精品欧美无遮挡一区二区三区在线观看,中文字幕一区二区日韩欧美,久久久久国色αv免费观看,亚洲熟女乱综合一区二区三区

        ? 首頁 ? 歷史故事 ?古代中國與亞洲國家的印刷術(shù)交流

        古代中國與亞洲國家的印刷術(shù)交流

        時間:2023-04-09 歷史故事 版權(quán)反饋
        【摘要】:古代中國與亞洲國家的印刷術(shù)交流第八章 古代中國與亞洲國家的印刷術(shù)交流自從有了紙以后,隨著經(jīng)濟文化的發(fā)展,讀書的人越來越多,對書籍的需要量也大大增加,手抄本已無法滿足社會需要。至宋代,中國的雕版印刷術(shù)已經(jīng)有了很高的水平和相當?shù)囊?guī)模。中國印刷術(shù)的發(fā)明,加速了文化的傳播。中國印刷術(shù)傳入東亞、東南亞等國,為世界文明作出了重大貢獻。由于受中國書籍大量輸入的影響,中國印刷術(shù)在13世紀中葉傳入越南。

        古代中國與亞洲國家的印刷術(shù)交流

        第八章 古代中國與亞洲國家的印刷術(shù)交流

        自從有了紙以后,隨著經(jīng)濟文化的發(fā)展,讀書的人越來越多,對書籍的需要量也大大增加,手抄本已無法滿足社會需要。在雕版印刷術(shù)出現(xiàn)以前,社會上已經(jīng)廣泛應(yīng)用印章和拓碑。我國勞動人民在印章和拓碑這兩種方法的啟發(fā)下,發(fā)明了雕版印刷術(shù)。印刷術(shù)的發(fā)明是中華民族對人類文明的巨大貢獻之一。早在公元7世紀,中國就發(fā)明了雕版印刷技術(shù)來印刷各種書籍。至宋代,中國的雕版印刷術(shù)已經(jīng)有了很高的水平和相當?shù)囊?guī)模。正是在這樣的文化背景下,活字印刷術(shù)在宋朝開始出現(xiàn)。宋代著名科學(xué)家沈括(1031—1095)在《夢溪筆談》一書中,對北宋布衣畢升創(chuàng)造、使用泥活字印刷一事做了詳細介紹:

        板印書籍,唐人尚未盛為之,自馮瀛王始印五經(jīng)已后,典籍皆為板本。慶歷中,有布衣畢昇又為活板。其法,用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設(shè)一鐵板,其上以松脂、臘和紙灰之類冒之,欲印則以一鐵范置鐵板上,乃密布字印。滿鐵范為一板,持就火煬之,藥稍镕,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二本,未為簡易;若印數(shù)十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可成。

        中國印刷術(shù)的發(fā)明,加速了文化的傳播。宋代,雕版印刷技術(shù)使用更加普遍,“轉(zhuǎn)相摹刻,諸子百家之書,日傳萬紙”(蘇軾《東坡集》卷三二《李氏山房藏書記》)?;钭钟∷⑿g(shù)的使用,促進了學(xué)術(shù)繁榮。

        中國印刷術(shù)傳入東亞、東南亞等國,為世界文明作出了重大貢獻。(123shoppingwar.com)一、印刷技術(shù)傳入亞洲各國

        1.印刷技術(shù)傳入朝鮮半島。

        隨著中外書籍的交流,大約在10世紀末中國的雕板印刷技術(shù)傳入高麗。由于當時從中國輸入的儒家經(jīng)典和佛教經(jīng)典不能滿足當時高麗知識階層的需求,高麗王朝開始采用中國的雕板印刷技術(shù)來翻譯經(jīng)史醫(yī)等方面的書籍。為了滿足其國內(nèi)教育的需要,高麗王朝也曾經(jīng)大量雕刻翻印中國的經(jīng)史諸子文集、醫(yī)學(xué)、地理、律算等方面的著作。如1042年,高麗王朝就曾刊印兩《漢書》與《唐書》;1045年,高麗王朝又新刊《禮記正義》70本、《毛詩正義》40本;1058年,忠州牧也進新雕《黃帝八十一難經(jīng)》、《傷寒論》、《小兒巢氏病源》等書共99版。高麗在雕版上的最大舉措,是三次雕刻《大藏經(jīng)》。其中,第一次雕版于1011—1087年間;第二次系補充新近從中國及日本搜集的佛經(jīng),雕于1086—1101年間;第三次因前兩版為蒙古軍入侵所毀,遂在1236—1251年間又重新雕版。

        其中不少在高麗翻印的中國書籍,又作為“禮品”被回贈到中國。早在五代的后周王朝,高麗光宗王就曾遣使送來《別序孝經(jīng)》一卷、《越王孝經(jīng)新義》八卷、《皇靈孝經(jīng)》一卷、《孝經(jīng)雌雄圖》三卷;其后又曾經(jīng)通過使節(jié)回贈《黃帝針經(jīng)》、京氏《周易占》以及足本《說苑》等書。[1]宋朝方面聞知高麗王朝收藏有不少好書,也曾經(jīng)向高麗王朝開列過“求書目錄”。如1091年宋朝開列的“求書目錄”中書籍就達128種共計4913卷,其中包括各類著作,如醫(yī)藥書就有:《古今錄驗方》、《張仲景方》、《黃帝針經(jīng)》等;史學(xué)書籍有謝承《后漢書》、干寶《晉記》、魏?!逗笪簳返?;文學(xué)類書籍有《揚雄集》、《班固集》、《司馬相如集》、《諸葛亮集》、《曹植集》、《謝靈運集》等等。[2]

        高麗印刷史上的大事,是經(jīng)過60多年到1087年出齊6000余卷的《大藏經(jīng)》?!洞蟛亟?jīng)》的問世,是佛教盛行,國內(nèi)需求強烈,國家極其重視的結(jié)果。

        高麗天太宗創(chuàng)始人義天主持佛教經(jīng)書的印刷。義天于1085年赴宋,在宋逗留14個月,共收集佛教書籍數(shù)千卷,歸國后于興王寺設(shè)立教藏都監(jiān),出版佛教書籍1000余種。其收集的4000余卷佛教書籍,被稱之為“義天的續(xù)藏”。這些書籍的特征和內(nèi)容主要是對佛教經(jīng)書的解釋。遺憾的是,“義天的續(xù)藏”在13世紀被蒙古侵略軍燒毀,現(xiàn)已失傳。[3]

        2.印刷技術(shù)傳入日本。

        宋代中國雕版書大批輸入日本,對日本的印刷事業(yè)影響頗大。如北宋太宗時,中國的雕版印本《大藏經(jīng)》(開寶敕版的初印本)等大部頭書,由日本僧人奝然于986年乘坐中國商船帶歸,該書藏于京都法成寺。南宋商人劉文仲也攜去《新唐書》、《新五代史》,贈送給日本左大臣藤原賴長。[4]

        在印刷技術(shù)方面,室町時期的五山各禪寺競相刊刻禪僧語錄、詩文集、僧侶傳記、儒學(xué)書籍等,在這些刻書事業(yè)中都有中國雕工參加。壬辰戰(zhàn)爭期間,日本侵略者大肆搶劫朝鮮文物,將朝鮮的銅活字帶回日本,用以印刷各種書籍。如1593年敕版的古文《孝經(jīng)》,1596年的《蒙求補注》以及1599年的“四書”,均使用朝鮮活字排版。不過,直到明治維新之前,日本印書的主流仍是雕版,或稱為“整版”。[5]

        3.中國印刷術(shù)傳入越南。

        自從北宋政府出版儒家經(jīng)典及《大藏經(jīng)》后,安南也屢次請求賜送這些印刷品,早在前黎朝時就向宋真宗求過《九經(jīng)》及《大藏經(jīng)》。李太祖在位時,又向宋真宗求《大藏經(jīng)》及《道藏經(jīng)》。李仁宗又求釋藏。不到80年功夫,他們先后求去3部《大藏經(jīng)》和1部《道藏經(jīng)》。元至元二十五年(1288),越南陳圣宗派遣使臣陳克用向元朝求取《大藏經(jīng)》。

        由于受中國書籍大量輸入的影響,中國印刷術(shù)在13世紀中葉傳入越南。越南歷史上第一次記載的印刷品,是陳朝元豐年間(1251—1258)木印的戶口帖子。[6]此為中國印刷術(shù)在越南實用之濫觴。

        15世紀中葉,越南開始刊印《五經(jīng)》官定本。1435年,黎太宗刊《四書大全》版。

        作為越南歷朝的政治經(jīng)濟文化中心河內(nèi),同時也是刻書中心。順化是舊阮京城。19世紀初葉,順化取代河內(nèi),成為越南新的政治中心,因而刻書事業(yè)也隨之發(fā)展。后黎探花梁如鵠(今越南長津縣紅蓼人)先后于1443年、1459年兩次奉使赴明。他學(xué)習了中國人刻書的方法,回國后傳授給鄉(xiāng)人依樣仿刻經(jīng)史版本,刊行于世。同縣柳幢人也學(xué)會此技術(shù)。越南500年來整個雕版之術(shù)都受梁如鵠的影響。越南的刻工們?yōu)榱思o念梁如鵠的功績,尊奉他為刻字行的祖師。19世紀中葉,越南向中國購買木活字一套,開始用活字版印書。后來又出現(xiàn)套版,套印彩色的年畫。他們是中國年畫的翻版,但充滿南國情調(diào),具有他們自己的風格。

        4.中國印刷術(shù)輸入菲律賓。

        首先把中國印刷術(shù)介紹到菲律賓的是名叫龔容的華人,其教名為胡安·德·維拉,他印制了菲律賓的第一部書《基督教教義》(1593)。龔容和西班牙神父何塞一起創(chuàng)造了菲律賓第一部活版印刷機(1602)。[7]

        5.印刷技術(shù)輸入馬來西亞。

        在馬來西亞,1815年,包括著名刻工梁阿發(fā)(梁發(fā))在內(nèi)的中國刻工數(shù)人,隨當時在廣州的英國牧師米憐前往馬六甲,設(shè)立福音堂,用木板雕印漢文《圣經(jīng)》,并出版米憐主編的漢文雜志《察世俗每月統(tǒng)計傳》。中國的印刷技術(shù)由此傳入馬來西亞。[8]

        6.中國印刷技術(shù)傳入南亞。

        張秀民先生認為:1561年由葡萄牙傳教士攜帶印刷機到印度西南部的果阿,過了兩年印成第一本書。[9]

        7.印刷術(shù)傳入阿拉伯。

        中國的雕版印刷術(shù),可能在唐末就已通過新疆傳播到阿拉伯人手中。蒙古人興起后,加速了中國雕版印刷技術(shù)西傳的歷史進程。在這一歷史進程中,由蒙古人在波斯所建立的伊利汗國發(fā)揮了重要的作用。1294年,伊利汗乞合都(1291—1295年在位)為擺脫財政危機,曾仿效元朝雕版印刷紙幣。盡管紙幣由于遭受人們的強烈反對而在兩個月后廢止,但是波斯人卻用雕版來印刷同樣由中國人所發(fā)明的紙牌。到14世紀,印刷術(shù)伴隨著紙牌從波斯傳入歐洲。在14世紀末和15世紀初,意大利、德國、法國等一些歐洲國家即開始用雕版來印刷紙牌。不久,歐洲人又用它來印制宗教圖像,后來又發(fā)展到印刷書籍。[10]

        公元1310年,波斯著名政治家和歷史學(xué)家拉希杜丁·法杜拉在《史集》一書中曾精確而詳細地介紹了中國的雕版印刷技術(shù)。[11]

        二、活字技術(shù)的不斷創(chuàng)新

        中國的活字印刷技術(shù),在13世紀初傳入高麗。高麗印刷工人在此基礎(chǔ)上,又創(chuàng)造性地鑄造成銅活字和鉛活字。

        朝鮮銅活字原來稱為鑄字。據(jù)記載,高麗人崔怡大約于1234年用鑄造的金屬活字印成《古今詳定禮文》50卷28本(今僅存李奎報代寫的序言)。這是世界上最早的金屬活字本。[12]為了扭轉(zhuǎn)圖書依賴中國的局面,太宗李芳遠于1403年設(shè)立鑄字所,由李稷主持鑄造了幾十萬個銅活字,以提高書籍的印刷速度和質(zhì)量。在15世紀李朝鑄造銅活字達到11次,16世紀又鑄造3次。后來朝鮮的銅活字傳入中國,我國也在15世紀末鑄造了銅活字,但是由于紙墨的質(zhì)量不如朝鮮,銅活字印本也遠遜于李朝的印本。[13]

        15世紀時,朝鮮開始用鉛鑄字,是世界上第一個鑄鉛字的國家。[14]1436年,世宗李祹又命世祖李柔書寫《通鑒綱目》大字,書名《思政殿訓(xùn)義》,澆鑄鉛字,用以排出正文,小注則用甲寅年(1434)澆鑄的銅活字,鉛活字與銅活字混合排印。不久,朝鮮鉛活字也傳入中國沿海地區(qū)。成書于弘治、正德年間的陸深《金臺紀聞》載云:“近日昆凌(常州)人用銅、鉛為活字,視板印尤巧便?!?/p>

        這則史料說明當時的常州除了用銅活字印書外,還采用了鉛活字,可惜我們至今未見到其印本。[15]

        結(jié) 語

        中國古代的印刷技術(shù)從公元10世紀開始輸入國外,對當?shù)氐纳鐣?jīng)濟發(fā)展貢獻巨大,對文化交流起著促進作用。雕版印刷術(shù)通過新疆傳播到阿拉伯人手中,再由阿拉伯人傳播到西方國家。

        華僑在印刷技術(shù)對外傳播方面做出了巨大貢獻。菲律賓和馬來西亞等國的印刷技術(shù)都是由華僑傳入的。

        在文化交流的過程中,有一種現(xiàn)象值得我們注意,那就是一些國家通過戰(zhàn)爭的手段獲取他國的科學(xué)技術(shù)。在侵略朝鮮的壬辰戰(zhàn)爭期間,日本侵略者大肆搶劫朝鮮文物,將朝鮮的銅活字帶回日本,用以印刷日本本國的各種書籍。這種侵略行徑理應(yīng)受到譴責。我們認為,這是文化交流中的一種特殊現(xiàn)象,將他國的科技成果據(jù)為己有,固不可取,但在客觀上導(dǎo)致了科技的傳播與發(fā)展。

        活字印刷技術(shù)傳播由中國到朝鮮,朝鮮人推陳出新,創(chuàng)造了新的銅活字、鉛活字,大大推動了活字印刷技術(shù)的發(fā)展,比德國用金屬活字和中國用銅活字都要早幾個世紀。[16]

        早在北宋慶歷年間(1041—1048),中國已有畢升的膠泥活字。毫無疑問,中國是最早發(fā)明活字印刷術(shù)的國家。高麗在此基礎(chǔ)上,發(fā)明了金屬活字,“青出于藍而勝于藍”。高麗金屬活字的發(fā)明,是中朝文化交流的結(jié)晶。

        我們在稱贊中國古代文明之時,也要肯定外來的文明。對朝鮮文明亦可作如是觀。朝鮮民族是勤勞的,有智慧的,他們在學(xué)習別國的同時,也積極創(chuàng)造,勇于創(chuàng)新,取得了舉世矚目的成就。朝鮮人民發(fā)明的金屬活字,是朝鮮人民的偉大創(chuàng)造,對科技發(fā)展做出了重大的貢獻。

        時至今日,韓國向聯(lián)合國申報“活字印刷術(shù)”是韓國人發(fā)明的“專利”,因為韓國的一本古籍被聯(lián)合國教科文組織認定為世界上最古老的金屬活字印本,韓國人便聲稱自己是活字印刷術(shù)發(fā)明的祖先,這是違背歷史事實的。

        【注釋】

        [1]陳尚勝:《五千年中外文化交流史》(第1卷),世界知識出版社2002年版,第356頁。

        [2]《高麗史》卷十。

        [3]楊通方:《源遠流長的中朝文化交流》,周一良:《中外文化交流史》,河南人民出版社1987年版,第382頁。

        [4]朱紹侯:《中國古代史》,福建人民出版社2001年版,第149頁。

        [5]林延青、李夢芝等:《五千年中外文化交流史》(第2卷),世界知識出版社2002年版,第536頁。

        [6]陳尚勝:《五千年中外文化交流史》(第1卷),世界知識出版社2002年版,第359頁。

        [7]林延青、李夢芝:《五千年中外文化交流史》(第2卷),世界知識出版社2002年版,第576頁。

        [8]林延青、李夢芝:《五千年中外文化交流史》(第2卷),世界知識出版社2002年版,第576頁。

        [9]同上書,第581頁。

        [10]陳尚勝:《五千年中外文化交流史》(第1卷),第455頁。

        [11]周一良:《中外文化交流史》,河南人民出版社1987年版,第252頁。

        [12]陳尚勝:《五千年中外文化交流史》(第1卷),世界知識出版社2002年版,第358—359頁。另據(jù)高麗朝李奎報《東國李相國集》記載:1234—1241年間,高麗朝權(quán)臣崔瑀曾命用金屬活字印刷崔允儀撰寫的《古今詳定禮文》50卷。

        [13]陳梧桐:《中國文化通史·明代卷》,北京師范大學(xué)出版社2009年版,第122頁。

        [14]陳玉龍:《漢文化論綱》,北京大學(xué)出版社1993年版,第33頁。

        [15]陳梧桐:《中國文化通史·明代卷》,北京師范大學(xué)出版社2009年版,第122頁。

        [16]楊通方:《源遠流長的中朝文化交流》,載周一良:《中外文化交流史》,河南人民出版社1987年版,第380頁。

        免責聲明:以上內(nèi)容源自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。

        我要反饋