預(yù)期的目標(biāo)。當(dāng)然,簡潔不完全等同于簡單、簡短。
政府官員在表態(tài)時應(yīng)注意把公文語言轉(zhuǎn)化為媒體語言。政府記者招待會是政府官員與媒體記者面對面的直接交流。媒體有自身的新聞?wù)Z言,而政府官員若想成功引導(dǎo)媒體,需要掌握新聞?wù)Z言的特質(zhì),將政府信息以通俗、簡潔、生動的語言進行傳播,從而引導(dǎo)媒體制作有利于政府的標(biāo)準(zhǔn)新聞成品。這種語言的共質(zhì)性往往更能拉近回答者與提問者的距離,成為政府與媒體良性互動的前提。2006年3月27日,教育部新聞發(fā)言人王旭明在新聞發(fā)布會上,宣布了教育部出臺的一個關(guān)于“清退40萬中小學(xué)代課老師”的政策。當(dāng)天晚上,他接到清華大學(xué)新聞與傳播學(xué)院副教授史安彬的電話,建議他把“清退”之類的公文語言改為媒體語言。隨即,中央電視臺《新聞周刊》出現(xiàn)了王旭明的鏡頭:神情嚴(yán)肅、冷漠。主持人白巖松點評說:“在本周出現(xiàn)了兩項冷冰冰的政策,一個是石油升價,沒有跟社會廣泛打招呼;還有一項就是教育部要清退代課教師?!本W(wǎng)絡(luò)上也批評聲不斷,不僅批評了這項政策,也批評了王旭明在新聞發(fā)布會上的表現(xiàn)和措詞。記者招待會是政府面向媒體和公眾的一種溝通機會,如果能把枯燥、晦澀的公文語言轉(zhuǎn)化為勸說、溫情的媒體語言,將更能為公眾所接受。所以,政府官員不要只會在記者招待會上一板一眼地宣讀文件和政策,而應(yīng)該學(xué)會使用媒體語言進行生動解讀。在湖北省十堰市的市長在香港舉行的記者招待會上,有記者問道:“為什么二汽的核心企業(yè)都搬到了武漢?”市長解釋說:“我們是送二汽上大學(xué)。它在我們那里上完小學(xué)中學(xué),現(xiàn)在送去武漢上大學(xué)。”第二天,香港媒體刊登這一新聞,標(biāo)題就是“送二汽上大學(xué)”。
政府官員在發(fā)布信息和發(fā)表言論時盡可能地不要使用專業(yè)術(shù)語。當(dāng)應(yīng)答的內(nèi)容涉及到專業(yè)術(shù)語,如科技術(shù)語、金融行話、醫(yī)學(xué)名詞等,政府官員應(yīng)該予以解釋,并盡量舉出實例,做到語言的通俗性和大眾化,起到簡約清晰、明白曉暢的效果。有時,專業(yè)術(shù)語很難達到預(yù)期的溝通效果,反而增加了更多的誤解。2001年12月,發(fā)生了中國消費者怒砸奔馳汽車的“砸奔事件”。奔馳公司新聞發(fā)言人使用了大量汽車制造的專業(yè)術(shù)語,讓媒體記者和消費者難以理解,不僅沒有緩和矛盾,反而使沖突不斷升級。在記者招待會上,政府官員代表政府解說公共政策,在相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域或政策領(lǐng)域可以說是通曉業(yè)務(wù)的準(zhǔn)專家。不過,有些政府官員在應(yīng)答時往往習(xí)慣使用專業(yè)術(shù)語,將問題表述得過于技術(shù)性,也就顯得晦澀難懂。
政府官員和媒體記者要考慮到國際受眾的需要,把本國的習(xí)慣用語轉(zhuǎn)換為國際通用的概念進行表述。在人際溝通過程中,有可能產(chǎn)生“完全特殊”的溝通障礙。“完全特殊”意指這種障礙與溝通渠道以及使用的符號無關(guān),而是由社會、心理或文化差異造成的。在有外國記者參加的記者招待會上,為避免自己與外國記者因跨文化差異帶來的障礙,政府官員需要把一些本國的習(xí)慣用語以國際通用的概念重新表達。政府官員不能只說中國式套話,而應(yīng)該使用外國記者與國際受眾能理解和接受的語言。比如,中國官員經(jīng)常講“領(lǐng)導(dǎo)”一詞,但境外媒體很難在新聞用語中進行表達,因為在境外,官員就是官員。在回答記者的提問時,回答者應(yīng)該盡可能地使用簡潔明白的語言,隱蔽地設(shè)定和規(guī)范出需要媒體傳播的核心內(nèi)容,巧妙控制媒體報道的發(fā)揮空間,從而達到更好的傳播效果。如,“加深了解、增進友誼、發(fā)展合作、促進和平”這樣的詞句,翻譯成外語很可能冗長難懂,面對外國記者時,政府官員可以改為“友誼、合作、和平”這種簡潔有力的詞匯。
政府記者招待會現(xiàn)場問答需運用語言交流完成。因此,問答雙方對影響語言交流的相互關(guān)系(如職業(yè)、地位與角色)、外界環(huán)境(如語境、場合與情景)以及交流要素(如時空、對象、方式與目標(biāo))等方面都應(yīng)有充分的考慮。同時,在接受美學(xué)理論的基礎(chǔ)上,可兼采信息論中有關(guān)冗余信息、受眾反饋等理論,在問答交流中予以合理利用。更重要的是,雙方在問答過程中,必須遵循語言交流的兩大基本原則,即合作原則和禮儀原則。其中,合作原則包括數(shù)量原則、質(zhì)量原則、關(guān)聯(lián)原則和方式原則,等等。禮儀原則包括得體原則、寬宏原則、褒揚原則、謙虛原則和一致原則,等等。唯有如此,基于問答方式進行的政府記者招待會,才會接近雙贏或多贏的交流目標(biāo)。
政府記者招待會的問答程序確實為媒體提供了一種與政府對話的機制,而對問答機制的完善則是推動政府記者招待會良性發(fā)展的動力。媒體應(yīng)該代表公眾的立場向政府官員提問,而政府官員在記者提問面前不能隨意回避和隱藏相關(guān)信息。這一過程實際形成了政府與公眾的對話,而媒體則起到溝通政府與公眾的橋梁作用。在這一過程中,公眾通過媒體提問表達對政府的疑惑、意見或建議,政府借此修正自己的政策,滿足媒體公眾以及社會公眾的信息需求和政治訴求。具體說,在現(xiàn)場發(fā)揮主動性必須包括政府官員和媒體記者兩方。如果只有政府官員的發(fā)言權(quán)而沒有媒體記者的提問權(quán),政府記者招待會的議題的深度就很難得到發(fā)掘;如果記者提問后政府官員不予回應(yīng)或回應(yīng)不當(dāng),就會使政府機構(gòu)的公眾形象受損,記者招待會也很難達到預(yù)期目標(biāo)。只有雙方積極交流,政府官員才能更充分、更完整地傳播需要發(fā)布的信息,記者才能得到更豐富、更全面的新聞素材,而公眾也才能更多、更準(zhǔn)確地獲取他們想知道的信息??v觀各國的政府記者招待會,一個突出的問題在于交流性不足,總的來說還是以政府官員的應(yīng)答為主,而記者提問機會有限,且很難有機會進行追問、反問或較深入、多層次的提問。
綜上所述,通過記者招待會這一國際通行慣例,我們可以更加充分地與國際主流媒體建立聯(lián)系和溝通,減少由于國際傳播中因信息不公開、不透明而造成的不確定性因素,消除跨文化傳播中由于制度不同和文化差異而產(chǎn)生的疑惑和誤會,并通過有效、有序和有利的國際宣傳加強和改善我國的國家形象。目前,我們在利用記者招待會引導(dǎo)報道、調(diào)控輿論方面,已經(jīng)積累了一些自己的經(jīng)驗,但與記者招待會制度比較完善的西方國家相較,其發(fā)布制度、傳播手段、發(fā)布方法和回答技巧還顯得不夠成熟和豐富。因此,我們應(yīng)當(dāng)努力借鑒其他國家的先進經(jīng)驗,取其精華、去其糟粕,盡量充分地為我所用。
【注釋】
[1]郎勁松,侯月娟:《現(xiàn)代政治傳播與新聞發(fā)布制度》,《現(xiàn)代傳播》2004年3期。
[2]〔美〕埃里克·M·艾森伯格、小H.L.古多爾著,白春生等譯:《組織傳播——平衡創(chuàng)造性和約束》,北京廣播學(xué)院出版社,2004年,第4頁。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。